Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Q.docx
Скачиваний:
63
Добавлен:
02.01.2017
Размер:
37.01 Кб
Скачать

1. Цель, задачи и особенности обучения ия в вузе

Особенности:овладеть ИЯ в спонтанной речи, усвоить новые понятийные категории и связи, ИЯ как специальность переводчик/педагог, практическое владение языком и умениями, быстрое переключение с одного языка на другой, знание о языке как о многоструктурной системе, привитие практических умений и навыков.

Задачи:научное обоснование целей, содержания, методов обучения в ИЯ, разработка эффективных средств, приемов, форм и способов обучения ИЯ, обоснование и практическая реализация модели обучения ИЯ в языковом вузе, основные закономерности обучения ИЯ, которые составляют основу профессионального мастерства учителя.

Цель обучения ИЯ в языковом вузе— развитие у студентов основных черт вторичной языковой личности, которые делают их способными к адекватному социальному взаимодействию в ситуациях межкультурного общения.

Прагматический аспект цели обучения ИЯ: формирование у студентов ЗУН, владение которыми позволяет им приобщиться к этнокультурным ценностям страны изучаемого языка и практически пользоваться ИЯ в ситуациях межкультурного взаимопонимания и познания.

Когнитивный аспект: знания, мышление, понимание; сочетание теории и практической подготовки, развитие способности гибкого использования различных форм информации, формирование широкого представления о национальных культурах, о роли родного языка.

Педагогический аспект:необходимые качества для успешного осуществления общения на межкультурном уровне, эмпатическая компетенция, толерантность к другому образу мыслей, готовность и желание видеть различия и общность в культурах, открыто воспринимать другую культуру, сравнивать, критически осмысливать.

2. Компетентностный подход: иноязычная коммуникативная компетенция, структура

Компетентностный подход — приоритет внепредметных, личностно значимых знаний и умений над предметными знаниями. Опыт российских реформ показал, что наиболее социально адаптированными оказались люди, обладающие не суммой академических знаний, а совокупностью личностных качеств: инициативности, предприимчивости, творческого подхода к делу, умения принимать самостоятельные решения.

Иноязычная коммуникативная компетенция — функциональная языковая способность, выражение, интерпретация и обсуждение значения между двумя или несколькими индивидами, принадлежащими к одному и тому же или различным речевым сообществам или между одним индивидом и письменным или устным тестом.

ИКК обучающегося не является аналогом КК носителя языка: требование, чтобы изучающие ИЯ обладали тем же мастерством, что и образованный носитель, игнорирует цель, для которой изучается язык; условия использования языка различны; ориентация на носителя отделяет от собственной культуры; при изучении ИЯ атрибуция культурно-связанных значений происходит на основе родной культуры. Обучение ИЯ ориентировано на медиатора культур.

Медиатор культур — языковая личность, познавшая посредством изучения языков как особенности разных культур, так и особенности их взаимодействия. Медиатор культур осведомлен о ситуациях МКО, готов к восприятию другого, знает психологическую реакцию на ситуацию, хорошо осведомлен в культурах, осведомлен о способах презентации родной культуры на изучаемом языке, обладает умением осуществлять сотрудничество на основе создания общего значения происходящего.

Компоненты КК: лингвистическая (способность воспроизводить и интерпретировать высказывание, построенное по нормам соответствующего языка), социолингвистическая (знание условий, определяющих языковую форму и манеры выражения), дискурсивная (способность построения логичных высказываний на основе разных функциональных стилей), стратегическая (использование вербальных и невербальных стратегий для заполнения пробелов в знаниях), социокультурная (овладение культурной спецификой страны изучаемого языка), социальная (желание и умение контактировать с другими).