Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
200201N0044.pdf
Скачиваний:
26
Добавлен:
24.07.2017
Размер:
850.3 Кб
Скачать

Министерство образования Российской Федерации

Челябинский государственный университет

Д.Г. ПАЗИЙ Г.В. САЧКО М.И. СЛЯДНЕВ А.А. ПРОКОПЬЕВ

ИСТОРИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ ВОСТОКА

П Р А К Т И К У М

Часть I

Челябинск

2001

1

ББК Т(о)31я73-1 П 691

Пазий Д.Г., Сачко Г.В., Сляднев М.И., Прокопьев А.А.

П 691 История общественно-политической мысли Востока: Практикум. Ч. I / Под ред. Д.Г. Пазия; Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2001. 123 с.

ISBN 5-7271-0515-3

Содержатся фрагменты текстов первоисточников по истории об- щественно-политической мысли стран Востока, вопросы и задания к ним.

Предназначается студентам очной формы обучения специальности «Регионоведение».

Авторы-составители: Д.Г. Пазий (предисловие, разделы I, II, IV),

Г.В. Сачко (раздел III), М.И. Сляднев (раздел IV), А.А Прокопьев (раздел IV).

Печатается по решению редакционно-издательского совета Челябинского государственного университета

Рецензенты: кафедра истории, социологии и права Челябинского государственногопедагогическогоуниверситета; доктор исторических наук, профессор А.Л. Худобородов

П

0504010000 - 019

Без объявл.

ББК Т(о)31я73-1

 

4К8(03) - 01

 

 

ISBN 5-7271-0515-3

 

© Челябинский государственный

 

 

 

университет, 2001

2

ВВЕДЕНИЕ

Ex Oriente lux!

Сегодня мы наблюдаем повсеместно стремительный рост интереса к Востоку. Такой интерес на рубеже тысячелетий отнюдь не случаен. Кризис западной цивилизации, отягощенный глобальными проблемами современности заставляет обратиться к поиску корней, первоистоков. История, как известно, начиналась с Востока, и взоры вновь обращаются на Восток. Восток, в данном случае, не просто географическое, а историко-культурное, социологическое, цивилизационное понятие. Глубинные основы этой цивилизации нашли отражение в об- щественно-политической и философской мысли ученых, политиков и философов.

Первые представления о власти, государстве и политике возникли в странах Древнего Востока. Это одни из ранних попыток человека определить смысл своего бытия, найти цивилизованные формы совместного существования в рамках общества. Первоначально, в строгом смысле слова, это не были собственно философско-политические идеи, а представляли собой поучения и наставления о законопослушном поведении и справедливом правлении. Политические идеи тесно переплетались с верованиями, обычаями, традициями, моралью и существовали в религиозно-мифологической форме. Все суждения об устройстве общества и правлении на Востоке сводились к необходимости достижения гармонии и порядка.

Однако знакомство студентов с первоисточниками крайне затруднено из-за их отсутствия в библиотеках. Не спасают и хрестоматии, экземплярность которых крайне мала. Изучение идей мыслителей Востока вынуждено органичивается, большей частью, чтением соответствующих глав в учебниках. Тем не менее, непосредственное обращение к первоисточнику не может заменить даже самого удачного комментария к нему, поскольку знакомство с ним передает дух эпохи, образ мыслей и представлений людей того времени о политике, власти и государстве.

Настоящий практикум, где содержатся фрагменты произведений мыслителей Востока, в определенной мере и призван решить эту проблему.

3

Вопросы и задания практикума ориентируют студента на активное, творческое усвоение первоисточников, а не просто запоминание текстов. Практикум рассчитан прежде всего на работу с текстами на семинаре и для самостоятельной подготовки к семинарским занятиям. Вопросы и задания при этом указывает преподаватель. Данное учебное пособие можно использовать как хрестоматию при самостоятельном изучении истории социально-политической мысли Востока. В этом случае, прежде чем читать сам текст, внимательно ознакомьтесь с вопросами и заданиями к нему, его предваряющими. Это поможет вычленить в тексте наиболее значимые проблемы, зафиксировать на них внимание. По прочтению текста следует ответить на проблемные вопросы. Это будет хорошей формой самоконтроля и показателем успешности усвоения материала.

Фрагменты оригинальных текстов в пособии располагаются в хронологическом последовательности, что создает предпосылки для сравнительного анализа воззрений различных эпох и культур Востока.

4

Раздел I

ДРЕВНИЙ ВАВИЛОН

Для изучения общественно-политической мысли Древнего Вавилона взяты фрагменты двух документов: законы Эшнунны (текст 1) и законы Хаммурапи (текст 2).

Законы Эшнунны – маленького государства, расположенного недалеко от Вавилона, – датируются ХХ в. до н.э. Они старше приводимых ниже законов Хаммурапи и являются одним из древнейших среди известных историкам памятников законодательства.

Законы Хаммурапи (1792 – 1750 гг. до н.э.) – шестого царя Вавилонской династии – найдены французской археологической экспедицией в 1901 г. в Сузах (столица Элама), хранятся в Луврском музее в Париже. Законы высечены на черном базальтовом столбе, который в качестве трофея был увезен эламитами из Вавилона в XII в. до н.э. Кодекс законов содержит 282 статьи, но на столбе сохранилось только 247 статей, 35 статей выскоблены, очевидно, по приказу эламского царя-победителя. Впоследствии недостающие статьи были восстановлены на основе фрагментов дубликатов, найденных в Сузах, в библиотеке ассирийского царя Ашшурбанапала (669 – ок. 630 гг. до н.э.) в Ниневии. Клинописный текст состоит из трех частей: введения, собственно законов и заключения. В первой и последней частях Хаммурапи характеризует себя и свое правление, указывает цель составления законов. В верхней части лицевой стороны столба изображен Хаммурапи стоящим в молитвенной позе перед сидящим богом солнца и правосудия Шамашем, вручающем ему законы.

Законы Хаммурапи – ценнейший источник по истории Древнего Востока, позволяющий выяснить наиболее характерные черты древневосточных обществ на примере вавилонского.

Вопросы и задания к тексту 1

1. Изучите Законы из Эшнунны (текст 1) и выявите, какие основные социальные группы были в этом государстве. Составьте перечень должностей, упоминаемых в тексте.

2.Кто считался в Эшнуннах вором?

3.На основе изучения законов из Эшнунны дополните список:

Предметом купли и продажи может быть: Шерсть

5

4.Пользуясь текстом Законов из Эшнунны заполните пропущенное:

На раба могут быть наложены путы (каннум), ....................(...........),

аббугум (клейма).

Текст 1

Законы из Эшнунны

<...>

§15. Из рук раба или рабыни тамкар1 или корчемница не

должны принимать серебра, шерсти, кунжутного масла и прочего.

§16. Сыну человека2 не выделенному и рабу нельзя давать

взаймы.

<...>

§ 33. Если кто-либо соблазнит рабыню, а сына ее отдаст

дочери свободного человека, и когда он вырастет, его увидит господин его, то он может забрать его, и его должны ему приве-

сти.

<...> § 40. Если человек купит раба, рабыню, вола или любую

другую покупку, а продавца не сможет установить, то именно он –

вор.

<...>

§49. Если человек будет схвачен при краденом рабе или

краденой рабыне, то он должен пригнать раба за раба, рабыню за рабыню.

§50. Если наместник службы реки или какое-либо должност-

ное лицо захватит сбежавшего раба, сбежавшую рабыню, сбежавшего вола или сбежавшего осла, принадлежащих дворцу или муш-

кенуму, и не приведет их в Эшнунну, а задержит в собственном

доме, если он дал пройти семи дням и одному месяцу, то дворец потребует у него покражу в судебном порядке.

§51. Раб или рабыня из Эшнунны, на которых наложены

каннум, машканум и аббутум3 , не могут выходить за ворота Эшнунны без ведома своего господина.

§52. На раба или рабыню, охраняемых при гонце и вошедших

вворота Эшнунны, должны быть наложены каннум, машканум и аббутум, и он должен охраняться для своего господина.

Вестник древней истории. 1952. № 3

1Тамкар – богатый торговец или ростовщик, находившийся в то же время на службе царя.

2«Человек» или «сын человека» (иначе авилум) – представитель полноправного населения.

3Каннум, машканум, аббугум – путы, колодки и клейма.

6

Вопросы и задания к тексту 2

1. Какова природа царской власти?

2.Каковы функции царя?

3.Что ставит себе в заслугу Хаммурапи?

4.Какова цель составления Законов?

5.Каковы аргументы и обоснование неизменности Законов Хаммурапи?

6.Чем обосновывается и оправдывается неограниченная власть царя?

7.Какие отрасли хозяйства были развиты в старовавилонском царстве?

8.Каковы пути попадания в долговую кабалу?

9.Какими мерами Хаммурапи хотел защитить бедных от произвола богатых и ограничивал действия заимодавцев?

10. Кто становился рабами?

11. Как, в соответствии с Законами Хаммурапи охранялась собственность рабовладельцев?

12. Каким образом наказывали рабов в отличие от свободных?

13. Каковы принципиальные различия в наказании проступка и преступления против раба и свободного?

14. Как наказывалась халтурная работа?

15. Каковы правовые основы брака согласно Законам Хаммурапи?

16. Каковы этические принципы отношений между супругами? Что гласят Законы по вопросу супружеской неверности?

17. Что ждет царя, который посмеет нарушить Законы Хаммурапи? 18. Составьте таблицу с перечнем способов наказания свободных по следу-

ющей схеме:

Наказание

За что

1. Убийство

2................

3................

Чем можно объяснить различия в тяжести и способах наказания? 19. Изобразите схематически процедуру суда над вором.

20.Выпишите из введения и заключения положения, восхваляющие царя и его качества.

21. Составьте сравнительную таблицу древневавилонских и шумерских богов и божеств.

22.Составьте таблицу профессий и должностей в вавилонском царстве.

23.Составьте таблицу эпитетов и качеств, которыми обладал Хаммурапи согласно его собственным утверждениям.

7

Текст 2

Законы Хаммурапи, царя Вавилона

Введение

Когда высокий Анум1 , царь ануннаков2 , и Энлиль3 , владыка

небес и земли, определяющий судьбу страны, определили Мардуку4 , первородному сыну Эа5 , владычество над всеми людьми,

возвеличили его среди игигов, Вавилон назвали его высоким

именем, сделали его могучим среди частей света и основали в нем вечное царство, фундамент которого прочен, как небеса и

земля, – тогда меня, Хаммурапи, знаменитого князя, почитающе-

го богов, чтобы справедливость в стране заставить сиять, чтобы уничтожить преступников и злых, чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы подобно Шамашу6 восходить над черноголовыми7 и озарять

страну, – Анум и Энлиль призвали меня для блага народа.

Я – Хаммурапи, пастырь, названный Энлилем, скопивший богатство и изобилие, сделавший все для Ниппура8 , связи небес и

земли, знаменитый попечитель Экура9 , могучий царь, восстано-

вивший Эриду10 на своем месте, очистивший ритуалы Эабзу11. Штурм четырех стран света, возвеличивший имя Вавилона,

удовлетворивший сердце Мардука, своего владыки, который дни

свои провел для Эсагилы12, царственный потомок, которого создал Син13, обогативший город Ур14, смиренный богомолец, принесший

изобилие в Экишширгаль15.

1Анум (Ан, Ану) – шумерский (позднее вавилоно-ассирийский) бог неба, глава верховной триады богов, в которую входили также Энлиль и Энки. Главное место почитания – город Урук.

2Ануннаки – в мифологии древнего Двуречья земные духи, в отличие от небесных духов –

игигов.

3Энлиль (Эллиль) – шумерский бог воздуха, позднее бог земли. Главное место почитания – город Ниппур.

4Мардук – сначала местный бог Вавилона, затем верховное божество всего вавилонского пантеона.

5Эа (соответствует шумерскому Энки) – бог моря и подземных вод, а также бог мудрости,

дававший исцеление, и оракул.

6Шамаш (соответствует шумерскому Уту) – бог солнца, правосудия и предзнаменований в древнем Двуречье. Главные места почитания – Сиппар и Ларса.

7Черноголовые – семиты.

8Ниппур – город в центре Двуречья, соврем. Нуффар.

9Экур – храм Энлиля в Ниппуре.

10Эриду – шумерский город на самом юге Двуречья, соврем. Абу-Шахрейн.

11Эабзу – храм бога Эа в городе Эриду.

12Эсагила – центральный храм бога Мардука в Вавилоне.

13Син – (соответствует шумерскому Нанна) – бог луны, сын Энлиля и внук Анума. Главное место почитания – Ур.

14Ур – шумерский город на юге Двуречья, соврем. холмы Эль-Мукайр.

15Экишширгаль (Экишнугаль) – храм бога Сина в городе Ур.

8

Сообразительный царь, послушный Шамашу, могучий, укрепивший фундамент Сиппара16, одевший зеленью могилу Айи17, под-

нявший храм Эбарру18, подобно небесному чертогу.

Герой, помиловавший Ларсу19, обновивший Эбарру для Шамаша, своего помощника.

Владыка, давший жизнь Уруку20, проведший обильную воду

его населению, высоко поднявший главу Эанны21, скопивший богатство для Анума и Иштар22.

Защита страны, собравший рассеянное население Исина23,

заставивший течь богатство в храм Эгалмах. Монарх (среди) царей, любимый брат Забабы24

Бастион (против) врагов, которому Ирра25, друг его, дал дос-

тигнуть своих желаний… Огненный буйвол, бодающий врагов, любимец Туту26

Бог царей, знающий мудрость…, наполнивший житницы для

бога Ураша27, могучего.

Владыка, украшенный жезлом и короной, которого сделала совершенным мудрая богиня Мама28, укрепивший границы города

Кеша, сделавший обильными чистые жертвоприношения для боги-

ни Нинту29.

Усердный, совершенный, определивший пастбище …, принося-

щий великие хлебные жертвы в храм Эанна.

Одолевший врагов…, радующий сердце Иштар.

Ясный князь, поднятие рук которого знает бог Адад30, успоко-

ивший сердце Адада, могучего в Бит-Каркаре31, установивший все

16Сиппар – город в древнем Двуречье, соврем. Абу-Хабба.

17Айя – богиня в древнем Двуречье, жена Шамаша.

18Эбарра (Эбаббар) – храм Шамаша в Сиппаре.

19Ларса – шумерский город в древнем Двуречье, столица главного противника Хаммурапи – Рим-Сина, соврем. Сенкера.

20Урук – шумерский город на юге Двуречья.

21Эанна – храм Анума и Иштар в Уруке.

22Иштар – (соответствует шумерской богине Инанна) – вавилоно-ассирийская богиня плодородия и любви, а также войны. После образования рабовладельческой деспотии стала считаться покровительницей царской власти. Культ ее был широко распространен в Аккаде и Ассирии.

23Исин – город в средней части Двуречья, столица небольшого государства.

24Забаба (Замама) – главный бог шумерского города Киш; изображался в виде орла.

25Ирра – бог чумы, главное место почитания – город Куту.

26Туту (Набу) – вавилонский бог письма и мудрости. Главное место почитания – Борсиппа.

27Ураш – божество древнего Двуречья, связанное с плодородием земли, пашни.

28Мама – вавилонская богиня-мать.

29Нинту – богиня плодородия в древнем Двуречье, отождествлялась с богиней Мама.

30Адад – бог грома, молнии, дождя и бури в древнем Двуречье и Сирии.

31Бит-Каркара – город в Двуречье (не путать с Каркаром в Сирии), центр культа бога Адада; точное местоположение неизвестно.

9

нужное в храме Эугалгале32, царь, давший жизнь Адабу33, заботящийся о храме Эмах34.

Повелитель царей, защитивший население города Мальгума35

от нужды, прочно основавший их жилища в изобилии; (тот, который) богу Эа и богине Дамгальнунне36, возвеличивших его цар-

ство, навечно установил чистые жертвоприношения.

Первейший (среди) царей, покоривший селения (по) Евфрату силою Дагана37, своего создателя, тот, который пощадил населе-

ние Мэра38 и Тутуля39.

Прославленный князь, осветивший лик богини Иштар, установивший чистые жертвоприношения богу Ниназу40, сохранивший

своих людей во время бедствия, мирно установивший их основа-

ние внутри Вавилона.

Пастырь людей, деяния которого нравятся богине Иштар, установивший (статую) богини Иштар в храме Эулмаш, (что) посреди

площади Аккада, заставивший сиять истину, правильно руководя-

щий народами, возвративший в город Ашшур41 его добрую Ламассу42.

Подавивший ропот царь…

Я – прославленный, покорный великим богам потомок Сумулаэля43, могучий наследник Синмубаллита44, вечное семя царства,

могучий царь, солнце Вавилона, давший свет стране Шумера и

Аккада, царь, вынудивший к послушанию четыре страны света, любимец богини Иштар.

Когда Мардук направил меня, чтобы справедливо руководить

людьми и дать стране счастье, тогда я вложил в уста страны истину и улучшил положение45 людей.

32Эугалгал – храм бога Адада в Бит-Каркаре.

33Адаб – город в древнем Двуречье, соврем. Бисмайя.

34Эмах – храм богини Иштар в г.Аккаде.

35Мальгум – древний город в Двуречье, на восток от р.Тигр, центр культа бога Энки; точное местоположение неизвестно.

36Дамгальнунна (Дамкина) – богиня древнего Двуречья, супруга Эа, мать Мардука.

37Даган – западносемитский бог, почитавшийся в Сирии, Палестине и Двуречье.

38Мэр (Маэр, Мари) – столица одноименного государства на среднем течении р.Евфрат.

39Тутуль – город в древнем Двуречье, соврем. Хит.

40Ниназу («владыка, знающий воду») – бог-лекарь в древнем Двуречье.

41Ашшур – древняя столица Ассирии, соврем. Калаат-Шеркат.

42Ламассу и Шеду – духи-хранители в ассиро-вавилонском пантеоне; их изображения в виде крылатых быков ставились перед вход в храмы и дворцы.

43Сумулаэль – один из царей I Вавилонской династии, предок Хаммурапи.

44Синмубаллит – отец Хаммурапи, царя Вавилона (1812 – 1793 гг. до н.э.).

45Буквально: «мясо (тело) людей я сделал хорошим».

10

Статьи законов

§1. Если человек клятвенно обвинил человека, бросив на него (обвинение в) убийстве, но не доказал его, (то) обвинитель его должен быть казнен.

§2. Если человек бросил на человека (обвинение в) колдовстве и не доказал это, (то) тот, на которого было брошено (обвинение в) колдовстве, должен пойти к Реке46 и в Реку погрузиться; если Река схватит его, его обвинитель сможет забрать его дом. Если (же) Река очистит этого человека и он останется невредим, (тогда) тот, который бросил на него (обвинение в) колдовстве, должен быть казнен, (а) тот, который погружался в Реку, может забрать дом своего обвинителя.

§3. Если человек выступил в суде для лжесвидетельства и

слово, которое он сказал, не доказал, (то) если это дело – дело о жизни, человек этот должен быть казнен.

§4. Если (же) он выступил для свидетельства (по поводу)

зерна или серебра, (то) он должен нести наказание этого дела.

§5. Если судья будет судить судебное дело, постановит реше-

ние, изготовит документ с печатью, а потом свое решение изме-

нит, то этого судью должно изобличить в изменении решения, и он должен уплатить сумму иска, предъявленного в этом судебном

деле, в 12-кратном размере, а также должен быть в собрании

поднят со своего судейского кресла и не должен возвращаться

изаседать с судьями на суде.

§6. Если человек украдет достояние бога или дворца, то

этого человека должно убить; а также того, кто примет из его рук украденное, должно убить.

§7. Если человек купит из руки сына человека или из руки

раба человека без свидетелей и договора или возьмет на хранение либо серебро, либо золото, либо раба, либо рабыню, либо

вола, либо овцу, либо осла, либо что бы то ни было, то этот

человек – вор, его должно убить.

§8. Если человек украдет либо вола, либо овцу, либо осла,

либо свинью, либо ладью, то, если это божье или если это двор-

цовое, он может отдать это в 30-кратном размере, а если это принадлежит мушкенуму, – он может возместить в 30-кратном

размере; если же вору нечем отдать, то его должно убить.

§9. Если человек, у кого пропало что-либо, схватит пропавшую вещь в руках другого человека, и тот, в чьих руках будет

схвачена пропавшая вещь, скажет: «Мне, мол, продал продавец, я

46 В тексте с детерминативом бога.

11

купил, мол, при свидетелях», а хозяин пропавшей вещи скажет: «Я, мол, представлю свидетелей, знающих мою пропавшую вещь»,

то покупатель должен привести продавца, продавшего ему вещь, и

свидетелей, при ком он купил; также хозяин пропавшей вещи должен привести свидетелей, знавших его пропавшую вещь. Су-

дьи должны рассмотреть их дело, а свидетели, при которых была

произведена покупка, и свидетели, знающие пропавшую вещь, должны рассказать перед богом то, что они знают, но тогда

продавец – вор, его должно убить; хозяин пропавшей вещи должен

получить свою пропавшую вещь обратно; покупатель должен взять отвешенное им серебро из дома продавца.

§10. Если покупатель не приведет продавца, продавшего

ему, и свидетелей, при которых он купил, а только хозяин пропавшей вещи приведет свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то покупатель – вор, его должно убить; хозяин пропавшей вещи

должен получить свою пропавшую вещь.

§11. Если хозяин пропавшей вещи не приведет свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то он лжец, взводит напраслину;

его должно убить.

<...>

§14. Если человек украдет малолетнего сына человека, его

должно убить.

§15. Если человек выведет за городские ворота раба дворца, или рабыню дворца, или раба мушкенума, или раню мушкенума,

то его должно убить.

§16. Если человек укроет в своем доме беглого раба или рабыню, принадлежащих дворцу или мушкенуму47, и не выведет их

на клич глашатая, то этого хозяина дома должно убить.

§17. Если человек поймает в степи беглого раба или рабыню и доставит его господину его, то господин раба должен

дать ему 2 сикля48 серебра.

§18. Если этот раб не назовет своего господина, то должно привести его во дворец, исследовать его дело и возвратить его

господину его.

§19. Если он удержит этого раба в своем доме, и потом раб будет схвачен в его руках, то этого человека должно убить.

§20. Если раб бежит из рук схватившего его, то этот человек должен поклясться богом господину раба и будет свободным от ответственности.

47Неполноправному свободному человеку.

48Сикль – (1/60 мины) единица веса, равная 8,4 г.

12

§21. Если человек сделает пролом в доме, то перед этим проломом его должно убить и зарыть49.

§22. Если человек совершит грабеж и будет схвачен, то его

должно убить.

§23. Если грабитель не будет схвачен, то ограбленный чело-

век должен клятвенно показать перед богом все пропавшее у

него, а община и рабианум50, на земле и в пределах которых

совершен грабеж, должны возместить ему, что у него пропало.

<...>

§25. Если в доме человека вспыхнет огонь и человек, пришедший тушить его, обратит свой взор на пожитки хозяина

дома и возьмет себе что-нибудь из пожитков хозяина дома, то

этого человека должно бросить в этот огонь.

§26. Если редум или баирум51, которому приказано выступить

вцарский поход, не пойдет или, наняв наемника, пошлет его в

замену себя, то этого редума или баирума должно убить; наня-

тый им может забрать его дом. <...>

§34. Если декум или лубуттум52 возьмет пожитки редума,

причинит вред редуму, отдаст редума в наем, предаст редума на суде более сильному или возьмет себе подарок, который дал

редуму царь, то этого дедума или лубуттума должно убить.

§35. Если человек купит у редума крупный или мелкий скот, который дал редуму царь, то он теряет свое серебро53.

§36. Поле, сад и дом редума, баирума или приносящего

доход54 не могут быть отданы за серебро. <...>

§ 40. Надитум55, тамкар или обязанный другой повинностью

могут отдать свое поле, свой сад и свой дом за серебро. Покупатель должен нести повинность, связанную с полем, садом или

домом, которые он купил.

<...> § 42. Если человек арендует поле для обработки и не выра-

стит на нем хлеба, то его должно изобличить в том, что он не

49Дома в Вавилоне были, как правило, глиняными.

50Рабианум – староста общины.

51Редум и баирум – воины, несшие царскую службу и получившие за это участок земли и другое имущество в пользование.

52Декум или лубуттум – командные должности в армии.

53Имущество, получаемое от царя за службу не могло быть продано. 1 Анум (Ан, Ану) – шумерский (позднее вавилоно-ассирийский) бог неба, глава верховной триады богов, в которую входили также Энлиль и Энки. Главное место почитания – город Урук.

54Приносящий доход – т. е. несущий повинность.

55Надитум – жрица.

13

делал необходимой работы в поле, и он должен отдать хозяину поля хлеб, как его соседи.

§ 43. Если он не обработает поле и бросит его, то он

должен отдать хозяину поля хлеб, как его соседи, а поле, которое

он бросил, должен вспахать, взборонить и вернуть хозяину поля.

<...>

§53. Если человек поленится укрепить плотину своего поля и, вследствие того, что плотина не была укреплена им, в его плотине

произойдет прорыв, а водой будет затоплена возделанная земля

общины, то человек, в плотине которого произошел прорыв, должен возместить хлеб, который он погубил.

§54. Если он не может возместить хлеб, то должно отдать

его и его движимое имущество за серебро, и это серебро должны разделить между собой люди возделанной земли общины, хлеб

которых унесла вода.

<...>

§60. Если человек даст садоводу поле для насаждения сада,

асадовод насадит сад и будет растить сад в течение 4 лет, то

на пятый год хозяин сада и садовод делят между собой поровну;

хозяин сада должен выбрать и взять свою долю первым. <...>

§ 99. Если человек даст человеку серебро в порядке товари-

щества, то прибыль или убыток, который будет, они должны перед

богами разделить поровну.

<...>

§102. Если тамкар ссудит шамаллума56 серебром беспроцентно, а тот потерпит убыток там, куда отправится, то он должен

вернуть тамкару основную сумму.

§103. Если на пути неприятель отнимет у него все, что он вез, то шамаллум должен поклясться богом и быть свободным от

ответственности.

§104. Если тамкар даст шамаллуму хлеб, шерсть, масло или любое другое имущество для продажи, то шамаллум должен под-

считать серебро и вернуть тамкару. Шамаллум должен получить

документ с печатью о серебре, которое он отдает тамкару.

§105. Если шамаллум будет небрежен и не возьмет докумен-

та с печатью о серебре, которое он отдал тамкару, то серебро, на

которое не дано документа с печатью, не причисляется к счету. <...>

56 Шамаллум – мелкий торговец, одновременно выполняющий и поручения тамкара.

14

§109. Если в доме корчемницы сговариваются преступники

иона не схватит этик преступников и не приведет ко дворцу,

то эту корчемницу должно убить.

§110. Если надитум или энтум57, не живущая в обители, откроет корчму или войдет в корчму для питья сикеры (вина), то

эту свободную женщину должно сжечь.

<...>

§114. Если человек не имеет за человеком долга хлебом

или серебром, а будет держать его заложника, то за каждого

заложника он обязан отвесить 1/3 мины серебра.

§115. Если человек имеет за человеком долг хлебом или

серебром и будет держать его заложника, а заложник умрет в

доме взявшего в залог по своей судьбе, то это не основание для претензии.

§116. Если заложник умрет в доме взявшего в залог от

побоев или дурного обращения, то хозяин заложника должен изоб-

личить своего тамкара; если взятый в залог – сын человека, то должно убить его сына, если он – раб человека, он должен

отвесить 1/3 мины серебра, а также теряет все, данное им в долг.

§117. Если человек имеет на себе долг и отдаст за серебро или даст в долговую кабалу свою жену, своего сына или свою

дочь, то они должны служить в доме их покупателя или заимодав-

ца 3 года; на четвертый год должно отпустить их на свободу. <...>

§119. Если человек имеет на себе долг и отдаст за серебро

свою рабыню, родившую ему детей, то хозяин рабыни может отвесить серебро, какое отвесил ему тамкар, и выкупить свою

рабыню.

§120. Если человек ссыпет свой хлеб на хранение в доме человека, и в хлебной кладовой возникнет недостача, или хозя-

ин дома, открыв житницу, возьмет хлеб, или совершенно отопрет-

ся, что хлеб ссыпан в его доме, то хозяин хлеба должен клятвенно указать перед богом свой хлеб, и хозяин дома должен отдать

хозяину хлеба взятый им хлеб вдвойне.

<...> § 122. Если человек отдает человеку на хранение серебро,

золото или что бы то ни было, то он должен предъявить свидетелям все, сколько он отдает, заключить договор и может отдавать

на хранение. <...>

57 Энтум – жрица.

15

§126. Если человек, у которого ничего не пропало, скажет: «У меня пропало нечто», и опорочит своих соседей, то его соседи

должны клятвенно уличить его перед богом в том, что у него

ничего не пропадало, и он должен отдать своим соседям вдвойне то, на что он претендовал.

§127. Если человек протянет палец58 против энтум или жены

человека и не докажет обвинения, то этого человека должно

повергнуть перед судьями, а также обрить ему виски59.

§128. Если человек возьмет жену и не заключит письменно-

го договора, то эта женщина – не жена.

§129. Если жена человека будет захвачена лежащей с

другим мужчиною, то должно их связать и бросить в воду. Если

хозяин жены сохранит жизнь своей жене, то и царь сохранит

жизнь своего раба. <...>

§131. Если жену человека опорочит под клятвою ее муж, а

лежащей с другим мужчиною она не была захвачена, то она должна произнести клятву богом и может вернуться в свой дом.

§132. Если против жены человека будет протянут палец из-

за другого мужчины, а лежащей с другим мужчиной она не была

захвачена, то для своего мужа она должна броситься в Реку.

<...>

§134. Если человек будет уведен в плен и в его доме нет средств для пропитания, то его жена может войти в дом другого;

эта женщина не виновна.

§135. Если человек будет уведен в плен и в его доме нет средств для пропитания, и поэтому его жена войдет в дом другого

иродит детей, а потом ее муж вернется и достигнет своей

общины, то эта женщина должна вернуться к своему первому

супругу; дети следуют за их отцами.

<...>

§ 138. Если человек покидает свою первую супругу, не родившую ему детей, то он должен отдать ей серебро в сумме ее

выкупа, а также восполнить ей приданое, принесенное ею из дома

ее отца, и может покинуть ее. <...>

§ 141. Если жена человека, которая живет в доме человека, вознамерится уйти и станет поступать расточительно, станет разорять свой дом, позорить своего мужа, то ее должно изобличить,

58То есть обвинит в дурном поведении.

59То есть выбрить знак рабства.

16

и если ее муж решит покинуть ее, – он может покинуть ее; он может в ее путь не давать ей никакой разводной платы. Если ее

муж решит не покидать ее, то муж ее может взять замуж другую

женщину, а та женщина должна жить в доме своего мужа, как рабыня.

§142. Если жена возненавидит своего мужа и скажет ему;

«Не касайся меня», то должно исследовать ее дело среди ее соседей. Если она целомудренна и беспорочна, а ее муж ходит из

дома и очень позорит ее, то эта женщина невиновна; она может

взять свое приданое и уйти в дом своего отца.

§143. Если она не целомудренна и ходит из дома, разоряет

свой дом, позорит своего мужа, то эту женщину должно бросить

вводу.

<...> § 146. Если человек возьмет замуж бесплодную женщину,

она даст своему мужу рабыню, и та родит детей, а потом эта

рабыня станет равнять себя со своею госпожою, то так как она родила детей, ее госпожа не может отдать ее за серебро; она

может наложить на нее знак рабства и причислить к остальным

рабыням. <...>

§ 150. Если человек подарит своей жене поле, сад, дом или

движимое имущество и выдаст ей документ с печатью, то после смерти ее мужа ее дети не могут требовать от нее ничего по

суду; мать может отдать то, что будет после нее, своему сыну,

которого любит; брату она не должна отдавать. <...>

§ 153. Если жена человека даст умертвить своего мужа из-

за другого мужчины, то эту женщину должно посадить на кол. <...>

§159. Если человек, который принес брачный дар в дом

своего тестя, отдал выкуп, обратит свой взор на другую женщину,

искажет своему тестю: «Я не возьму твоей дочери», то отец

девушки может забрать все, что было принесено ему.

§160. Если человек принесет в дом тестя брачный дар и отдаст выкуп, а затем отец девушки скажет: «Я не отдам тебе

моей дочери», то он должен вернуть вдвойне все, что было

принесено ему. <...>

§162. Если человек возьмет себе жену, она родит ему детей,

азатем эта женщина уйдет к судьбе, то ее отец не может предъявлять претензии из-за ее приданого; ее приданое принадлежит только ее детям.

17

§ 163. Если человек возьмет себе жену и она не даст ему иметь детей, а затем эта женщина уйдет к судьбе, то если его

тесть вернет ему выкуп, который этот человек принес в дом

своего тестя, ее муж не может предъявлять претензии из-за приданого этой женщины – ее приданое принадлежит только дому

ее отца.

<...>

§165. Если человек подарит своему наследнику, приятному

вего глазах, поле, сад или дом и напишет ему документ с

печатью, то после того, как отец уйдет к судьбе, когда братья станут делиться, он должен взять подарок, данный ему отцом, и,

сверх того, они должны разделить между собою достояние отцов-

ского дома поровну. <...>

§168. Если человек вознамерится изгнать своего сына и

скажет судьям: «Я изгоню моего сына», то судьи должны исследо-

вать его дело, и если сын не совершил тяжкого греха, достаточного для лишения его наследства, то отец не может лишить его

наследства.

§169. Если он совершил по отношению к отцу тяжкий грех, достаточный для лишения его наследства, они должны на первый

раз простить его; если же он совершил тяжкий грех во второй

раз, то отец может лишить своего сына наследства. <...>

§ 175. Если либо раб дворца, либо раб мушкенума возьмет

замуж дочь человека и она родит детей, то господин раба не может предъявлять претензии к детям дочери человека об обра-

щении их в рабство.

<...> § 182. Если отец не даст приданого своей дочери – надитум

Мардука Вавилонского60 не напишет ей документа с печатью, то

после того, как отец уйдет к судьбе, она получает при разделе с братьями из достояния отцовского дома 1/8 своей наследствен-

ной доли; повинности она не должна нести; то, что останется

после нее, надитум Мардука может отдать, куда захочет. <...>

§185. Если человек усыновит малолетнего, находившегося в пренебрежении, и вырастит его, то этот воспитанник не может

быть потребован обратно по суду. <...>

60 Мардук – бог, покровитель Вавилона.

18

§188. Если какой-либо ремесленник возьмет малолетнего в воспитанники и научит его своему ремеслу, то он не может быть

потребован обратно по суду.

§189. Если он не научит его своему ремеслу, то этот воспитанник может вернуться в дом своего отца.

§190. Если человек вырастит малолетнего, которого он усы-

новил, но не причислит его к своим детям, то этот воспитанник

может вернуться в дом своего отца.

<...>

§192. Если приемный сын евнуха или приемный сын зикрум скажет своему отцу, вырастившему его, или матери, вырастившей

его: «Ты не мой отец» или «Ты не моя мать», то ему должно

отрезать язык.

§193. Если приемный сын евнуха или приемный сын зикрум узнает о доме своего естественного отца и возненавидит отца,

вырастившего его, или мать, вырастившую его, и уйдет в дом

своего отца, то ему должно вырвать глаз. <...>

§195. Если сын ударит своего отца, то ему должно отрезать

пальцы.

§196. Если человек повредит глаз какого-либо из людей, то

должно повредить его глаз.

§197. Если он сломает кость человека, то должно сломать его кость.

§198. Если он повредит глаз мушкенума или сломает кость

мушкенума, то он должен отвесить 1 мину серебра.

§199. Если оп повредит глаз раба человека или сломает

кость раба человека, то он должен отвесить половину его покуп-

ной цены.

§200. Если человек выбьет зуб человека, равного себе, то

должно выбить его зуб.

§201. Если он выбьет зуб у мушкенума, то он должен отвесить 1/3 мины серебра.

§202. Если человек ударит по щеке большего по положению,

чем он сам, то должно в собрании ударить его 60 раз плетью из воловьей кожи.

§203. Если кто-либо из людей ударит по щеке кого-либо из людей, кто подобен ему, то он должен отвесить 1 мину серебра.

§204. Если мушкенум ударит по щеке мушкенума, то он должен отвесить 10 сиклей серебра.

§205. Если раб человека ударит по щеке кого-либо из людей, то должно отрезать ему ухо.

19

§206. Если человек ударит человека в драке и нанесет ему рану, то этот человек должен поклясться: «Я ударил его не умыш-

ленно», а также оплатить врача.

§207. Если тот умрет от его побоев, то он должен поклясться, и если потерпевший – кто-либо из людей, он должен отвесить

1/2 мины серебра.

§208. Если потерпевший – кто-либо из мушкенумов, то он

должен отвесить 1/3 мины серебра.

<...>

§ 214. Если эта рабыня умрет, то он должен отвесить 1/3

мины серебра.

<...>

§226. Если цирюльник без ведома господина раба сбреет рабский знак не своего раба, то этому цирюльнику должно отрезать пальцы.

§227. Если человек обманет цирюльника и тот сбреет рабс-

кий знак не своего раба, то этого человека должно убить и зарыть в его воротах; цирюльник должен поклясться: «Я сбрил

неумышленно», и быть свободным от ответственности.

<...>

§229. Если строитель построит человеку дом и сделает свою

работу непрочно, так что построенный им дом обвалится и

причинит смерть хозяину дома, то этого строителя должно убить.

§230. Если он причинит смерть сыну хозяина дома, то

должно убить сына этого строителя.

§231. Если он причинит смерть рабу хозяина дома, то он должен отдать хозяину дома раба за раба.

§232. Если он погубит достояние, то он должен возместить

все, что он погубил; за то, что построил дом непрочно, так что он обвалился, должен построить обвалившийся дом за собственный

счет.

<...>

§274. Если человек наймет мастерового, (то) наемная плата

[его…шеумов] серебра, наемная плата кирпичного мастера – 5 (?)

[шеумов сере]бра, [наемная плата] ткача – [5 шеумов] серебра, [наемная плата гра]вера – […шеумов] сер[ебра], н[аемная пла-

та… шеумов сере]бра, [наемная плата пло]тника – […] шеумов серебра, наемная плата корзинщика – […] шеумов серебра, [наемная плата ст]роителя – [… шеумов сере]бра [за] один [день он должен пла]тить.

§275. [Если] человек нанял [парусное (?) судно], (то) его наемная плата – 3 шеума серебра за один день.

20

§276. Если (человек) нанял весельное (судно), (то) он должен

платить (в качестве) его наемной платы 2 1/2 шеума серебра за

один день.

§277. Если человек нанял судно (емкостью) 60 гуров, (то) он должен платить (в качестве) его наемной платы 1/6 сикля серебра

за 1 день.

§278. Если человек купил раба (или) рабыню, и месяц не прошел, а на него обрушилась эпилепсия (?), (то) покупатель

может вернуть (его) своему продавцу и получить серебро, которое

он отвесил.

§279. Если человек купил раба (или) рабыню и по поводу

него был предъявлен иск, (то) продавец обязан отвечать по иску.

§280. Если человек купил в чужой стране раба или рабыню (другого) человека, а когда он явился в (свою) страну, хозяин раба или рабыни опознал своего раба или рабыню, (то), если эти

раб и рабыня – дети (этой) страны, им должна быть предоставле-

на свобода безвозмездно.

§281. Если (они) – сыны другой страны, (то) покупатель

должен сказать перед богом (количество) серебра, которое тот

отвесил, а хозяин раба или рабыни может отдать тамкару серебро, которое тот отвесил, и выкупить своего раба или свою рабы-

ню.

§282. Если раб сказал своему господину: «Ты – не мой господин», (то) он должен уличить его в том, что он – его раб, а

затем его господин может отрезать ему ухо.

Заключение

(Вот) справедливые законы, которые установил Хаммурапи,

могучий царь, и (тем самым) давший61 стране истинное счастье и

доброе управление.

Я– Хаммурапи, царь совершенный, не был невнимателен к

черноголовым, которых даровал мне Энлиль и пастырство над

которыми вручил мне Мардук. Я не был нерадив. Я отыскал им безопасные места, ра[зр]ешил ог[ро]мные труд[нос]ти и заставил

с[в]ет взойти [над н]им[и].

Могучим оружием, врученным мне богом Забабой и богиней Иштар, мудростью, определенной мне богом Мардуком, я истребил врагов вверху и внизу.

Яискоренил междоусобицы, улучшил положение страны, поселил людей в надежных местах и избавил их от страха. Великие

61 Буквально: «заставил взять».

21

боги меня призвали, и поэтому я – пастырь-миротворец, скипетр которого прям. Моя благая сень распростерта над моим городом,

(и) я держу на своем лоне людей страны Шумера и Аккада. С

помощью моей богини-покровительницы (и) ее братьев (?) я привел их к благополучию (и) укрыл их своей мудростью.

Чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы оказать справед-

ливость сироте и вдове, чтобы в Вавилоне – городе, главу которого вознесли Анум и Энлиль, (и) в Эсагиле – храме, фундамент

которого прочно установлен, точно небеса и земля, – судить суд

страны, выносить решения страны (и) направить притесненного, я начертал свои драгоценные слова на своем памятнике и устано-

вил перед своим, царя справедливости, изображением.

Я – царь, который велик среди царей, мои слова отменны, моя мудрость не имеет (себе) равных. По велению Шамаша, великого судьи небес и земли, да воссияет в стране мое право:

по слову Мардука, моего владыки, пусть мои указы не имеют

отвергающего (их). В Эсагиле, который я люблю, пусть мое имя вечно произносится в благе!

Угнетенный человек, который обретет судебное дело, пусть

подойдет к моему, царя справедливости, изображению, пусть заставит прочитать мой написанный памятник, пусть он услышит мои

драгоценные слова, а мой памятник пусть покажет ему (его) дело,

пусть он увидит свое решение, п[у]сть [ус]покоит свое се[рд]це и пусть сильно скажет: «[Ха]ммурапи-де владыка, который является

для людей как бы родным отцом, он склонился перед велением

Мардука, его владыки, и одержал победы Мардука вверху и внизу, сердце Мардука, его владыки, он удовлетворил и определил лю-

дям хорошее положение навеки, а также справедливо управлял

страной!», и пусть он от полного сердца благословит меня перед Мардуком, моим владыкой, и Сарпанитой, моей владычицей.

Бог-хранитель, богиня-хранительница, боги, вступающие в Эса-

гилу, (и) кирпич Эсагилы пусть ежедневно одобряют (мои) помыслы перед Мардуком, моим владыкой, и Сарпанитой, моей влады-

чицей.

На будущие времена, навсегда: царь, который будет в стране, пусть хранит справедливые слова, которые я начертал на своем

памятнике; пусть не изменит закон страны, который я установил, решения страны, которые я решил; пусть не отвергнет моих указов.

Если этот человек будет иметь разум и сможет справедливо управлять своей страной, (то) пусть относится с почтением к постановлениям, которые я начертал на своем памятнике, и пусть

22

этот памятник укажет ему стезю (и) направление, закон страны, который я установил, решения страны, которые я решил, и пусть

он справедливо управляет своими черноголовыми, пусть разбира-

ет их тяжбы, пусть решает их решения, пусть истребит в стране преступников и злых, пусть улучшит положение своих людей.

Я – Хаммурапи, царь справедливости, которому Шамаш даро-

вал правду! Мои слова отменны, мои деяния не имеют равных! (Только) для неразумного (они) – пустое, для мудрого (они) – путь

славы.

Если этот человек будет относиться с почтением к моим постановлениям, которые я начертал на своем памятнике, не

отвергнет моих законов, не исказит моих слов, не изменит моих

указов, этот человек, – пусть Шамаш сделает долгим его скипетр, как мне62, пусть он руководит своими людьми в справедливости.

Если (же) этот человек не будет чтить мои постановления,

которые я начертал на своем памятнике, будет презирать мои

проклятия, не побоится проклятия богов и ликвидирует законы, которые я установил, исказит мои слова, изменит мои указы,

сотрет мое начертанное имя и напишет свое имя (или же) из-за

этих проклятий подучит другого (сделать это), (то) – будь то царь, будь то властитель, будь то правитель, и будь то кто-либо из

людей, названный именем, – пусть великий Анум, отец богов,

призвавший меня к власти, отвратит от него царский блеск, пусть он сломает его скипетр, пусть он проклянет его судьбу.

Пусть Энлиль – владыка, определяющий судьбы, веления ко-

торого неотменяемы, возвеличивший мое царство, раздует ему в его жилище неподавимое восстание, губительную (для) него смуту;

пусть определит ему в качестве судьбы тяжкое правление, малые

дни, голодные годы, беспросветную тьму, немедленную смерть, пусть он повелит своими почтенными устами погибель его города,

рассеяние его людей, порабощение его царства, уничтожение в

стране его имени и его названия.

Пусть Нинлиль – великая матерь, повеления которой имеют

вес в Экуре, владычица, обратившая мои помыслы к добру, –

сделает его дело скверным перед Энлилем в месте суда и решений; пусть она вложит в уста Энлиля-царя опустошение его стра-

ны, уничтожение его народа, излияния его души, подобно воде. Пусть Эа – великий князь, чьи определения идут впереди,

мудрейший (среди) богов, всеведущий, продлевающий дни моей жизни, – отнимет у него ум, разум и введет его в забывчивость;

62 В оригинале: «как меня».

23

пусть он заткнет его реки у (их) истоков, пусть не даст вырасти на его земле хлебу – жизни людей.

Пусть Шамаш – великий судья небес и земли, направляющий

(на верный путь) всех живых существ, моя опора, - сокрушит его царство, не разберет его тяжбы, запутает его дорогу, сотря[се]т

(до) основания его войско; пусть определит ему при гаданиях

плохое предзнаменование63 (об) уничтожении его страны; пусть его быстро настигнет злое слово Шамаша, пусть он его вырвет

наверху из живых (и) заставит его дух жаждать воды внизу, в

преисподней.

Пусть Син – владыка небес, бог, создавший меня, блеск (?)

которого сияет среди богов, – отнимет у него корону (и) царский

трон; пусть наложит на него тяжкое наказание (за) его великий грех, который неистребим на его теле, и пусть он заставит (его) кончить дни, месяцы и годы своего правления во вздохах и

стенаниях, пусть даст ему увидеть супостата (его) царства, пусть

определит ему в качестве судьбы жизнь, которая постоянно борется64 со смертью.

Пусть Адад – владыка изобилия, правитель небес и земли,

мой помощник – лишит его дождей из небес (и) половодья из источников; пусть погубит его страну голодом и нуждой; пусть он

яростно гремит над его городом и превратит его страну в (нанос-

ный) холм потопа.

Пусть Забаба – великий витязь, первородный сын Экура,

шествующий (у) меня справа, – разобьет его оружие на месте

битвы, пусть он ему обратит день в ночь и пусть над ним поставит его врага.

Пусть Иштар – владычица войны и сражения, обнажающая

мое оружие, моя благая богиня-хранительница, любящая мое правление, – проклянет его царство в своем гневном сердце, в своей

великой ярости; пусть превратит его благо (деяния) в зло (дея-

ния), пусть разобьет его оружие на месте боя и сражения, пусть определит ему восстание и мятеж; пусть она поразит его воинов

(и) напоит землю их кровью; пусть она набросает в степи груды

трупов его бойцов (и) пусть не проявит [жал]ость (к) его людям; его самого пусть предаст в руки его врага и приведет его связан-

ным в страну его супостата.

Пусть Нергал – могучий среди богов, несравненный боец, давший мне добиться триумфа, – своей великой силой сожжет его

63Буквально: «скверное мясо». Гадали на внутренностях животных.

64Буквально: «чередуется», «становится второй»

24

Соседние файлы в предмете Политология