ДИФФУЗНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ СЛОВ, ЗНАЧЕНИЙ И ФОРМАНТОВ В РУССКОЙ РАЗГОВОРНО-ОБИХОДНОЙ РЕЧИ
.pdfДиффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорно-обиходной речи |
717 |
|
|
УДК 81-25
ДИФФУЗНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ СЛОВ, ЗНАЧЕНИЙ И ФОРМАНТОВ В РУССКОЙ РАЗГОВОРНО-ОБИХОДНОЙ РЕЧИ
2011 г. |
В.В. Химик |
Санкт-Петербургский госуниверситет
vkhimik@mail.ru
Поступила в редакцию 28.12.2010
Рассматриваются диффузные единицы в обиходной русской речи: разговорной, сниженной, жаргонизированной. Разграничиваются диффузные номинации, значения и морфологические форманты. Диффузность, или содержательная энтропия, востребована языком и объясняется речевой потребностью говорящего.
Ключевые слова / словосочетания: диффузив, обиходное общение, неопределѐнность значения, прагматическое наращение, модификация.
Обиходное, неформальное, фамильярное общение, в частности разговорно-сниженная речь вместе с просторечием и жаргонами, располагают большим числом диффузных языковых проявлений, которые нередко носят здесь подчеркнутый, преднамеренный характер.
Диффузными будем считать такие единицы плана выражения и плана содержания, которые отличаются некоторыми нежѐсткими характеристиками и, в силу этого, неопределѐнностью, энтропией. Диффузность может быть свойственна языковым единицам как их категориальное семантико-функциональное свойство. Так, диффузностью содержания и функционирования обладают некоторые имена существительные (дело, вещь, штука…), большинство местоименных слов (кто, нечто, некоторый, всякий, этот, ничто, везде, тогда и т.п.), ряд служебных единиц (см. [1, с. 33–40]).
Но ещѐ больше диффузных проявлений (фонетических, морфологических, номинационнолексических, синтаксических) можно найти не в языковой системе, а в еѐ речевых реализациях. Многие из них подробно описаны в известных работах по разговорной речи Е.А. Земской [1], В.Д. Девкина [2], О.Б. Сиротининой [3], О.А. Лаптевой [4] и других авторов [5]. Однако явление разговорно-речевой диффузии много шире и разнообразнее, чем даже самые детальные описания коллоквиальной речи.
Рассмотрим три основные разновидности диффузивов разговорной речи: диффузные номинации, диффузные значения, диффузные морфологические форманты.
I. Диффузные номинации. Стихия живой обиходной речи всегда была особым образом предрасположена к «непонятным» словам, т.е.
словам с отсутствующей, нарушенной или утраченной связью плана выражения и плана содержания (см. [6, с. 4-9]). Словам с непрозрачной, неопределѐнной и тем более чужеродной внутренней формой легко придается особое экспрессивное содержание. Именно поэтому, кстати, уголовный мир XIX столетия так охотно заимствовал в свой блатной лексикон экзотические номинации из немецкого криминального жаргона, а также из иврита, из польского, цыганского и ряда других языков. Словечки типа
штымп, фраер, ксива, мент, шмон, мандра и т.п.
с их необычной для русского слуха внешней формой сразу приобретали дополнительное к конкретному «производственному» содержанию «таинственное» экспрессивное наращение, а затем расширялись в массовом языковом сознании до некоего диффузного смысла. Так, криминоним ксива в молодѐжном сленге приобретает расширенное диффузное содержание: ‘любой документ: паспорт, пропуск, свидетельство, удостоверение, справка (нередко поддельные)’ [7].
Однако не менее часто эффект диффузности содержания слова создается в обиходной речи и за счет остраннения собственно русских корней, т.е. за счет выбора производящего слова с той или иной мерой условности мотивации. Например:
1)прямая ассоциативная мотивация (предметный образ энергичного действия или воз-
действия): гвозд-ить, дупл-ить;
2)«антимотивация», или парадоксальное несоответствие действия и корневого смысла:
сандал-ить, лимон-ить, колбас-ить;
3)экспрессия неясного, непонятного, а иногда и этимологически «тѐмного» исходного смысла (приѐм, заимствованный у офенских
718 |
|
|
В.В. Химик |
|
|
|
|
|
|||||
подъязыков и уголовных жаргонов): мантул- |
ствие (Кто это вазу фиганул? Такое фиганул, |
|||||
ить, чебурах-нуть, чекалдык-нуть, шандарах- |
что все притихли). А если учесть еще и множе- |
|||||
нуть; |
|
|
|
ство аффиксальных дериватов слова (зафи- |
||
4) мотивация диффузного обозначения дей- |
гачить, нафигачить, нафигачиться, офигеть и |
|||||
ствия за счѐт использования заведомо экспрес- |
т.п.), то можно убедиться в том, что ряды лек- |
|||||
сивных корней, нередко обсценных или эвфе- |
сических диффузивов в русском языке довольно |
|||||
мистических: фиг-ануть, хрен-ачить, звезд- |
обширные. |
|
||||
ануть и т.п. |
|
|
|
Подобным образом возникает и функциони- |
||
Из перечисленных четырѐх типов экспрес- |
рует множество производных и от ряда других |
|||||
сивной мотивации диффузных действий оста- |
диффузных корней, особенно обсценных и со- |
|||||
новимся подробнее на двух характерных при- |
провождающих их эвфемистических, ещѐ менее |
|||||
мерах. |
|
|
|
определѐнных по семантике, но столь же диф- |
||
Один из них – диффузив колбасить (а также |
фузных |
и значительно более |
выразительных |
|||
множество его суффиксальных и постфиксаль- |
(хреначить – захреначить, херачить – отхера- |
|||||
ных дериватов) – сниженный коллоквиальный |
чить и т.п.). |
|
||||
глагол. Диффузность и экспрессия достигаются |
II. Диффузные значения. Размытое диф- |
|||||
«антимотивацией» – использованием неожи- |
фузное содержание могут приобретать не толь- |
|||||
данного, немотивированного и даже эпатирую- |
ко слова-экспрессивы, но и некоторые вполне |
|||||
щего выбора корня для производного глагола. |
нейтральные по исходной семантике глаголь- |
|||||
Что такое колбасить? Всѐ, что угодно: 1) кол- |
ные слова, например: давать, драть, жарить, |
|||||
басить кулаком в дверь (‘стучать’); 2) колба- |
лупить, молотить, поливать, рубить, трес- |
|||||
сить пешком до метро (‘идти’); 3) колбасить |
кать и др. Эти единицы имеют в словарях |
|||||
слушателям что-то про выборы (‘говорить’); |
определѐнное сигнификативное значение, но в |
|||||
4) От такой |
зарплаты нас уже колбасит |
живой речи легко приобретают диффузное со- |
||||
(‘трясѐт, возмущает’). 5) Похмелье Петровича |
держание. |
|
||||
так и колбасило (‘мучало’); 6) Опять вчера |
Так, например, жарить в метафорическом |
|||||
водку колбасили (‘пили в большом количе- |
употреблении приобретает уже знакомое нам |
|||||
стве’). Интересно отметить, что колбасить име- |
диффузное фреймовое содержание: ‘совер- |
|||||
ет соответствие и в разговорном чешском язы- |
шать интенсивное, энергичное действие’. И |
|||||
ке: klabosit – ‘говорить’ (много, без цели, для |
это общее содержание реализуется в речи от- |
|||||
поддержания контакта) или участвовать в фати- |
крытым |
рядом ситуативных значений: |
||||
ческом общении. Но в русском языке, как мож- |
1) ‘очень быстро бежать, ехать, передвигать- |
|||||
но видеть, семантический потенциал глагола |
ся’ (Жарить в магазин за водкой!); 2) ‘ловко |
|||||
этим смыслом не исчерпывается, система зна- |
и энергично играть на музыкальном инстру- |
|||||
чений не имеет четких границ, т.е. оказывается |
менте’ (Жарить на баяне); 3) ‘бегло гово- |
|||||
диффузной как в структурном плане, так и в |
рить, в |
том числе и на иностранном языке |
||||
содержательном. И объединить открытый ряд |
(Здорово жарит по-немецки); 4) ‘пить спирт- |
|||||
употреблений слова колбасить можно только |
ное в большом количестве’ (Водку неделями |
|||||
фреймовым семантическим интегралом, тоже |
жарит). И это не всѐ. Возможны и другие |
|||||
диффузным: «‘совершать какие-л. интенсивные |
употребления семантемы жарить в соответ- |
|||||
действия, обычно с негативной оценкой: гру- |
ствии с волей и языковым вкусом говорящего. |
|||||
бые, беспорядочные’». |
|
Исчерпывающий перечень всех функциональ- |
||||
Другой способ |
порождения |
лексического |
ных вариантов значения слова в словарях едва |
|||
диффузива – использование понятных, но заве- |
ли возможен. Значит, лексикографическая |
|||||
домо экспрессивных корней. Например: фи- |
фиксация переносного экспрессивного значе- |
|||||
гачить, фигарить – ‘совершать интенсивное, |
ния подобных единиц должна быть представ- |
|||||
негативно оцениваемое действие’. При этом |
лена как диффузная, т.е. не имеющая четких |
|||||
само действие может быть простым процесс- |
семантических границ структура: ‘совершать |
|||||
ным (фигачить пешком две остановки, фи- |
энергичные действия’. Аналогично и другие |
|||||
гачить тяжеленную сумку, ловко фигачить |
диффузные метафоры: рубить, молотить, |
|||||
по-немецки...) |
либо |
действием |
многоактным |
поливать и т.д. Но особенно широкие воз- |
||
(фигачить молотком). Аналогично фигануть – |
можности получают метафорические глаголы |
|||||
‘совершить энергичное действие, направленное |
однократного интенсивного |
действия или |
||||
на объект’ – одноактное действие (фиганул... |
воздействия, например: грохнуть, дернуть, |
|||||
камень в окно… молотком по пальцу), или кон- |
засадить, влепить, махнуть, тяпнуть, пуль- |
|||||
кретно-фактическое, |
даже результативное дей- |
нуть, рвануть, садануть, лупануть... |
|
|
Диффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорно-обиходной речи |
719 |
||||||||||
|
|
||||||||||||
Живая разговорная речь делает варьирова- |
нально-стилевых уровней. Морфологическое |
||||||||||||
ние семантики подобных слов почти безгранич- |
диффузное |
варьирование |
демонстрирует |
не |
|||||||||
ным. Например, грохнуть. В нормативных тол- |
только творческая интеллигенция (приятный – |
||||||||||||
ковых словарях отмечается три значения (сло- |
приятственный, волнующий – волнительный), |
||||||||||||
воупотребления): 1) грохнуть дверью (‘громко |
но и простой человек (жизнь житуха, жиз- |
||||||||||||
стукнуть, |
ударить’); |
2) |
грохнуть |
тарелку |
ня, жисть, жистянка), любит его и «продвину- |
||||||||
(‘шумно разбить’); 3) зал грохнул (‘громко рас- |
тая» молодѐжь (тусовка тусня, туса; шизо- |
||||||||||||
смеялся’). В живой разговорной речи встреча- |
френия шиз, шиза, шизняк, шизелово), «ува- |
||||||||||||
ются и другие семантические варианты: Десять |
жает» диффузные морфологические модифика- |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
тыщ на лекарства грохнул (‘заплатил большую |
ции блатной мир (мастерить мастачить, |
||||||||||||
сумму’); |
Грохнул соседа |
и сел |
в |
тюрьму |
мастырить; бабки бабло; брат братан, |
||||||||
(‘убил’); Весной дачу грохнули, унесли все дочи- |
брательник, братуха, брателло; друг друган, |
||||||||||||
ста (‘ограбили’); Грохнул котелок каши и еще |
|||||||||||||
дружбан; брильянт брульянт, брулик, бри- |
|||||||||||||
попросил |
(‘съесть’); |
Грохнул всю |
правду при |
||||||||||
лик, брюлик) (см. [7]). Как можно видеть, язык |
|||||||||||||
народе |
(‘сказать’); За прогулы вам и выгово- |
||||||||||||
предоставляет в распоряжение говорящего ши- |
|||||||||||||
решник могут грохнуть (‘наказать’) и т.п. При |
|||||||||||||
рокий набор аффиксальных |
морфологических |
||||||||||||
этом ряд остается открытым. |
|
|
|||||||||||
|
|
средств, преимущественная |
цель которых – |
||||||||||
III. Диффузные форманты – еще одна раз- |
|||||||||||||
формальная модификация, обновление номина- |
|||||||||||||
новидность диффузивов, широко |
распростра- |
||||||||||||
ции с помощью расплывчатого (диффузного) |
|||||||||||||
нѐнных |
в |
живой |
разговорно-обиходной речи, |
||||||||||
прагматического наращения к содержанию сло- |
|||||||||||||
устной и письменной: использование некоторых |
|||||||||||||
ва. |
|
|
|
|
|||||||||
морфологических формантов, в основном суф- |
|
|
|
|
|||||||||
Можно, таким образом, заключить: диффуз- |
|||||||||||||
фиксов, с помощью которых образуются новые |
|||||||||||||
ность, неясность смысла – широко распростра- |
|||||||||||||
слова |
с |
диффузным словообразовательным |
|||||||||||
нѐнное и разнообразно выражаемое явление в |
|||||||||||||
наращением. В данном случае это преимуще- |
|||||||||||||
обиходной русской речи. |
Судя по языковому |
||||||||||||
ственно имена. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
материалу, |
это прогрессирующее явление жи- |
|||||||
Так, |
нейтрально-кодифицированное отгла- |
||||||||||||
вой речи, |
значит, наша речевая действитель- |
||||||||||||
гольное прилагательное потрясающий в разго- |
|||||||||||||
ность в нѐм нуждается. Почему? |
|
||||||||||||
ворной экспрессивной речи иногда заменяется |
|
||||||||||||
Возникают два объяснения: философское и |
|||||||||||||
словом потрясный. |
Суффикс -н- |
на месте - |
|||||||||||
культурно-речевое. Философское объяснение |
|||||||||||||
ающ- выражает смену регистра, стилистической |
|||||||||||||
может иметь следующий вид: русская мен- |
|||||||||||||
окраски, сигнификативное |
значение |
слова не |
|||||||||||
тальность |
отличается природной неопреде- |
||||||||||||
меняется, |
прагматическое |
наращение |
диффуз- |
||||||||||
лѐнностью, энтропией; в русском националь- |
|||||||||||||
ное. Аналогично |
в |
сниженной подростково- |
|||||||||||
ном характере, в поведении русских, в поли- |
|||||||||||||
молодежной речи прилагательное симпатичный |
|||||||||||||
тике традиционно проявляется непоследова- |
|||||||||||||
модифицируется |
в симпотный или |
симпатя- |
|||||||||||
тельность, неясность, неопределѐнность. От- |
|||||||||||||
вый, существительное тусовка в тусняк, наре- |
|||||||||||||
сюда и прогрессирующая |
диффузность |
но- |
|||||||||||
чия точно в точняк, здорово в здоровско и т.п. |
|||||||||||||
минаций, значений и форм. Однако диффуз- |
|||||||||||||
Как и в других случаях, меняется прагматиче- |
|||||||||||||
ные варианты и вариации встречаются и в |
|||||||||||||
ский компонент значения, точно охарактеризо- |
|||||||||||||
других славянских языках. |
В.Д. Девкин от- |
||||||||||||
вать который можно лишь в контексте, напри- |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
мер: – Сядем. Надо кое-что уточнить, – пред- |
мечает множество глагольных диффузивов в |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
ложил я. – Уточняй... – Тут записано – родился |
немецком языке [3]. Поэтому более вероятно, |
||||||||||||
в Чечне. Правильно? – Точняк. В Грозном жил |
видимо, другое объяснение: диффузность, |
||||||||||||
всегда... (М. Гиголашвили. Дезертиры). |
неопределѐнность, формальная и содержа- |
||||||||||||
Диффузное |
варьирование |
устойчивого |
тельная энтропия обеспечивает говорящему |
||||||||||
смысла происходит и в парах приятный – при- |
по-русски своеобразный речевой комфорт – |
||||||||||||
ятственный, волнующий – волнительный, от- |
экспрессию свободного самовыражения, ре- |
||||||||||||
вратительный – отвратный. Формально- |
чевого творчества, подвижности форм и зна- |
||||||||||||
исторически это разные случаи, но в разговор- |
чений, свободной и непринуждѐнной комму- |
||||||||||||
но-обиходной речи диффузные морфологиче- |
никации. Скажу больше: родная речь с ее |
||||||||||||
ские модификации приобретают лѐгкий стили- |
многочисленными сниженными и марги- |
||||||||||||
стический флѐр, который для говорящего имеет |
нальными диффузивами, возможно, един- |
||||||||||||
эффект некоторого остраннения. |
|
|
ственная сфера, где русский человек чув- |
||||||||||
Подобные модификации очень популярны в |
ствует себя полностью свободным и незави- |
||||||||||||
живой |
речи разных |
социальных |
и |
функцио- |
симым. |
|
|
|
|
720 |
В.В. Химик |
|
|
Список литературы |
5. |
Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев |
|||
1. Земская Е.А. Русская разговорная речь: линг- |
Е.Н. |
Русская разговорная речь. |
Общие вопросы. |
||
Словообразование. Синтаксис. |
М.: Наука, 1981. |
||||
вистический анализ |
и проблемы обучения. М.: |
||||
278 с. |
|
||||
Флинта, 1979. 240 с. |
|
|
|||
|
6. |
Головин Б.Н. О типах лексических значений |
|||
2. Девкин В.Д. Диалог: немецкая разговорная |
|||||
слов русского языка // Вопросы лексикологии и сти- |
|||||
речь. М.: Высш. школа, 1981. 160 с. |
|||||
3. Сиротинина О.Б. Современная разговорная |
листики: Уч. зап. Горьк. ун-та. – Т. 59. – Горький, |
||||
речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 144 с. |
1960. |
С. 4–9. |
|
||
4. Лаптева О.А. |
Разговорная речь // Лингвисти- |
7. |
Химик В.В. Большой словарь русской раз- |
||
ческий энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. |
говорной экспрессивной речи. СПб.: Норинт, 2004. |
||||
Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 407. |
768 с. |
|
DIFFUSE VARIATION OF WORDS, MEANINGS, AND FORMANTS
IN THE RUSSIAN COLLOQUIAL EVERYDAY SPEECH
V.V. Khimik
The article examines diffuse units in everyday Russian speech: colloquial, substandard, argotized. We consider diffuse nominations, meanings and morphological formants. Diffusivity, or meaningful entropy, is in demand in the language and is explained by the speaker's speech needs.
Keywords: diffusion, everyday communication, uncertainty of meaning, pragmatic accretion, modification.