Голодные игры(двойной перевод)
.pdfYeah, but I'm not very good at making friends. |
Да, но, к сожалению, я не умею заводить друзей. |
|||
|
|
|
|
|
We'll see. |
Посмотрим. |
|
|
|
|
|
|
||
I just think somebody that brave |
Такую храбрую девушку |
|
||
|
|
|||
shouldn't be dressed up in some stupid costume, now |
нельзя наряжать в идиотский костюм, ты |
|||
should they? |
согласна? |
|
|
|
|
|
|
|
|
I hope not. |
Надеюсь, что нет. |
|
|
|
|
|
|
||
Okay, this is safe. I promise. It's not real fire. These |
Огонь не настоящий. Костюмы сшиты |
так, что вы |
||
suits are built so you won't feel a thing. |
ничего не почувствуете. |
|
||
|
|
|
|
|
Looks pretty real to me. |
На вид настоящий. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Well, that's the idea. |
Так и задумано. |
|
|
|
|
|
|
|
|
You ready? |
Готова? |
|
|
|
|
|
|
||
- Don't be afraid. - I'm not afraid. |
Ничего не бойся. Я и не боюсь. |
|
||
|
|
|||
Over 100,000 people craning to get a glimpse of this |
Более ста тысяч человек собралось здесь, чтоб, |
|||
year's Tributes. |
хоть краем глаза, взглянуть на трибутов. |
|||
|
|
|||
And the sponsors get to see the Tributes for the first |
И спонсоры видят трибутов в первый раз. |
|||
time. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The importance of this moment cannot be overstated. |
Важность |
этого |
события |
невозможно |
|
переоценить. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Very nice. |
Превосходно. |
|
|
|
|
|
|||
First chariot on my count, in 15, 14, 13... |
Первая колесница приготовилась - 15, 14, 13... |
|||
|
|
|||
There they are. There they are. This year's Tributes. |
Вот они! Вот они! Трибуты этого года! |
|||
|
|
|
||
It's the most exciting part. It just gives you goose |
Самый волнующий момент Игр. |
|
||
bumps. |
|
|
|
|
|
|
|||
And don't you love how the stylists, they so clearly |
И, согласитесь, стилисты безупречно сумели |
|||
are able to reflect the character of each district? |
передать дух каждого дистрикта. |
|
||
|
|
|
|
|
- Right. Right. There's District 4. - Yes. |
Вот Дистрикт 4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Fishing. - I get it. |
Рыбаки. |
|
|
|
|
|
|
||
- I like it. - That's very good. |
Мне нравится. Очень неплохо. |
|
||
|
|
|||
And behind them, we have two power plant workers. |
А за ними у нас два работника электростанции. |
|||
Right? |
Да? |
|
|
|
|
|
|
|
|
And then... |
А это... |
|
|
|
|
|
|
||
What is that in the background? |
смотрите, что это? Вон там, в хвосте. |
|
||
|
|
|
|
|
Come on. They'll love it. |
Давай, им понравится. |
|
|
|
|
|
|
||
Yeah! |
"Феерично!", кричат! Феерично! |
|
||
|
|
|||
Now see that? I love that. Two young people holding |
Двое молодых людей, они держатся за руки, как |
|||
their hands up, saying, "I'm proud I come from |
бы говоря нам: "я из Дистрикта 12, и вы не смеете |
|||
District 12. We will not be overlooked." |
нас недооценивать!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Nope. - I love that! |
Чудесно! |
|
|
|
|
|
|
|
|
People are sure gonna be paying attention to them |
Теперь все внимание направлено только на них. |
|||
right now. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And we're ready. |
И... мы готовы. |
|
|
|
|
|
|
|
|
President Snow, you're live. |
Президент Сноу, вы в эфире. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Welcome. |
Добро пожаловать! |
|
|
|
|
|
|
|
|
Welcome. |
Всем добро пожаловать! |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tributes, we welcome you. |
Трибуты, |
|
|
|
|
|
|||
We salute your courage and your sacrifice. |
мы приветствуем вас. Мы салютуем вашей отваге |
|||
|
и вашей жертвенности. |
|
|
|
|
|
|
|
|
And we wish you |
И мы желаем вам |
|
|
|
|
|
|
|
|
Happy Hunger Games. |
Удачных Голодных Игр. |
|
|
|
|
|
|
||
And may the odds be ever in your favor. |
И пусть удача всегда будет с вами. |
|
||
|
|
|
|
|
That was amazing. |
Вы были неотразимы! |
|
|
|
|
|
|
||
We are all anybody's going to be talking about. |
Теперь говорить будут только о нас! |
|
||
|
|
|
|
|
So brave. |
Очень смело. |
|
|
|
|
|
|
||
Are you sure you should be near an open flame? |
А тебе к огню-то подходить не опасно? |
|
||
|
|
|
||
Fake flame? Are you sure you... |
Фальшивый огонь. Ты уверена? Так... |
|
||
|
|
|
|
|
Let's go upstairs. |
Пойдемте наверх. |
|
|
|
|
|
|||
So, each of the districts get their own floor. |
Каждому дистрикту выделен отдельный этаж. |
|||
|
|
|
||
And because you're from 12, you get the penthouse. |
Вы из 12-го, так что у вас пентхауз. |
|
||
|
|
|
|
|
Come on. |
За мной. |
|
|
|
|
|
|
|
|
So this is the living room. |
Вот это гостиная. |
|
|
|
|
|
|
|
|
I know, I know. |
Знаю-знаю. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Now, your rooms are right over here. |
Ваши комнаты вот здесь. |
|
|
|
|
|
|
||
Why don't you go clean yourselves up a little before |
Идите-ка умойтесь перед ужином. |
|
||
dinner? |
|
|
|
|
|
|
|
||
In two weeks, 23 of you will be dead. |
Через две недели 23 человека из вас умрут, |
|
||
|
|
|
|
|
One of you will be alive. |
в живых останется только один. |
|
|
|
|
|
|||
Who that is depends on how well you pay attention |
Кто это будет, зависит от того, как хорошо вы |
|||
over the next four days, |
будете учиться в эти четыре дня. |
|
|
|
|
|
|
|
|
particularly to what I'm about to say. |
В особенности, учиться у меня. |
|
|
|
|
|
|
||
First, no fighting with the other Tributes. |
Первое, с другими трибутами не драться - |
|
||
|
|
|||
You'll have plenty of time for that in the Arena. |
у вас будет полно времени для этого на арене. |
|||
|
|
|
|
|
There are four compulsory exercises. The rest will be |
Обязательных |
тренировок |
всего |
четыре, |
individual training. |
остальное - индивидуальные занятия. |
|
||
|
|
|||
My advice is don't ignore the survival skills. |
Мой совет - не пренебрегайте уроками |
|||
|
выживания. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Everybody wants to grab a sword, but most of you |
Вам не терпится схватиться за оружие, но |
will die from natural causes. |
большинство погибнет от естественных причин, |
|
|
10% from infection, 20% from dehydration. |
10% от инфекции, 20% от обезвоживания. |
|
|
Exposure can kill as easily as a knife. |
Природа умеет убивать не хуже ножа. |
|
|
- Jason, where's my knife, huh? - I didn't touch your |
Так, Джейсон, где мой нож? Я не в курсе. |
knife. |
|
|
|
- I put my knife right there! - Don't touch me. I didn't |
Он лежал здесь. Не трогай меня. |
touch your knife! |
|
|
|
- Yes, you took my knife! - I didn't touch your knife! |
Черт! Это ты его взял! |
|
|
- You took my knife, you liar! - I didn't touch your |
У меня нет твоего ножа. Да нет у меня твоего |
knife. |
ножа. |
|
|
- You liar! - I didn't touch your knife! |
Это ты его взял. |
|
|
You little punk! He took my knife! |
Урод, это ты его взял! Ты его взял! |
|
|
- Get off me! - I'm just sitting here. I'll finish you |
Отцепись от меня. - Давай прямо тут разберемся. - |
right now, kid! |
Я тут просто так сидел! |
|
|
Actually, better yet, I'll wait for the Arena. |
Хотя нет, я подожду до арены. |
|
|
You're the first one I get, so watch your back. |
Я убью тебя первым, ты понял? Ты труп, скотина! |
|
|
- Everybody, back in line! - You know who you're |
Обратно в строй, быстро! Ты не знаешь с кем |
messing with, kid! |
связался, пацан! |
|
|
He's a Career. You know what that is? |
Они профи. Знаете, кто это такие? |
|
|
- From District 1. - And 2. |
Из Дистрикта 1. И 2. |
|
|
They train in a special academy until they're 18. Then |
До 18-ти они тренируются в особой академии, |
they volunteer. By that point, they're pretty lethal. |
потом идут в добровольцы. К этому моменту они |
|
машины-убийцы. |
|
|
But they don't receive any special treatment. |
Но здесь их никак не выделяют. |
|
|
In fact, they stay in the exact same apartment as you |
Они живут в таких же условиях, как и вы. |
do. |
|
|
|
And I don't think they let them have dessert. And you |
И еще, по-моему, им не дают десерт, а вам дают. |
can. |
|
|
|
So how good are they? |
Насколько они хороши? |
|
|
Obviously they're pretty good. They win it almost |
Очень хороши, естественно. Побеждают почти |
every year, but... |
каждый год, но они... |
|
|
Almost. |
Почти. |
|
|
...they can be arrogant. |
Много о себе думают. |
|
|
And arrogance can be a big problem. |
А высокомерие может мешать, сильно. |
|
|
I hear you can shoot. |
Слышал, ты неплохо стреляешь. |
|
|
I'm all right. |
Ну, так, умею. |
|
|
No, she's better than all right. My father buys her |
Не просто так умеет. Мой отец покупает у нее |
squirrels. |
белок. |
|
|
He says she hits them right in the eye every time. |
По его словам, она попадает им прямо в глаз, без |
|
|
вариантов. |
|
|
|
|
- Peeta's strong. - What? |
- Зато Пит сильный. - Что? |
|
|
|
|
He can throw a 100-pound sack of flour right over his |
Я видела как он легко забрасывает огромные |
|
head. I've seen it. |
мешки с мукой в амбар. |
|
|
|
|
Okay, well, I'm not gonna kill anybody with a sack of |
Ну, мешком муки я никого не убью. |
|
flour. |
|
|
|
|
|
No, but you might have a better chance of winning |
Да, но у тебя неплохие шансы выиграть, |
|
|
|
|
if somebody comes after you with a knife. |
если на тебя кто-то пойдет с ножом. |
|
|
|
|
I have no chance of winning! None! All right? |
Нет у меня никаких шансов! Никаких! Ясно? |
|
|
|
|
It's true. Everybody knows it. |
Это правда. И все это знают. |
|
|
|
|
You know what my mother said? |
Знаешь, что моя мать сказала? |
|
|
|
|
She said District 12 might finally have a winner. |
"Наконец-то Дистрикт 12 может победить." |
|
|
|
|
But she wasn't talking about me. |
Вот только это она не обо мне, |
|
|
|
|
She was talking about you. |
она говорила о тебе. |
|
|
|
|
I'm not very hungry. |
Я не очень голоден. |
|
|
|
|
I'm done, too. |
Я тоже наелась. |
|
|
|
|
Throw that metal thing over there. |
Швырни-ка им туда гирю. |
|
|
|
|
What? |
Что? |
|
|
|
|
No. Haymitch said we're not supposed to show our |
Нет. Хеймитч сказал |
не показывать, что мы |
skills. |
умеем. |
|
|
|
|
I don't care what Haymitch said. |
Наплевать, что он там сказал. |
|
|
|
|
Those guys are looking at you like you're a meal. |
Они на тебя смотрят, как на обед. |
|
|
|
|
Throw it. |
Бросай. Не плохо. |
|
|
|
|
Hi. |
Привет. |
|
|
|
|
Hey. |
Привет. |
|
|
|
|
How did you do that? |
Как ты это сделал? |
|
|
|
|
I used to decorate the cakes down at the bakery. |
Я... я торты украшал в пекарне. |
|
|
|
|
I'll show you. |
Вот, смотри. |
|
|
|
|
See? |
Видишь? |
|
|
|
|
Yeah. |
Ух ты. Да. |
|
|
|
|
Hey, I think you have a shadow. |
У тебя хвостик завелся. "Ру" |
|
|
|
|
Tomorrow, they'll bring you in one by one and |
Завтра вы выступаете |
перед распорядителями, |
evaluate you. |
строго по одному. |
|
|
|
|
This is important, because higher ratings will mean |
Это очень важно. Чем выше оценка - тем лучше |
|
sponsors. |
для спонсоров. |
|
|
|
|
This is the time to show them everything. |
Вы должны показать все, на что способны. |
|
|
|
|
There'll be a bow. Make sure you use it. |
Там будет лук - стреляй, как никогда. |
|
|
Peeta, you make sure to show your strength. |
Пит, больше не сдерживай свою силу. |
|
|
They'll start with District 1, so the two of you will go |
Начнут с первого Дистрикта, так что вы будете |
last. |
последними. |
|
|
I don't know how else to put this. Make sure they |
Думаю вы понимаете - они должны вас |
remember you. |
запомнить. |
|
|
Katniss Everdeen. |
Кэтнисс Эвердин. |
|
|
Hey, Katniss? |
Кэтнисс, |
|
|
Shoot straight. |
стреляй в яблочко. |
|
|
Katniss Everdeen. |
Кэтнисс Эвердин. |
|
|
District 12. Hey, hey, heyHey, who ordered this |
Дистрикт 12. |
pig? Who ordered this pig? Hey! Did you get some |
|
pig yet? |
|
|
|
Thank you for your consideration. |
Спасибо. Спасибо за внимание. |
|
|
- Are you crazy? - I just got mad. |
Ты ненормальная? Я просто разозлилась. |
|
|
Mad? |
Разозлилась?! |
|
|
You realize that your actions reflect badly on all of |
Ты хоть понимаешь, что это может плохо |
us. Not just you. |
отразиться на всех нас, а не только на тебе? |
|
|
They just want a good show. It's fine. |
Они хотят зрелищ, все в порядке. |
|
|
How about it's just bad manners, Cinna! How about |
Но это просто неприлично, Цинна! Как насчёт |
that? |
этого? |
|
|
Well, finally! I hope you noticed we have a serious |
Наконец-то! Надеюсь, ты тоже заметил, что у нас |
situation. |
проблема. |
|
|
Nice shooting, sweetheart. |
Отличный выстрел, детка. |
|
|
What did they do when you shot the apple? |
А что... что они сделали, когда ты попала в |
|
яблочко? |
|
|
Well, they looked pretty startled. |
Ну, они испугались. |
|
|
Yeah. Now, what did you say? "Thanks for..." |
А что ты там потом сказала? "Спасибо большое, |
|
спасибо за..." |
|
|
- Thanks for your consideration. -"...your |
- Спасибо за внимание. - Гениально! Гениально. |
consideration." Genius! Genius. |
|
|
|
I don't think we're gonna find this funny if the |
Нам будет совершенно не смешно, если потом им |
Gamemakers decide to take it out... |
захочется отыграться на... |
|
|
On who? On her? |
На ком? На ней? |
|
|
On him? |
На нем? |
|
|
I think they already have. Loosen your corset, have a |
Отыгрались уже. Расслабься, давай лучше |
drink. |
выпьем. |
|
|
I would have given anything to see it. |
Я бы дорого дал, чтобы увидеть это. |
|
|
As you know, the Tributes were rated on a scale of 1 |
Как вы знаете, после 3-х дней внимательного |
|||
to 12 after three days of careful evaluation. |
наблюдения |
за |
тренировками, |
трибутам |
|
выставляются оценки от 1 до 12. |
|
||
|
|
|
||
The Gamekeepers would like to acknowledge that it |
Распорядители сообщают, что... |
|
||
was an exceptional... |
|
|
|
|
|
|
|||
From District 1, Marvel, with a score of nine. |
Итак, Дистрикт 1, Марвел. Он набрал 9 баллов. |
|||
|
|
|
|
|
From District 2, Cato, with a score of 10. |
Катон, 10 баллов. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Clove, with a score of 10. |
Мирта, 10 баллов. |
|
|
|
|
|
|
||
From District 3... From District 4, with a score of... |
Дистрикт 4. Она набрала... |
|
||
|
|
|
|
|
From District 7... |
Дистрикт 7... |
|
|
|
|
|
|
|
|
From District 8... |
Дистрикт 8... |
|
|
|
|
|
|
|
|
And Rue with a score of seven. |
Ру, 7 баллов. |
|
|
|
|
|
|
||
Now our final district. From District 12. Peeta |
Дистрикт 12, Пит Мелларк. |
|
||
Mellark. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A score of eight. |
И его баллы... 8. |
|
|
|
|
|
|
||
- Excellent. - Peeta! Bravo. - We can work with that. - |
- Браво. - С этим можно работать. |
|
||
Good job. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And finally, |
И, наконец, |
|
|
|
|
|
|
|
|
from District 12, |
Дистрикт 12, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Katniss Everdeen. |
Кэтнисс Эвердин. |
|
|
|
|
|
|
|
|
With a score of... |
И она набрала... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Eleven. |
11. |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Katniss! - Outstanding! - Yes! - Eleven? |
Великолепно! Да! |
|
|
|
|
|
|
|
|
Congratulations. |
Поздравляю. |
|
|
|
|
|
|
||
I thought they hated me. |
А я думала они меня возненавидят. |
|
||
|
|
|
||
They must have liked your guts. |
Им понравился твой характер. |
|
||
|
|
|
|
|
To Katniss Everdeen, The Girl on Fire! |
За Кэтнисс Эвердин, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Goodness. We are. |
за Огненную Даму! |
|
|
|
|
|
|
|
|
An 11? |
Одиннадцать? |
|
|
|
|
|
|
|
|
She earned it. |
Она их заслужила. |
|
|
|
|
|
|
||
She shot an arrow at your head. |
Выстрелом в вашу голову. |
|
||
|
|
|
|
|
Well, at an apple. |
Ну, в яблоко. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Near your head. |
Рядом с головой. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sit down. |
Присядьте. |
|
|
|
|
|
|
||
Seneca, why do you think we have a winner? |
Сенека... Зачем, по-вашему, |
нам нужен |
||
|
победитель? |
|
|
|
|
|
|
|
|
What do you mean? |
В смысле? |
|
|
|
|
|
|
|
|
I mean, why do we have a winner? |
В смысле, зачем нам нужен победитель? |
|
|
|
|
I mean, if we just wanted to intimidate the districts, |
Не легче ли устраивать |
прилюдные казни, если |
why not round up 24 of them at random and execute |
нам всего-то и нужно, что держать дистрикты в |
|
them all at once? Be a lot faster. |
повиновении? Это быстрее. |
|
|
|
|
Hope. |
Надежда. |
|
|
|
|
Hope? |
Надежда? |
|
|
|
|
Hope. |
Надежда. |
|
|
|
|
It is the only thing stronger than fear. |
Это единственное, что сильнее страха. |
|
|
|
|
A little hope is effective. A lot of hope is dangerous. |
Призрак надежды - это эффективно. Но |
|
|
переборщить с ней опасно. |
|
|
|
|
A spark is fine, as long as it's contained. |
Немного можно, только |
если она под контролем. |
|
|
|
So... |
Значит? |
|
|
|
|
So contain it. |
Значит... Возьмите её под контроль. |
|
|
|
|
Right. |
Ясно. |
|
|
|
|
So she's staring at all my jewels. She cannot take her |
Если она пялится на мои драгоценности, она не |
|
eyes off of them. |
может отвести глаз от... |
|
|
|
|
- Well, look at all that that you're wearing. - Frankly, |
Если честно... это неприлично. |
|
it was rude. |
|
|
|
|
|
Haymitch, you should join us. |
Хеймитч. Садись с нами. |
|
|
|
|
We're having some of your favorite for dinner. |
Кроме спиртного как раз ничего не осталось. |
|
|
|
|
Lovely. |
О, рад за вас. |
|
|
|
|
- Where's Peeta? - He's in his room. Now, listen, |
Где Пит? Он у себя. Значит, слушай. Завтра |
|
tomorrow's the last day. |
последний день. |
|
|
|
|
And they let us work with our own Tributes right |
Это день персональных тренировок трибутов с их |
|
before The Games, |
наставниками. |
|
|
|
|
so you and I will be going down at 9:00. |
Мы с тобой начинаем работу в девять. |
|
|
|
|
What about him? |
А Пит что? |
|
|
|
|
He says he wants to be trained on his own from now |
Он теперь хочет тренироваться отдельно. |
|
on. |
|
|
|
|
|
What? |
Что? |
|
|
|
|
This kind of thing does happen at this point. There's |
На последней стадии |
такое бывает, ведь... |
only one winner, right? |
победитель-то только один. |
|
|
|
|
We should have some chocolate-covered |
У нас же есть клубника в шоколаде. |
|
strawberries. |
|
|
|
|
|
- Oh, my, yes. - Please. Ladies and gentlemen, your |
Дамы и господа, ваш ведущий |
|
master of ceremonies, |
|
|
|
|
|
Caesar Flickerman! |
Цезарь Фликерман! |
|
|
|
|
Thank you! Thank you! |
Спасибо! Спасибо! |
|
|
|
|
Welcome, welcome, welcome to the 74th Annual |
Добро пожаловать! На 74-е ежегодные Голодные |
|
Hunger Games! |
Игры! |
|
|
|
|
Now, in about five minutes, they're all going to be out |
Через пять минут они все будут здесь. |
here. |
|
|
|
All of the Tributes that you've heard about. |
Все трибуты, о которых вы слышали. |
|
|
Are you excited? |
Вы в предвкушении? |
|
|
Let me hear it! |
Не слышу! |
|
|
Amazing. |
Изумительно. |
|
|
I don't feel amazing. |
Мне так не кажется. |
|
|
Don't you know how beautiful you look? |
Ты же понимаешь, что ты красавица? |
|
|
No. And I don't know how to make people like me. |
Нет! Я не умею нравиться людям. Я не знаю как |
|
мне всем им понравиться. |
|
|
- How do you make people like you? - Well, you |
Но мне-то ты понравилась. |
made me like you. |
|
|
|
That's different. I wasn't trying. |
Это другое, я не старалась. |
|
|
Exactly. Just be yourself, I'll be there the whole time. |
Вот именно. Будь собой, я все время в зале, я все |
|
время смотрю на тебя. |
|
|
And just pretend that you're talking to me. Okay? |
Представь, что разговариваешь со мной. |
|
Договорились? |
|
|
Okay. |
Договорились. |
|
|
Let's see if she does indeed shine. |
И мы проверим, правда ли она блестит. |
|
|
Let's have a warm round of applause for Glimmer! |
Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, |
|
Диадема. |
|
|
Glimmer, are you prepared? |
Ну что, Диадема, ты готова? |
|
|
Yes, Caesar, I am very prepared. |
Да, Цезарь, я готова ко всему. |
|
|
I like it. That's assurance. That's self-assurance. - |
Это мне нравится. Какая уверенность, |
Don't you think? - And, as you can see... ...I'm |
|
wearing one of our own creations. |
|
|
|
A big round of applause! |
Ваши аплодисменты! |
|
|
Marvel! |
Марвел! |
|
|
Welcome, Clove. |
Добро пожаловать, Клов. |
|
|
- It's an honor representing my district. - You're a |
Представлять свой дистрикт - большая честь для |
fighter. |
меня. Ты воин? |
|
|
I'm prepared. I'm vicious. I'm ready to go. |
Я боец, я жесток, я готов к играм. |
|
|
Cato! I find that if I can apply myself to the situation |
Като! |
present, I will be able to figure it out. Thank you. |
|
Lovely to see you. Thank you so much. Good. So you |
|
can climb trees. You're pretty quick. And are you a |
|
hunter? A gatherer? |
|
|
|
From District 12, District 12... |
И, наконец, Дистрикт 12. Дистрикт 12. |
|
|
You know her as The Girl on Fire! |
Вы знаете ее. Это Огненная Дама! |
|
|
Well, we know her as the lovely Katniss Everdeen! |
Позвольте представить, Кэтнисс Эвердин! |
Welcome! Welcome. Welcome. Well, that was quite |
|
an entrance you made the other day. |
|
|
|
What? |
Чего? |
|
|
I think someone's a little nervous. |
Кажется, кто-то переволновался. |
|
|
I said that was quite an entrance that you made at the |
Я сказал, на параде трибутов ты недавно |
Tribute Parade the other day. |
произвела самый настоящий фурор. |
|
|
Do you want to tell us about it? |
Расскажи нам об этом. |
|
|
Well, I was just hoping that I wouldn't burn to death. |
Ну, я... надеялась, что не сгорю заживо. |
|
|
When you came out of that chariot, |
Когда ты спустилась с колесницы, |
|
|
I have to say, my heart stopped. |
должен признаться, мое сердце замерло. |
|
|
Did any of you experience this as well? |
И вы, наверняка, почувствовали подобное. |
|
|
My heart stopped. |
У меня сердце остановилось. |
|
|
So did mine. |
И мое тоже. |
|
|
Now, tell me about the flames. Are they real? |
Расскажи про огонь. Он был настоящим? |
|
|
Yes. |
Да. |
|
|
In fact, I'm wearing them today. Would you like to |
Он и сейчас со мной. Хотите увидеть? |
see? |
|
|
|
Wait, wait, wait. Is it safe? Yes. |
Стой, стой, стой. - Это безопасно? - Да. |
|
|
What do you think, folks? |
Ну, что скажете, ребята? |
|
|
I think that's a yes. |
Я думаю, это "да"! |
|
|
Steady. Steady. Lovely. Thank you. |
Превосходно, спасибо! |
|
|
That was really something. Katniss, that was |
Это просто что-то. Невероятно, Кэтнисс. Это |
something. That was something. Thank you for that. |
невероятно. Спасибо большое. |
|
|
I have one more question for you. |
У меня еще только один вопрос. |
|
|
It's about your sister. |
Насчет твоей сестры. |
|
|
We were all very moved, I think, when you |
Я думаю, все были тронуты, когда ты вызвалась |
volunteered for her at the Reaping. |
заменить ее. |
|
|
Did she come and say goodbye to you? |
Она пришла проститься с тобой? |
|
|
Yes. |
Да. |
|
|
- She did. - She did. |
Пришла. Пришла. |
|
|
And what did you say to her in the end? |
И, что же ты сказала ей на прощание? |
|
|
I told her that I would try to win. |
Что я попробую победить. |
|
|
That I would try to win for her. |
Попробую победить ради нее. |
|
|
Of course you did. |
Ну, конечно. |
|
|
And try you will. |
Конечно, попробуй. |
|
|
Ladies and gentlemen, from District 12, Katniss |
Дамы и господа, с нами была Огненная Дама |
Everdeen, The Girl on Fire! |
Кэтнисс Эвердин из Дистрикта 12! |
|
|
You did it, darling. That was incredible. |
Отлично, ты справилась. Просто умничка. |
|
|
Thank you. |
Спасибо. |
|
|
Nice job, sweetheart. |
А ты у нас молодец, детка. |
|
|
Thank you. |
Спасибо. |
|
|
Nice dress, too. |
Платье тоже ничего. |
|
|
- Not yours. - Please welcome Peeta Mellark! |
Я не про тебя. Пит Мелларк! |
|
|
Peeta, welcome. |
Пит, добро пожаловать. |
|
|
How are you finding The Capitol? And don't say, |
Как ты находишь нашу столицу? Только не |
"With a map. " |
говори по карте. |
|
|
It's different. It's very different than back home. |
Здесь все... по-другому. Совсем не так, как дома. |
|
|
Different. In what way? Give us an example. |
По-другому? В чем именно? Например? |
|
|
Okay. Well, the showers here are weird. |
Ладно. Например, душ здесь какой-то странный. |
|
|
- The showers? - Yes. |
Душ? Да. |
|
|
We have different showers. |
У нас странные души. |
|
|
I have a question for you, Caesar. Do I smell like |
Цезарь, мне кажется, или я пахну розами из-за |
roses to you? |
него? |
|
|
- Take a whiff? - All right. |
Хорошо. |
|
|
- You see? - Yes. Do I smell like it? |
- Чувствуешь? - Да. А я пахну? |
|
|
- You definitely smell better than I do. - Well, I've |
Ты точно пахнешь лучше, чем я. - Ну, я живу |
lived here longer. That makes sense. |
здесь дольше. - Вообще логично. |
|
|
Very funny. So, Peeta, tell me, |
Забавно. Итак, Пит, расскажи, |
|
|
is there a special girl back home? |
тебя дома ждет девушка? |
|
|
No. No. Not really. |
Нет, нет девушки. |
|
|
No? I don't believe it for a second. Look at that face. |
Нет? Не верю и не обманывай. Вы только |
Handsome man like you. Peeta, tell me. |
посмотрите на этого скромного красавчика. Пит, |
|
рассказывай. |
|
|
Well, there... |
Ну, есть... |
|
|
There is this one girl that I've had a crush on forever. |
есть одна девушка - она всегда мне нравилась. |
|
|
But I don't think she actually recognized me until the |
Но, до этой жатвы, она вообще не замечала меня. |
Reaping. |
|
|
|
Well, I'll tell you what, Peeta. |
Ну, что я могу сказать, Пит. |
|
|
You go out there and you win this thing, |
Ты должен сражаться, ты должен победить, |
|
|
and when you get home, she'll have to go out with |
и, когда ты вернешься домой, она от тебя никуда |
you. |
не денется. |
|
|
Right, folks? |
Правильно? |
|
|
Thanks, but I don't think winning's gonna help me at |
Спасибо, только... это мне вряд ли поможет. |
all. |
|
|
|
And why not? |
Почему это? |
|
|