Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
297
Добавлен:
23.11.2016
Размер:
113.84 Кб
Скачать

63. Принципи українського правопису.

В основу орфографії СУМ покладено принципи: фонематичний, фонетичний, морфологічний, традиційний( або історичний);

Фонематичний принцип забезпечує передачу на письмі не тільки інваріанта фонеми, а й тих виявів, що є наслідком історичних чергувань. Фонетичний принцип застосовується, коли доводиться вибирати правильне написання фонеми в слабкій позиції(позиційного варіанта).

За фонетичним принципом позначаються: спрощення в групах приголосних –здн-,-ждн-,-стн-,-стл-,-рдц-,-лнц- та ін., зміна приголосних [г],[к],[х] в іменниках і прикметниках перед суфіксами -ств(о),-ськ(ий), написання о та е після шиплячих, написання [а] відповідно вимови в словах(перед постійнио наголошеним складом з а), написання букви у на місці давніх о, е, ъв словах. Морфологічний принцип полягає у позначенні однаковим способом морфеми незалежно від її звучання в різних словах або формах того самого слова. Більшість правил українських написань суфіксів, префіксів, закінчень, чергувань у коренях слів, суфіксах і префіксах ґрунтуються на морфологічному принципі.

Традиційний, або історичний принцип полягає в тому, що вибір написання здійснюється на основі традиції, а не відповідного правила збереження буквеної передачі фонеми, як це передбачає морфологічний принцип. До традиційних належать також написання, які не можуть бути пояснені ні з фонетичного погляду, ні з морфологічного, а вимагають запам’ятання орфограми, яка прийнята традицією. Наприклад, у словах тюркського походження.

64. Слова інтернаціоналізми.

Інтернаціоналізми — слова, які виражають поняття міжнародного значення і існують у багатьох мовах світу (споріднених і неспоріднених), зберігаючи близьке або спільне значення й фонетико-морфологічну будову.  Від простого запозичення інтернаціоналізм відрізняється тим, що будь-який елемент може називатись інтернаціональним тільки тоді, коли він зустрічається принаймні в трьох неспоріднених мовах.

Інтернаціоналізми слід також відрізняти від екзотизмів, які означають явища, що не мають місця в житті мови-реципієнта (культурні реалії). новним джерелом виникнення інтернаціоналізмів широкого розповсюдження є запозичення. Із ходом історичного життя народу можуть запозичуватися нові предмети та поняття, назви яких не вигадують, а також запозичують. Терміни при цьому можуть переноситися без значних змін. Головна причина подібних запозичень у термінології – вимоги до точності терміна, з одного боку, та його практичної краткості, з іншого.

Існує кілька принципів класифікації інтернаціональних елементів за способом запозичення та за вибором джерела запозичення.