Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UNIT 4.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
24.04.2014
Размер:
302.59 Кб
Скачать

UNIT 4. «COMPUTER GAMES»

4.1. Активная лексика

4.2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

4.3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

4.4. ТЕКСТЫ

4.5. УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ

4.6. ОБСУЖДЕНИЕ

4.7. ОСНОВЫ САМОМАРКЕТИНГА

4.1. АКТИВНАЯ ЛЕКСИКА

1

To affect mental make-up

11

To hit the screen

2

To amplify powers of memory

12

To look for greater challenges

3

To be of great benefit

13

Moderate consumers

4

Cyberspase technophobe

14

In parallel rather than sequence

5

To deal with problems

15

To range from…to…

6

To devote time

16

To reward success

7

To encourage skills

17

To shift radically

8

To express concern

18

To spur

9

To foster anti-social behavior

19

To tackle problems

10

High tech version

20

Vast majority

4.2. Лексические упражнения

4.2.1. Определите, от каких глаголов образованы следующие существительные. Прочтите образованные пары. Подчеркните словообразующие суффиксы

Ex.

compression

to compress

1

operating

7

communication

2

analysis

8

modification

3

computation

9

application

4

calculator

10

composition

5

programmer

11

variety

6

designer

12 correspondence

4.2.2. Найдите и выпишите перевод английских слов, используя данные слова и словосочетания

Отличать; справляться с задачей/выполнять; запоминать; постоянно; способность/ возможность; обрабатывать исходные данные; общий/часто встречающийся; временный; многочисленный; одновременный

.

1

multiple

6

to distinguish

2

ability

7

to remember

3

to handle the task

8

to process raw data

4

common

9

permanently

5

simultaneous

10

temporary

4.3. Грамматические упражнения

4.3.1. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сложного дополнения с инфинитивом

Ex.

a)

We know the engineers to use this program.

Мы знаем, что инженеры применяют эту программу. (вообще)

b)

We know the engineers to be using this program.

Мы знаем, что инженеры применяют эту программу. (в данный момент)

c)

We know the engineers to have used this program.

Мы знаем, что инженеры применили эту программу. (в прошлом)

d)

We know this program to be used in raw data processing.

Мы знаем, что эта программа применяется для обработки исходных данных. (вообще)

e)

We know this program to have been used in raw data processing.

Мы знаем, что эта программа применялась для обработки исходных данных. (в прошлом)

1

We know Pong to be a high tech version of table tennis.

2

They stated one teenager in fifteen to spend thirty hours a week on computer games.

3

We expect the new alloy to possess high heat resistance.

4

The experiment proved the substance to be a semiconductor.

5

He believes the data to be reliable.

6

The teacher expects us to be working hard.

7

A processing engineer considers the choice of the most economical manufacturing process to be of great importance.

8

Metallurgists want modern rolling mills to be operated by electronic devices.

9

Experiments proved the pressure of gas to depend on its concentration.

10

They reported the new multimedia program to have been used by medical students.

4.3.2. Переведите предложения на русский язык устно, обращая внимание на значение подчеркнутых союзов

a)

bothand – как …, так и

b)

either … or – или …, или

c)

neither … nor – ни …, ни

1

Neither raw data nor processing method was changed during the experiment.

2

Advanced ideas and technologies for both hardware and software were developed at this Computing Centre.

3

The mechanical properties of metals can be improved either by alloying or by heat treatment.

4

This multimedia program is intended to be used both by medical students and their teachers.

5

The equipment at many industrial enterprises has to be either replaced or modernized.

6

I am afraid the new computer is neither cheaper nor better than the model it replaces.

7

The difficulties of translating such a complex language into computerese have been both a help and a hindrance to the Japanese market.

8

In spite of the great progress in computer abilities neither literature nor scientific papers can be translated properly in the majority of cases.

9

10

Protection against illegal access is a problem for both businesses and financial institutions.

Соседние файлы в предмете Английский язык