Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

CARDs 1-8

.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
02.01.2017
Размер:
28.82 Кб
Скачать

CARD 1

- Многие специалисты, не только в вашей стране, но и по всему миру, отметили, что прошедший год для российской экономики стал годом разрушенных иллюзий. Так ли это?

- Well, I wouldn't say that everything is so bad and we haven't achieved the intended results in any sphere.

- Ну, рост ВВП в России составил только 1,3% при среднем прогнозируемом 4-процентном росте.

- Yes, the GDP indeed is lower that we expected, but it can be explained by a number of reasons that couldn't have been influenced or even foreseen. They were like a bolt from the blue for us.

- Вы имеете в виду санкции?

- Not only the sanctions. Here we can mention also sharp drop in the oil prices, capital outflow, ruble depreciation, and as a result of all this weakened investment.

- Кстати, что касается снижения инвестиций, как вы считаете, станет ли это прямой угрозой для российской экономики в 2015 году?

- You know, our Prime-minister Mr Medvedev paid special attention to this issue at the Economic Forum that has just ended in Moscow.

- Да, я знаю, он упомянул очень неблагоприятную бизнес-среду для зарубежных инвестиций в России.

- He was speaking not only about foreign investments, but also about Russian ones. He highlighted the reasons that have influenced their decline. But the most important is that he made himself very clear speaking about the ways to cope with this issue.

- Боюсь, здесь я с вами не могу согласиться. Господин Медведев говорил о проблеме в общих чертах и не затронул никаких конкретных вопросов.

- It's a pity that you didn't pay any attention to quite specific points he made in his speech. He made it very clear what we need to do. First, we need to lower interest rates on loans. Second, our anti-monopoly policy needs to be stricter. And, third, and the most important, we need to give a real support to small and medium businesses.

CARD 2

- You are here in Moscow for a third time. Last time you were here three years ago. Have you noticed any changes?

- Разница поражает. Жизнь в Москве стала гораздо умнее, ярче, динамичнее. Организаторы говорили мне, что я не узнаю город, но я не поверила, пока не увидела своими глазами.

- Why did you come here?

- У компании "Ланком" здесь расположен бутик, а я уже на протяжении несколько лет являюсь моделью и представителем косметики "Ланком".

- How has your cooperation with Lancôme begun?

- В 1995 году Микеланджело Антониони увидел мою фотографию в журнале "Элле" и взял меня на главную роль в своем фильме "За облаками".

- I think the next day you woke up famous.

- Ну, почти. Я получила море предложений от великолепных режиссеров о съемке в блокбастерах, но я выбрала "Ланком".

- I wonder, what has become the reason for this choice.

- Знаете, моим идеалом женщины на тот момент была Изабелла Росселини, и я пыталась во всем быть на нее похожей. Поэтому. когда я узнала, что она является представителем компании "Ланком", мой выбор был сделан.

- How did you manage to persuade your parents into allowing you to be a model? Because you've been born in a rich family of the descendants of the Spanish aristocracy and brought up in severity.

- У меня демократичная семья, и я всегда могла разговаривать с родителями о чем угодно. Что касается модельного бизнеса, мама сказала мне, что это очень тяжелая и изнурительная работа, но она сказала мне решать самой. И я очень благодарна ей, потому что я выбрала очень интересную профессию.

CARD 3

- You have already been working on the Russian market in the construction sector for a long time. What could you say about the latest trends in this sector?

- Ну, разумеется, я должен отметить, в первую очередь, заметное оживление в строительном бизнесе, которое наблюдается в настоящий момент. А также рост производства строительных материалов в России.

- But as I know, well, at least some experts say so, construction workers prefer working with imported materials.

- Ну, это зависит от типа строительного проекта. Вы можете найти здания, которые построены исключительно из российских материалов.

- I wonder what buildings these are.

- Это различные муниципальные проекты: детские сады, школы, жилые многоэтажки, внешний вид которых обычно неинтересен критикам.

- So, you mean to say that Russian materials are inferior in their appearance? But it's not the most important.

- К сожалению, ваши материалы уступают не только по внешнему виду, но и по качеству. Думаю, сейчас вы расплачиваетесь за (пожинаете плоды) многолетний монополизм в экономике и отсутствие реальной конкуренции.

- I can hardly disagree with that, but still, it is a common fact that Russian materials are manufactured and sold more and more now.

- Вы правы. Но они в большинстве своем используются при возведении стен, полов и фундаментов. В этом случае клиент не видит, как ужасно они выглядят.

- So, it turns out that we are very bad in this sector?

- Я бы так не сказал. Ваши материалы, хотя и уступают во внешнем виде и качестве, стоят намного меньше, чем импортные. На них огромный спрос в маленьких городах и деревнях и, кстати, в некоторых странах ближнего зарубежья.

CARD 4

— What can you say about the situation in the Eastern Ukraine? Why are people protesting there?

— Как вы можете прокомментировать ситуацию на востоке Украины? Почему люди протестуют?

— Ответ, по-моему, очевиден. Дело в том, что они не считают легитимным правительство, которое пришло к власти в стране в результате переворота, да еще организованного при поддержке США.

— The answer, I think, is obvious. The fact is that they don't consider the government legitimate, because it has taken the power in the country as a result of the coup, and has been organized with the support of the USA.

— Do you mean they don't recognize the authority of the President and Prime Minister?

— Хотите сказать, что они не признают авторитет президента и премьер-министра?

— Разумеется. Как можно признавать власть тех, кого народ не избирал, а кто был назначен по указке из Вашингтона?

— Of course they don't. How can they recognize the authority of those who they haven't elected? Who have been appointed by the order from Washington?

— Well, as far as I know, there just took place some recommendations from the State Department and US Embassy in Kiev.

— Ну, насколько я знаю, Госдеп и посольство США в Киеве дали только некоторые рекомендации.

— Разве этого недостаточно, чтобы сделать правильные выводы? Интересно, как бы Вы прореагировали у себя в Соединенных Штатах, если бы узнали, что в Ваше правительство назначались министры по рекомендации из Китая или Ирана? Это, во-первых. А во-вторых, люди на востоке Украины не хотят подчиняться законам, запрещающим говорить на родном русском языке и отказываться от экономических связей с Россией.

— Isn't it enough to draw the right conclusion? I wonder how you, in the United States, would react if you found out that for your government ministers were appointed on the recommendation of China or Iran. That's the first thing. And the second, people in the eastern Ukraine don't want to obey the laws that forbid speaking their native Russian, and they don't want to abandon economic relations with Russia.

— Do you know that most of the people in the West consider Russia to be the aggressor in the war conflict in the Ukraine?

— Знаете ли вы, что большинство людей на Западе считает, что именно Россия является агрессором в военном конфликте в Украине?

— Мы прекрасно понимаем, что людям там "промывают мозги", заставляя думать, что во всем виновата Россия. Но мы также знаем, что далеко не все верят этому.

— We are well aware that people there are being brainwashed into thinking that Russia is to blame. But we also know that not everyone believes it.

— Do you think there is a diplomatic way out of the conflict or the situation will worse?

— Как вы думаете, есть ли дипломатический выход из конфликта или ситуации будет хуже?

— Если Киев будет строго придерживаться Минских соглашений и отведет свои войска от линии прекращения огня, то возникнут условия для реального мирного урегулирования конфликта.

— If Kiev strictly adheres to the Minsk Agreement and withdraws its troops from the ceasefire line, there will appear the conditions for a real peace settlement.

CARD 5

— Could you say a few words about the situation with the family in Russia?

— Не могли бы вы сказать несколько слов о ситуации с институтом семьи в России?

— Согласно последней переписи населения, у нас сейчас 34 миллиона супружеских пар, а в 1989 их было 36 миллионов.

— According to the latest census now we have 34 million married couples, and in 1989 there were 36 million.

— Oh, really? How would you explain this decline in the number of married couples?

— В самом деле? Как бы вы объяснили такое снижение числа супружеских пар?

— Причина здесь вполне естественная. Увеличилось количество лиц, состоящих в незарегистрированном браке, причем эта цифра постоянно растет.

— The reason for it is quite natural. The number of people in common law marriage has increased and is constantly growing.

— Doesn't that mean that some negative trends in the way of life take place?

— Не значит ли это, что в образе жизни населения наблюдаются негативные тенденции?

— Ни в коем случае. Просто совместное проживание вне брака стало экономически более выгодным, чем это было в советское время.

— No, it doesn’t. Common law marriage just became more economically advantageous than it was in the Soviet times.

— And what about the situation with divorces in your country?

— Какова ситуация с разводами в Вашей стране?

— Количество разведенных у нас увеличилось, а также увеличилось количество лиц, указавших, что никогда не состояли в браке. Кстати, по этим показателям мы пока выглядим лучше, чем страны Западной Европы, но, судя по тенденциям, будем стремительно приближаться к ним.

— The number of divorcees has increased, as well as the number of those who stated that they have never been married. By the way, our indicators look better than European ones so far, but judging by the trends, ours are approaching theirs rapidly.

— I would like you to mention some of the problems revealed in the course of the census, those problems which might create a challenge to the authorities of your country.

— Я бы хотел, чтобы вы рассказали о некоторых проблемах, выявленных в ходе переписи населения, проблемах, которые могут стать вызовом для властей вашей страны.

— На самом деле у нас много проблем. Молодежи становится все меньше, а стариков больше. При этом у нас самый низкий пенсионный возраст, а продолжительность жизни для мужчин по-прежнему недотягивает до 60 лет.

— Actually, we have a lot of problems. The number of the young is declining and the number the old is growing. Meanwhile, we have the lowest retirement age but life expectancy for males still falls short of 60 years.

— So, as I see it, if the retirement age is increased, then the average man has no possibility of making it to retirement.

— То есть, я так понимаю, если пенсионный возраст увеличится, среднестатистический мужчина не сможет дожить до пенсии?

— Не знаю, не думаю. Многие психологи уверяют, что будет противоположный эффект. Это уже проходили в Европе: они увеличили пенсионный возраст, и продолжительность жизни возросла. Ну, а если у нас увеличится рождаемость, а я очень на это надеюсь, то проблема достаточно быстро исчезнет.

— I don't think so. Many psychologists assure that effect will be opposite. Europe has already tried it: they have increased the retirement age and life expectancy has increased too. Well, if birth rate increases, and I hope so, the problem will disappear quickly enough.

CARD 6

— Being at the head of the State Statistical Agency do you think it is possible to be objective when you are embedded within the system of power?

— Как глава Госкомстата, скажите, как вы думаете, возможно ли быть объективным, находясь в системе власти?

— В подавляющем большинстве стран — членов ООН статистика находится в структуре исполнительной власти. При этом действуют очень жесткие законы, которые обеспечивают статистической службе высокий уровень независимости.

— In the vast majority of countries — members of the United Nations statistics is embedded within the structure of the executive power. At the same time there are very strict laws that ensure a high level of independence of the statistical service.

— But you can say with authority that there is no pressure on you?

— Но можете ли вы с уверенностью сказать, что на вас не оказывается никакого давления?

— Ну, бывают отдельные попытки, когда люди, не очень хорошо знакомые со статистикой, предлагают что-то сделать по-другому. Мы на это отвечаем, что все будем делать в строгом соответствии с нашей методологией.

— Well, there are some attempts, when people who are not very familiar with statistics, suggest doing something some other way. Our respond to that is that we will do everything strictly according to our methodology.

— How far is your methodology from that in other countries?

— Насколько далека ваша методология от методологии других стран?

— Методология у нас та же, что и у наших коллег в Америке, Германии и других странах. Существенных различий нет.

— We have the same methodology as our colleagues in the US, Germany and other countries. There are no significant differences.

— But there are some? Am I right?

— Но какие-то различия все же есть, ведь так?

— Конечно же, есть отдельные национальные проблемы, которые могут изучаться вне рамок международных стандартов.

— Of course, there are specific national problems which can be studied outside the framework of international standards.

— I hope it doesn't refer to major economic indicators. Is it OK if I ask you to give an example of those issues?

— Надеюсь, речь идет не об основных экономических показателях. Можно попросить вас привести пример таких проблем?

— Разумеется, это не касается основных показателей, таких как ВВП, рынок труда или индекс цен. Здесь все так, как и в других странах. А вот, скажем, когда мы подсчитываем процент теневой экономики, то включаем сюда личное подсобное хозяйство граждан.

— Of course, it doesn't refer to the major economic indicators such as GDP, the labour market, or the price index. Here everything is the same as in other countries. But, say, when we calculate the percentage of the shady economy, here we include the land plot of our citizens.

— OK, I see. So it refers to Russians' sources of income. Are there any changes in this aspect of statistics?

— Спасибо, понятно. Значит, это касается источников доходов россиян. Есть ли какие-то изменения в этом аспекте статистики?

— Да, у нас впервые отмечена категория лиц, для которых основным источником дохода являются сбережения и ценные бумаги. Причем эта цифра довольно внушительна — 400 тысяч человек. А 200 тысяч живут за счет сдачи в аренду имущества.

— Yes, for the first time we included in the statistics a category of individuals for whom the primary sources of income are savings and securities. This number, by the way, is pretty huge — 400,000 people. 200,000 live off renting out property.

CARD 7

- I know there are many factories in the so called "closed towns" of your region that switched to peaceful production. Which are the most successful?

- Я знаю, что в так называемых "закрытых городах" вашего региона есть множество заводов, которые переключились на производство оборудования в мирных целях. Какие из них достигли наибольшего успеха?

- Лучше всего дела идут у заводов, обладающих высокими технологиями.

- The most successful are the factories which possess high technologies.

- Well, I think that all factories of that kind should possess sophisticated production technologies but not all of them immediately became successful.

- Ну, думаю, все заводы такого рода должны обладать современными технологиями производства, но не все из них сразу же становятся успешными.

- Ну, в общем-то, да. Больше всего повезло предприятиям, производившим технику, которая может пригодиться самым широким слоям населения. Нашему заводу в этом смысле тоже повезло, так как до начала конверсии мы занимались различными спутниками связи.

- Well, generally, that’s true. The most fortunate were the factories that had produced equipment that may be useful for the widest layers of the population. Our factory in these terms is lucky, too, because before the beginning of the conversion we had been producing various communication satellites.

- It seems to me it was very profitable, wasn't it?

- Это было очень прибыльно, ведь так?

- Совершенно верно. В самом начале все шло прекрасно. Помимо министерства обороны, нашего основного традиционного заказчика, наша продукция стала пользоваться большим спросом и в ряде других отраслей, в частности, в нефтяной промышленности.

- Absolutely right. At the beginning everything was fine. In addition to the Defense Ministry, our major traditional customer, our products became in high demand in many other sectors, in particular in the oil industry.

- So, did you succeed in finding a niche in the market?

- То есть вы нашли свою нишу на рынке?

- Да, но от производства спутникового оборудования нам удалось достаточно быстро перейти к созданию систем спутникового телевидения, а это уже было настоящим прорывом.

- Yes, but from the production of satellite equipment we were able to move fast enough to the production of satellite television systems, and it was a real breakthrough.

- Do you explain that by great demand on satellite TV systems in your country?

- Вы объясняете это большим спросом на спутниковые ТВ-системы в вашей стране?

- Отчасти, да, но это не самое главное. Дело в том, что мы вовремя успели обеспечить себя заказами из отдаленных районов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

- Partially - yes, but it's not the most important. The fact is, that we managed to get orders in time from the remote areas of the North, Siberia and the Far East.

- Where do you get the necessary equipment?

- Где вы берете необходимое оборудование?

- Раньше основная доля деталей для телевизионного оборудования была отечественного производства. Но постепенно качество российских деталей стало снижаться, а цены расти.

- Previously, the main share of parts for TV equipment was produced in our country. But gradually the quality of Russian parts began declining, and prices started rising.

- Do you mean to say you don't use any domestic parts?

- Вы хотите сказать, что не используете детали отечественного производства?

- Нет, разумеется, у нас используются отечественные детали, например, такая важная, как "тарелка", кстати, очень высокого качества.

- No. Obviously, we use domestic parts, for example, such an important one as plate. And the quality of it is very high.

CARD 8

- It is well known that your company has been successfully selling ATVs in the Russian market for many years. Tell me, what the company does to ensure the customers’ safety?

- Нашу компанию всегда волновала общественная безопасность, и мы регулярно предоставляем информацию о безопасной езде на внедорожнике.

- Could you explain what kind of information it is and how people get it?

- По этому вопросу существует множество брошюр и журналов, но большая часть работы осуществляется нашими дилерами. Когда клиент покупает наш внедорожник, он должен быть тщательно проинструктирован.

- Even if the customer already has a driving license and sufficient driving experience?

- Конечно. Правильная инструкция очень важна, потому что вождение внедорожника отличается от вождения другого транспорта, таких как мотоциклы и автомобили.

- Well, it's clear. Are there any ATV driving courses available?

- Наша компания предоставляет обучение по технике безопасного вождения, которое доступно для всех покупателей и ближайших членов их семьи, достигших 18 лет.

- And these courses are apparently available for an extra fee?

- Нет конечно. После того, как вы станете счастливым обладателем нашего внедорожника, обучение будет предложено бесплатно. Оно поможет узнать об определенных опасностях и рисках, которые могут привести к тяжелым травмам.

- Well, sounds good. I even started to think about buying an ATV for myself. Where can I get further information?

- Для получения дополнительной информации вы можете обратиться к дилеру или в офис компании.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]