Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Вас невозможно научить английскому / Замяткин НФ ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

.pdf
Скачиваний:
231
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
2.13 Mб
Скачать

Приобретайте готовые матрицы на моем официальном сайте zamyatkin.com: американскую, британскую, немецкую, французскую, испанскую, итальянскую, русскую, церковнославянскую.

музыкального слуха так и вовсе нет...

О: Вы по-русски говорите? Понимаете то, что говорят вам? Если да – все в порядке, задатки у вас есть. А в процессе работы с матрицей они будут развиваться. И вообще, забудьте вы все эти «научные» словечки, обычно употребляемые только для того, чтобы вас запутать!

В: Какие подводные камни при изучении иероглифических языков?

О: В матрице будет вдвое больше диалогов (40-50). Марафонское чтение, увы, не годится – придется учить каждый иероглиф. Не забываем про параллельные тексты и фильмы с субтитрами.

В: А при изучении тональных языков (вьетнамский)?

О: Сделайте особенный упор на прослушивание и начитывание.

В: А при изучении славянского языка (украинский, польский, сербский) будут какието нюансы?

О: Только одна проблема – он будет сильно «конфликтовать» с русским. Следует сократить контакты с русским до абсолютного минимума.

В: Как выучить алфавит языка с фонетическим (слоговым) письмом?

О: Выучится сам при слежении глазами и начитывании. Если совсем трудно, можно много раз прописывать каждый значок на бумаге и одновременно вслух его проговаривать. Обычно это очень хорошо помогает.

В: Можно ли учить одновременно языки такой-то и такой-то?

О: Вы это можете определить, просто посмотрев, к каким языковым группам они относятся. Если к разным (например, романская и германская), то можно.

В: Мои два языка относятся к разным языковым группам. Как лучше их чередовать?

О: Попробуйте месяц и месяц, потом видно будет – работа покажет.

В: Применима ли матрица для экстренного изучения языка в сжатые сроки?

О: Можно форсировано пройти все три этапа (матрица, чтение/фильмы, разговориться). Курсы вряд ли дадут лучший результат. А вообще-то «сжатые сроки» приведут к отложенным проблемам – трудно исправимые языковые трудности возникнут в будущем. Задайте себе вопрос, можно ли выносить и родить нормального ребенка в «сжатые сроки»...

В: А если я хочу научиться только читать на языке?

О: Тогда вам будет весьма легко – есть сколько угодно людей, которые умеют только читать на иностранном языке, но устный язык не понимают и не умеют говорить. Впрочем, стоит ли ставить перед собой легко достижимые цели?

В: Применим ли матричный метод для мертвых языков: древнегреческого, латыни, арамейского? А эсперанто? Эльфийского?

О: Да, если найдете материалы для матрицы, начитанные с соблюдением фонетики этих языков. О носителях, конечно, речи уже не идет.

В: При прослушивании с «глазами в текст» в сидячем положении появляется сонливость. Как с ней бороться?

191

Пишите и заходите: zamyatkin-nikolay@yandex.ru, pismoavtoru@hotmail.com, zamyatkin.com

О: Бороться с ней надо ходьбой. Вы начинаете ходить, слушая диалог без текста. Уровень адреналина повышается – сонливость проходит. Вы вытаскиваете из кармана листок с текстом, присаживаетесь где-нибудь на скамеечке под кустом цветущей сирени и следуете глазами по тексту до тех пор, пока сонливость не появляется опять. Тогда вы встаете, прячете текст в карман и, не снимая наушников, снова начинаете ходить, повышая адреналин в крови...

В: До начала занятий по матричному методу я перепробовал много чего, ходил на различные курсы и вообще потратил на язык много лет. Теперь я начинаю слушать матричный диалог и через пять минут практически все понимаю и даже могу прочитать диалог вслух. Нужно ли мне заниматься каждым диалогом больше пять минут?

О: Почему-то у меня есть большое подозрение, что диалог вы читаете с кошмарным акцентом, который вы накрепко усвоили за все эти долгие годы «занятий» языком. Избавиться от глубоко укоренившегося акцента чрезвычайно трудно, и заниматься необходимо гораздо, гораздо больше, чем если бы вы начинали язык с нуля. Так что ваши пять минут (или даже пять часов) являются ни чем другим, как насмешкой над здравым смыслом и грубейшей профанацией метода. Да и откуда вы взяли, что «понимание» является критерием и разрешающим сигналом к продвижению вперед к следующему диалогу?

В: Акцент, акцент, акцент! Дался вам этот акцент! А я вот считаю, что это совершенно не важно!

О: Дело в том, что акцент (включая интонацию) является всего лишь внешним симптомом отторжения иностранного языка, индикатором того, что этот язык является для обладателя акцента чужеродным телом. Степень силы отторжения иностранного языка отражается в степени выраженности акцента.

В: В каком положении нужно начитывать диалоги?

О: Начитывать диалоги нужно стоя – так легче всего, поскольку голосовые и дыхательные возможности тела используются наиболее полно (поэтому профессиональные певцы поют почти всегда стоя). Второе по предпочтению положение – сидячее. Для эксперимента попробуйте начитывать лежа – вы обнаружите, что ваш голос сильно «зажат», и вам относительно трудно говорить.

В: При начитывании диалогов мой артикуляционный аппарат начинает двигаться совершенно независимо от моего сознания. Я громко произношу диалоги, но могу думать при этом о совершенно посторонних вещах. Со мной происходит что-то ужасное и недопустимое!?

О: Ужасаться не нужно. Нужно радоваться. С вами происходит именно то, что и должно происходить. Это успех – вы достигли желаемого. Когда вы дышите, вы не контролируете работу мышц вашей грудной клетки сознательным образом. Когда тренированный боец выходит на поединок, он не думает о том, как контролировать свое тело – тело само знает, что делать. Если во время схватки боец попытается «руководить» своими руками и ногами, то не продержится и нескольких секунд. Когда вы говорите на вашем родном языке, обычно вы даже и не думаете о том, чтобы контролировать вашу артикуляцию и даже словоупотребление. Ваша цель в том и состоит, чтобы говорение на иностранном языке стало у вас независимым или почти независимым от вашего сознания. Кстати, у устных переводчиков перевод иногда идет практически независимо от сознания. Для этого даже

192

Приобретайте готовые матрицы на моем официальном сайте zamyatkin.com: американскую, британскую, немецкую, французскую, испанскую, итальянскую, русскую, церковнославянскую.

есть термин – «быть в зоне». Задержитесь на этом этапе некоторое время – возьмите от него все, что только можно взять.

***

Вы получили и прочитали книгу совершенно бесплатно. Если у вас есть желание меня за это отблагодарить, то я прошу вас

разослать эту книгу всем своим родственникам, друзьям и просто знакомым (впрочем, отсылать книгу врагам и

незнакомым людям тоже позволительно).

Также вы можете сделать ссылку – или несколько ссылок – на мой официальный сайт http://zamyatkin.com/ с вашего сайта, блога, форума или социальной сети.

Искренне ваш,

Николай Федорович Замяткин

193