Добавил:
vk.com Если у вас есть претензии, касающиеся загруженных файлов - пишите в ВК vk.com/id16798969 я отредактирую или удалю файл. Опубликованные файлы сделаны мной, и некоторыми другими студентами ФФиЖ\ИФИЯМ КемГУ (за что им выражаю огромную благодарность) Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 курс, 1 семестр / Брюсов - Реферат.docx
Скачиваний:
21
Добавлен:
08.05.2018
Размер:
49.8 Кб
Скачать
    1. Литературный редактор в издательском процессе

Литературный редактор – профессия довольно редкая. В 1988 году в СССР было около 300 разного рода издательств, и не в каждом издательстве существовала штатная должность литературного редактора, однако во времена действия жесткой советской цензуры и тотального контроля за СМИ, редактура характеризовалась, в основном, в негативном ключе: «...Развелась масса некомпетентной, профессионально немощной редактуры... Разрослась тихой сапой длиннющая иерархия должностей: младший редактор, просто редактор, старший редактор, зам. зав. редакцией, зав. редакцией, зам. главного, главный, а над ними снова – редактор редакции, главная редакция, главный редактор главной редакции... Помилуйте, и это на одну мою рукопись?»6.

А.А. Любищев, член-корреспондент, лауреат Государственной премии также негативно высказывался о редактуре того времени: «...Современные редакторы исходят из презумпции (справедливой для многих начинающих авторов, в особенности беллетристов), что они знают гораздо больше, чем автор, что они лучше владеют слогом, чем автор... Мне же думается, что если работа заслуживает публикации.., то это значит, что автор по данному вопросу проделал большую работу, и маловероятно, что редактор лучше понимает вопрос, чем автор... В отношении стиля следует предоставить свободу автору и не пытаться всех стричь под одну мою гребенку, устанавливая, например, обязательный коэффициент тупословия»7.

В.Л. Гинзбург, академик: «...Редакторы (вообще работники редакций и издательств) наделены, на мой взгляд, слишком большими полномочиями, нередко диктуют свои требования, считают, что «лучше знают», как нужно и как нельзя писать... Ограничусь призывом к взаимной терпимости. Нарушений норм и правил русского языка, морали допускать нельзя.

В остальном же свобода мнений в выборе стиля и формы совершенно необходимы»8.

Воспитание, основанное на идеологических принципах постепенно уходит в историю, а старый образ редактора попросту рушится, так как новый вектор работы в СМИ переводит отношения редакции и журналиста на другой уровень: «сотворчество – вот краеугольный камень в работе редактора и автора над рукописью»9.

Как профессионал, редактор должен обладать цельной, устойчивой системой знаний предмета деятельности, которая создается последовательным, систематическим образованием. Творческий профессионализм редактора складывается на основе широкой высшей общеобразовательной подготовки и знания специальных дисциплин в области книговедения, издательского дела, теории и практики редактирования. «Редактор должен обладать знаниями современного русского и иностранного языков, истории литературы, логики, отечественной истории; ему требуются знания основ информатики, научно-информационной деятельности, книжного маркетинга, теории управления, психологии литературного творчества, научной организации труда, издательско-полиграфической техники и технологии, художественного и технического оформления и конструирования книги, ее экологии»10.

    1. Основные характеристики текста

Теорией текста выявлены его основные характеристики, из которых для редактирования первостепенное значение имеют целостность, связность, закрепленность в определенной знаковой системе, информативность11. Пренебрежение ими неизбежно скажется в его практической работе, приведет к редакторской близорукости, когда оценка текста как целого подменяется рассмотрением частных недостатков, выискиванием авторских промахов, перечнем частных неудач.

Целостность текста обеспечивается смысловой нитью, которая должна проходить через весь текст. Выявить эту нить, идя от внешних значений к смыслу, – первоочередная задача редактора. Оценка им целостности текста идет по двум направлениям: анализ его как органического единства и выявление полноты и точности составляющих его элементов. Стремясь к целому, никогда не забывать о частях, и, работая над частями, все время видеть целое – так формулируют эту задачу опытные редакторы.

Связность текста – условие его целостности. Сам термин «текст» означает связь, буквально – «ткань». Чтобы понять текст, недостаточно уяснить значение изолированной фразы: каждая единица текста включает в себя значение предыдущей. Оценке текста, любому, даже самому незначительному, изменению его должен предшествовать анализ, идущий от связей внешних к связям глубинным, постижение и уточнение их смысла.

Закрепленность – важнейшее качество письменной речи – дает ей известные преимущества перед речью устной. Две формы речи – письменная и устная – располагают разными средствами для того, чтобы облегчить адресату путь к ее пониманию. Письменная речь – самая точная и развернутая форма речевой деятельности. Читая, можем воспринять текст или достаточно большой его фрагмент в целом, сразу окинуть его взглядом, слушая, мы следим за смыслом по мере произнесения слов.

Информативность – важнейшая характеристика текста журналистского произведения. В отличие от общепринятого толкования термина «информация», понимаемого как сообщение сведений, журналистика требует новизны этих сведений. Публикации СМИ предназначены для широкой читательской аудитории и представляют сведения, различные по степени важности и тематике. Это, прежде всего, сообщения об актуальных событиях и проблемах в сфере политики, экономики, культуры, общественной жизни, заслуживающих всеобщего внимания, и наряду с ними – сообщения, представляющие «прозу жизни», неожиданные ситуации, поступки, конфликты, нередко дающие повод для сенсации.