- •Часть первая
- •Сложные и производные клинические термины
- •Структура сложных, и производных
- •Клинических терминов
- •Греческие тeрминоэлементы и их латинские эквиваленты Занятие 1
- •Конечные терменоэлементы
- •Занятие 2 Корневые греческие эквиваленты латинских существительных мужского рода II склонения.
- •Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •Занятие 3 Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода II склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •Наиболее употребительные греческие суффиксы
- •Занятие 4 Корневые греческие эквиваленты прилагательныхI и II склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Занятие 5
- •Конечные терминоэлементы
- •Занятие 6
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения на закрепление греческих терминоэлементов Занятие 1
- •Занятие 2
- •Занятие 3
- •Занятие 4
- •Занятие 5
- •Занятие 6
- •Материалы для повторения Занятия 1-3
- •Занятия 4-6
- •Многословные клинические термины Структура многословных клинических терминов
- •Падежные окончания I – V склонения
- •Упражнения на составление многословных
- •Клинических терминов
- •Занятие 1
- •Лексический минимум
- •Занятие 2 Лексический минимум
- •Занятие 3 Лексический минимум
- •Занятие 4 Лексический минимум
- •Занятие 5 Лексический минимум
- •Занятие 6 Лексический минимум
- •Материал для повторения Занятия 1 – 6
Часть первая
Сложные и производные клинические термины
Структура сложных, и производных
Клинических терминов
Медицинская терминология — это система, объединяющая терминологию ряда медико-биологических дисциплин. В анатомической терминологии употребляются преимущественно слова латинского происхождения. Слова греческого происхождения являются терминологической базой для всех клинических дисциплин.
Изучение клинического термина основывается на анализе отдельных компонентов, именуемых терминоэлементами. Терминоэлементом называется любой словообразующий элемент (корень, основа, приставка, суффикс), который, обладая стабильным значением, образует термины одного смыслового ряда. В большинстве слов терминоэлемент является смысловой опорой, необходимой для понимания термина. Только в немногих случаях общее значение термина слагается из отдельных частных значений терминоэлементов. Обычно оно шире или ýже смысла компонентов слова. Поэтому при изучении терминов, содержащих определенные терминоэлементы, целесообразно обращаться к научным дефинициям, которые содержат смысловые опоры этих терминоэлементов. Например, при изучении терминоэлементов proct- и
-rrhagia приводится термин proctorrhagia, ae f - прокторрагия, обильное выделение из прямой кишки слизи и гноя с примесью крови. Смысловые опоры -«выделение из прямой кишки» и «с примесью крови».
Среди терминоэлементов различают: 1) греческие корневые терминоэлементы, которые являются эквивалентами к латинским анатомическим названиям, например нос - rhin — nasus, i m , губа — cheil — labium, ii n; 2) конечные терминоэлементы, которые обозначают патологические изменения органов и тканей, оперативные вмешательства, методы диагностического исследования или лечения и т. д., например -ectomia — операция полного удаления целого органа, -scopia — осмотр внутренних стенок и поверхностей органов специальными инструментами, -necrosis — отмирание тканей и органов;
3) аффиксы (префиксы и суффиксы), которые по своей информативности часто равны корневым терминоэлементам, например dуs- - расстройство, нарушение какой-либо функции, -itis, itidis — воспаление чего-либо.
Усвоение терминоэлементов, указанных в данном пособии, расширяет лексический запас студентов настолько, что дает возможность свободно разбираться во многих медицинских терминах. Так, от терминоэлемента arteri- образовано около 50, от терминоэлементов haem- и -aemia свыше 150 терминов. Терминоэлемент oste- входит в состав 100 терминов (Шпак А. М. Методика изучения медицинской терминологии.— Винница, 1961). Иногда терминоэлемент может объединять несколько словообразующих элементов: корень + суффикс + окончание - -skler-os-is, приставка + корень + окончание - -ec-tomi-a.
Различают обычно начальные терминоэлементы — первые компоненты термина и конечные, которые ставятся в конце термина. Например, начальные терминоэлементы — hyper- — над, сверх, превышение нормы, typhl— слепая кишка; конечные терминоэлементы — rrhagia — кровотечение, -oma — опухоль.
Многие терминоэлементы встречаются в конце и в начале термина, например splenomegalia, ае f = megalo-splenia, ае f — увеличение селезенки, haemostasis, ae f — прекращение кровотечения, anaemia, ае f — малокровие.
Некоторые слова, имеющие самостоятельное значение, могут употребляться как конечные терминоэлементы: ptosis, is f — птоз, опущение верхнего века, gastroptosis, is, f — гастроптоз, опущение желудка, necrosis, is f — некроз, отмирание ткани или органа, osteonecrosis, is f -остеонекроз, омертвение участка кости.
Методика изучения клинической терминологии предполагает овладение значением отдельных терминоэлементов и способами конструирования производных и сложных терминов. Основная масса клинической терминологии — производные и сложные слова. Первые состоят из корня и префикса; префикса, корня и суффикса или корня и суффикса: nephr-itis — нефрит, воспаление почки, para-nephr-itis — паранефрит, воспаление околопочечной клетчатки, peri-nephr-itis — перинефрит, воспаление фиброзной капсулы почки, nephr-osis – нефроз, общее название заболеваний почек с поражением почечных канальцев.
Сложные слова образуются путем сложения двух или нескольких корней. Греческие корни в сложных словах соединяются обычно гласным -о- или без него, например gastr-o-scopia — гастроскопия, осмотр слизистой оболочки желудка при помощи гастроскопа, ot-o-rhin-o-laryng-o-logia — раздел медицины, занимающийся лечением болезней уха, горла, носа, tachy-cardia — тахикардия, учащение сердечных сокращений, tonsil-ectomia — тонзиллэктомия, полное удаление миндалин.
Наряду со словами греческого происхождения клиническая терминология содержит термины латинского происхождения, например resectio, onis f — удаление части органа, ulcus, eris n — язва, tuberculosis, is f — туберкулез, cancer, cri m — рак и др. Кроме того, имеются термины-гибриды, т. е. такие слова, которые состоят из латинских и греческих терминоэлементов, например dysfunctio, onis f — нарушение функции, tonsillitis, itidis f — воспаление небных миндалин.
Термины греческого и латинского происхождения чаще всего транслитерируются, т. е. передаются русскими буквами: греч. chronicus, а, um — хронический; лат. infarctus, us m — инфаркт. Некоторые термины, чаще латинские, переводятся на русский язык: acutus, а, um — острый. Возможно также одновременное употребление в русском языке переводных и транслитерированных терминов: греч. necrosis, is f — некроз, омертвение; лат. transplantatio, onis f — трансплантация, пересадка.
Чтобы конструировать однословные термины, необходимо по таблицам выучить корневые и конечные терминоэлементы и их значение. При изучении начальных терминоэлементов нужно вспомнить указанные анатомические термины, чтобы закрепить эквивалентную зависимость. Все, что дается в рубрике «Производящая основа», не является обязательным и предназначено для внеаудиторной работы. Указанные в словарях клинических терминов дефиниции можно рекомендовать не для активного запоминания, а для пассивного восприятия и для справки. Постановка ударения в медицинских терминах во многих случаях вызывает затруднения. В клинических терминах греческого происхождения, оканчивающихся на -iа, ударение чаще всего ставится на предпоследний слог, например nephrectomía, hemiplegía, hyperglykaemía. На третий слог от конца слова ударение ставится в конечном терминоэлементе -logia, например biológia, ophtalmológia, physiológia.
Терминоэлементы –pathia, -graphia, -phonia в медицинской терминологии имеют ударение на предпоследнем слоге, а в терминологии других дисциплин сохраняют его на третьем слоге от конца слова: mastopathía, но sympáthia, roentgenographía, но фотогрáфия, aphonía, но симфóния.
Латинские и греческие слова и терминоэлементы являются базовыми для терминологии всех наук, и прежде всего медицины, участвуют в вечном процессе образования неологизмов.
Емкость и лаконичность латинского и греческого языков позволяют в одном слове объединить то, что в русском языке приходится переводить несколькими, например stomatitis, itidis f — воспаление слизистой оболочки, полости рта, cholecystoscopia, ae f — осмотр внутренних стенок желчного пузыря.