Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

МУ_Dialogues_2_курс

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
435.23 Кб
Скачать

Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Ивановская государственная текстильная академия» (ИГТА)

Кафедра иностранных языков

Методические указания по разговорной практике (диалогическая речь)

для студентов II курса

всех специальностей на английском языке

Иваново 2011

Данные методические указания на английском языке предназначены для студентов II курса всех специальностей. Целью методических указаний является формирование и совершенствование у обучаемых навыков английской разговорной речи.

Методические указания состоят из двух частей. Каждый раздел содержит тренировочные упражнения, направленные на использование изучаемой лексики в самостоятельной речевой деятельности студентов, требующей активного владения языковыми средствами.

Составители:

канд.филол.наук, проф. А.А. Абызов

 

доц. М.В. Яблокова

Научный редактор

доц. Е.А. Евтухова

Редактор И.Н. Худякова

Корректор К.А. Торопова

_____________________________________________________

Подписано в печать 12.05.11.

Формат 1/16 60 x 84. Бумага писчая. Плоская печать. Усл.печ.л.2,09. Уч.-изд.л. 2.0. Тираж 50 экз. Заказ № 3427

_____________________________________________________

Редакционно-издательский отдел Ивановской государственной текстильной академии

Копировально-множительное бюро 153000 г.Иваново, пр.Ф.Энгельса, 21

2

Ряд предварительных замечаний

Интонация

Как правило, интонация выражает отношение говорящего к ситуации общения. Под интонацией понимаются изменения в высоте основного тона, силе, темпе и тембре произнесения. Так, одни и те же слова, произносимые с разным тоном (нисходящим или восходящим), могут звучать как приказ либо просьба, передавать значение заинтересованности говорящего в общении либо враждебность и др. Например:

-|Good- |bye, then (произнесение с нисходящим тоном звучит грубо).

-|Good- |bye,/then (произнесение с восходящим тоном звучит вежливо,

заинтересованно).

Запомните два основных правила корректного использования интонации в английском языке:

1)Категоричные утверждения, специальные вопросы, приказы произносятся с нисходящим тоном.

2)Общие вопросы, просьбы произносятся с восходящим тоном.

3

OPTIONAL COURSE

I.GREETING PEOPLE (ПРИВЕТСТВИЕ)

1.Memorize the following conversational formulas that follow words of greeting.

How are you getting on?

Как дела?

How are you doing?

Как поживаете?

How are things?

 

- Fine, thank you.

- Спасибо, хорошо.

- I’m alright, thanks.

- Все в порядке, спасибо.

- Not bad.

- Неплохо.

- So so.

- Так себе.

- Middling.

- Средне.

- Very much the same.

- Все по-прежнему.

How is your sister?

Как дела у твоей сестры?

- I’m afraid, I don’t know,

- Боюсь, что не знаю.

I don’t see much of her.

Я не часто ее вижу.

How is everybody at home?

Как дела в твоей семье?

- Getting better (worse).

- Лучше (хуже).

It’s good to see you.

Рад тебя видеть.

Glad to see you.

 

I’m glad we’ve met.

Рад встрече.

- Never expected to see

- Не ожидал тебя здесь

you here.

встретить.

- Fancy meeting you here.

 

Haven’t seen you for ages.

Давно не виделись.

- Yes, it’s been awhile.

- Да, мир тесен.

It’s a small world.

 

I’m glad you’re back.

Рад, что ты вернулась.

I was missing you badly.

Очень скучал.

- So was I.

- И я тоже.

4

What’s the matter?

Что случилось?

What’s up?

 

- Everything is all right, thank you.

- Все в порядке, спасибо.

Anything wrong with your parents?

Что-то с родителями?

- No, they’re fine, thanks.

- Нет, они в порядке.

Look who’s here! Hi, John!

Кого я вижу! Привет Джон!

- Why, Michael!

- О, Майкл!

What a pleasant surprise.

Какой приятный сюрприз!

2. Read and translate the following dialogues.

-Look who’s here!

-Why, Michael! What a pleasant surprise.

-Never expected to see you here.

-It’s a small world.

-How are you getting on?

-Fine, thank you. And how are you?

-Not bad.

-Look who’s here! Hi, John!

-Hello, Dick! Glad to see you!

-Haven’t seen you for ages!

-Yes, very.

-I’m glad you’re back. I was missing you badly.

-Oh, thank you. So was I.

3. Translate into English the dialogues.

-How are you doing?

-Все в порядке, спасибо.

-Как дела в твоей семье?

-Middling.

-How’s John?

-Боюсь, что не знаю. Я не часто его вижу.

5

-Что-то с родителями?

-No, they’re fine, thanks.

-How is your brother doing?

-Все по-прежнему.

-Как дела?

-Getting better (worse).

-Что случилось?

-Everything is alright, thank you.

4. Continue the dialogue.

-Why, Michael! What a pleasant surprise!

-….

-….

-….

5. Answer the questions

a.How are you doing?

b.How is everybody at home?

c.How are things with your aunt? What is the matter with her?

d.Anything wrong with your parents?

6. Check yourself. Translate into English and memorize the dialogues.

Card № 1

-О, Джон!

-Давно тебя не видел.

-Какой приятный сюрприз.

-Не ожидал встретить тебя здесь.

-Мир тесен.

-Как дела?

-Все по – прежнему.

6

-Как дела в твоей семье?

-Лучше.

-Хуже.

Card № 2

-Давно не виделись.

-Да, очень.

-Рад, что ты вернулся. Очень скучал.

-О, спасибо, и я тоже.

-Как дела?

-Неплохо.

-Как поживает твоя сестра?

-Спасибо, хорошо.

-Как дела у Джона?

-Средне.

Card № 3

-О, кто это (Кого я вижу)!

-О, Майкл! Какой приятный сюрприз!

-Не ожидал тебя здесь встретить. Рад тебя видеть.

-Мир тесен. Как дела?

-Так себе.

-Что случилось?

-Все в порядке, спасибо.

Card № 4

-Кого я вижу! Привет, Джон!

-Привет, Дик! Рад встрече.

-Да, давно не виделись.

-Что-то случилось с родителями?

-Нет, они в порядке.

-Как дела у твоей сестры?

-Боюсь, что не знаю, я не часто вижу ее. Я очень скучаю по ней.

7

II.WORDS OF PARTING (ПРОЩАНИЕ)

1.Memorize the following conversational formulas that follow words of parting.

Good-bye.

До свидания.

Bye-bye.

Пока.

Bye.

 

See you later (round).

До встречи.

See you tomorrow

До завтра

(no Monday, etc.).

(понедельника и т.д.).

So long.

Пока.

Good-bye for the present.

Пока, до встречи.

I must be going (running, off).

Я должен идти.

I’ve got things to do.

У меня дела.

I’ve got an appointment.

У меня встреча.

I won’t take up any more

Не буду больше тебя

of your time.

задерживать.

It’s been nice meeting you.

Рад был встретиться.

Delighted to see you.

Рад тебя видеть.

It’s been a pleasure.

Было приятно.

Keep well.

Всего хорошего.

Keep in touch.

До связи.

Hope to see you soon.

Надеюсь скоро увидеться.

Hope you’ll come to see

Надеюсь, ты скоро навестишь

us sometime.

нас.

Come as early as you like.

Приходи, как только захочешь.

I’ll be round about three.

Я буду около трех.

My best regards to everybody at home

Передавай привет семье

(to your brother, to your uncle, etc.).

(брату, дяде и т. д.).

Remember me to…

Передавай привет …

I’m looking forward to a new

Я с нетерпением жду новой

chat.

беседы.

- So am I.

- И я тоже.

2. Read and translate the following dialogues.

- Hello, John! Delighted to see you.

8

-Look who’s here! Hi, Mike!

-It’s been nice meeting you, too. Sorry, I must be going. I’ve got an appointment with the doctor.

-I won’t take up any more of your time. Hope to see you soon. Keep well.

-My best regards to everybody at home. See you later. Keep in touch.

-Hi, Mary! Glad to see you.

-Hello, Tara! Delighted to see you, too. Sorry, I’ve got things to do.

-Hope you’ll come to see us sometime. Come as early as you like.

I’m looking forward to a new chat.

-So am I. I’ll be round about three. Will you, please, remember me to your parents?

-Thanks, I will. Well, good-bye for the present.

3. Translate into English the dialogues.

-See you tomorrow, Martin.

-Пока, до встречи.

-I must be off.

-Не буду тебя больше задерживать.

-Передавай привет семье.

-Thanks, I will.

-It’ been nice meeting you.

-Всего хорошего. Будь на связи.

-Good-bye, see you later.

-Приходи, как только захочешь.

4. Continue the dialogue.

-Hello, Bill! Delighted to see you.

-

-

-

9

5.Use conversational formulas from dialogues 1 and 2 and make the one of your

own.

6.Check yourself. Translate into English and memorize the dialogues.

Card № 1

-Пока, до встречи. Я должен идти. У меня дела.

-Рад был встретиться. Приходи, как только захочешь.

Яс нетерпением жду новой беседы.

-И я тоже. Было приятно. Я буду около трех. Передавай привет родителям.

-Спасибо. Передам. Пока, до встречи.

-Всего хорошего. До связи.

-Не буду больше задерживать тебя.

Card № 2

-До свидания.

-Пока. До встречи.

-До понедельника.

-Я должен идти. У меня встреча. Рад был тебя видеть.

-Надеюсь, ты скоро навестишь нас.

-Не буду больше тебя задерживать. Передавай привет семье.

-Всего хорошего. До связи.

-Надеюсь скоро увидеться.

III.INTRODUCING PEOPLE (ЗНАКОМСТВО)

1.Memorize the following conversational formulas that follow words of introduction.

Let me (May I …, Allow me to…)

Позвольте (разрешите…)

introduce our new clerk

представить Вам нашего

to you.

нового служащего.

I’d like you to meet

Хотел бы познакомить Вас с

John.

Джоном.

10