Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

269_p2300_B12_11779

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
2.11 Mб
Скачать

Е. Обухов

Френдюки

Был бы свой ум – жили бы. Но нас зато дружба выручает. Помним, собрали нас в сарае, туфлей по столу постучали. Задачи поставили: кукурузу догнать, ракеты посадить, Америку сделать. А у нас, как вы знаете, Полярный круг сразу за Тамбовом начинается. Ракеты прижились, а вот кукуруза никак. Мы тогда бегом за Америкой – спросить про кукурузу-то. Ракетой машем, кричим: стой, а то лучше будет!

Долго так бегали.

Наконец загнали нас в сарай. У вас что, говорят, совсем ни ума, ни консенсуса? Что вы на Америку ракетой машете? Отдайте вежливо, на рушнике. У кого рушников нет – штаны снимите. Все равно они на вас уже не держатся. Мы так и сделали. Глядим – задружилось вроде.

Взаимовыгодный обмен пошел. Мы туда сырье, материалы, деньги, золото – все туда. А оттуда кино пришло. Значит, этот того – р- раз! Тот этому – р-раз! Это – бабах! А она лежит и кричит – фак, фак!. . Что ты!. .

Досмотреть не дали, загнали нас в сарай. Вы что, говорят, панимаш, совсем без ума? Вы Америке друзья-френды или не френды? Мы говорим: знамо, лучшие френды. Нас вон уже шестеркой в восьмерку взяли. Тогда, говорят, выгребайте все остальное и станцию мочите. А за это на Восток расширяться не будут.

Ну что. Замочили станцию. Побросали все, что могли. Бегом в свой сарай, он уж разваливается, едва успели стены подпереть. А друзья наши слово сдержали: на Восток дальше не пошли, а с Юга расширились.

Теперь осталось совсем немного. И станем мы тогда для Америки настоящие, самые полные друзья – френдюки, по-ихнему говоря. Согнали нас в сарай да так и объяснили.

Они, мол, вас атомной бомбой обещают... Это ничего, это подружески. А вот то, что вы их куриные ножки жрать не хотите...

Это уж ни в какие мир энд дружбу не лезет.

Был бы свой ум – сами бы поняли. Спасибо хоть разъяснили насчет куриных ножек.

Так что, сэр! Это мы, ваши френдюки. Будьте так любезны, позвольте ножку. Поцеловать.

В. Аграновский

Заноза

Начну с цитаты, но честно предупреждаю читателя: она будет с подвохом. Итак, «Драма на охоте» Антона Чехова: «Сильный порыв ветра сорвал с меня шляпу и унес ее в окружающий мрак. Сорванная шляпа на лету как бы шмыкнула по морде Зорьки. Она испугалась и взвилась на дыбы и понеслась по знакомой дороге». Все, слово в слово.

201

Скажите, однако, вам ничто не мешает, словно крохотная заноза в пальце?

Прошу вас, если есть лишние десять секунд, еще раз взгляните на цитату из классика. Перечитали? Конечно, вы правы: мною кощунственно вставлено в Чехова наречие «как бы». Предварительно я просмотрел разные словари. Так вот: теперь я определенно знаю, что наречие и союз «как бы» потребляется главным образом в разговорной речи. В документах, письмах и печати эта «заноза» практически не замечена. Можете представить себе письменный приказ офицера: «Отделению занять исходную позицию как бы с целью защиты родины?» Еще раз сам себя и вас с солдатами спрашиваю: защищать родину, или не защищать, или как бы защищать? При чем тут «как бы» – союз, и, как сказано в словаре у Даля, упрощение, сведение сложного к более простому, редукция?

Проще сказать: сорняк, севший, как заноза, в разговорный язык. Пустяк? Тоже нашел проблему! Не стал бы спорить, если б не обнаружил в обвальном применении «редукции» социальное содержание. «Какбысты» нашли приют и среди дипломатов, и думцев, и министров, и философов, и литераторов, и ведущих телепрограмм, то есть у всех без исключения «говорящих».

Тотальное использование «как бы» вовсе не означает, что его потребители – люди безграмотные. Отнюдь нет. Это всего лишь знак, свидетельствующий о нашей всеобщей неуверенности, невнятности, неопределенности и, если хотите, нестабильности общества. Мы сами пока не знаем: мы существуем или как бы живем?

Судите сами. Если обвинитель в суде или врач в поликлинике произносят такие соображения вслух: подсудимый преступление как бы совершил, а врач нас как бы вылечил – мы теряемся. И вправе спросить: «Скажите определенно: вы меня вылечили или не вылечили, подсудимый совершил или не совершил преступление?» Продолжим примеры: строитель дом построил или как бы построил? Приняла Дума постановление или не приняла? Торжествуют «какбысты», сами себя не слыша, словно они глухие: заноза сидит глубоко. Монтень говорил: «Нет наставницы более коварной и немилосердной, чем наша привычка».

Завершаю наш «пустячный» разговор воинственными вопросами: кто виноват в том, что все мы стали «какбыстами» и, разумеется, что теперь делать? На первый вопрос отвечаю без сомнения: перед детьми виноваты родители, а перед родителями – школа, а перед всеми нами – радио и телевидение, на которые стало модно валить всю вину, но ведь именно они постоянно озвучивают и тиражируют многочисленных «какбыстов». В печати и у классиков прочитать подобное можно, но редко. Да и читаем мы все же реже, чем слышим.

Признаем, однако, что перед перечисленными «виновниками», в свою очередь, виновата жизнь: наше общество до сих пор не знает:

202

живет ли оно как бы при социализме с человеческим лицом, или как бы при капитализме? При тоталитарном или каком-то гибридном строе? Что делать? Избавиться от неопределенности.

Позвольте закончить визит к «какбыстам» цитатой из Толкового словаря живого русского языка Владимира Даля, который, кажется, нашел единственную (и весьма актуальную) возможность грамотно использовать «занозу»: «Как бы не было худа».

Попробуем и для себя сделать из сказанного как бы выводы.

203

Заключение

Подведем итоги исследованию языка и стиля современных медиатекстов.

1.Преодолевая кризис публичного общения, современная журналистика приобрела мощный коммуникативный потенциал. СМИ-тексты персонифицировались, получили проблемнотематическую широту, совместили в себе черты рекламы и ПР, оформили индивидуальное жанровое и риторическое лицо. Принципиально новые виды изданий, трансформация формата привычной прессы, ориентированность редакционной политики на оригинальное представление фактов, новые гипертекстовые возможности – все это вылилось в фейерверк форматов и стилей современной прессы, рассчитанных на запросы пестрой аудитории. Таким образом, сегодня можно говорить об особом языковом пласте внутри русского национального языка – о языке медийного потока СМИ.

2.Печатные, электронные издания оказывают мощное влияние на общество: создают представление человека о реальности, корректируют социальное поведение. Поскольку основные политические, идеологические, исторические, культурные установки транслируются в индивидуальное и общественное сознание с помощью языка, он вынужден приспосабливаться к нюансам передачи общественно важных знаний. Следовательно, СМИ оказывают влияние на язык как инструмент передачи информации, на состояние национальной культуры в целом.

3.Современные тексты организуются, с одной стороны, в соответствии с правилами вербальной системы, с другой стороны, в согласии с законами невербального пространства. Текст как синкретичное знаковое единство отражающее панораму современности, обладает набором характеристик, общих для вербального и невербального кода (актуальность, документальность, оперативность, новизна, моносемантичность, полиадресность,

204

индивидуализированность, диалогичность, динамизм, т. д.). Вместе с тем, вербальная часть текста строго придерживается своих правил организации (ориентир на речевой стандарт аудитории, нормированность, одновременное присутствие стандарта и экспрессии, доступность для внешних и внутренних заимствований и т. д.), а медийная живет по своим нормам (строгое расположение жанровых групп в медийном пространстве, различные пропорции и соседство новостных и рекламных блоков в разных группах медиа, трехъярусное «развертывание» анонса медийной публикации и т. д.).

4.Характерное для стратегии сегодняшних СМИ убеждение, «наведение» адресата на нужную идею с помощью открытых и скрытых лингвистических и аудиовизуальных механизмов воздействия заставляет обратиться к стратиграфии текста – коммуникативным линиям (текстовым категориям), каждая из которых транслирует часть общего смысла языковыми, речевыми и композиционными средствами. Основные текстовые категории – структурная связность (языковая, внутритекстовая, стилистическая, предметно-тематическая, идейная), содержательная цельность (сквозное лирическое начало, единые принципы языкового оформления) и смысловая завершенность (полнота и тематическая законченность) – сопряжены с частными смысловыми слоями текста.

5.Частные текстовые категории – информативность, логичность, оценочность, модальность, тональность, темпоральность, локальность, диалогичность, экспрессивность – способствуют пониманию отдельных составляющих содержания медиатекста, обнажают воздействующие механизмы произведения, демонстрируют журналистские намерения. Категории тесно переплетаются, взаимодействуют друг с другом, поскольку реализуют единое авторское намерение: убедить адресата в правомерности своей точки зрения.

6.Фактуальная, концептуальная, подтекстовая информация, поданная с помощью стереотипных (публицистические термины, серийные метафоры, политико-идеологические фразеологизированные стандарты) и индивидуально-авторских номинаций (трансформированные фразеологизмы, «ярлыки», авторские метафоры, в том числе и ономастические), организует в тексте информационный пласт, насыщает публикацию значимым для собеседника фактуальным содержанием.

205

Качество коммуникации повышается благодаря ясности и логичности текста. Имплицитные и эксплицитные связи (объективные, субъективные, композиционные), выстроенные с помощью языковых и графических средств, имеют целью информирование и воздействие (детализируют и разъясняют содержание, комментируют авторскую реакцию, направляют действия и поступки адресата).

Информативность и логичность в совокупности обеспечивают функцию сообщения, делают текст завершенным и связным.

7.Общие принципы языкового оформления текста, оригинальное авторское развертывание мысли, воплощенное в системе персонажей и типе самопредставления, продуманная стилистика речевого воздействия (все это – залог цельности текста) воплощаются в частных смыслообразующих категориях: модальности, тональности, оценочности, локальности, темпоральности, диалогичности, экспрессивности.

8.Объективная (реальная и ирреальная), субъективная, предикатная модальность, скрыто и открыто присутствует в тексте, соотносит авторское высказывание с реальностью. Благодаря модальности адресат улавливает, действительно ли сказанное имело место, возможны ли, желательны ли события, уверен или не уверен автор, согласен ли он с оппонентом и т. д. Речевые средства модальности (грамматика знаменательных частей речи, синтаксические возможности фразы, лексические литературные и внелитературные ресурсы, традиционная тропика, незнаменательные части речи, интонационные регистры сообщения, окказиональное словообразование) могут быть использованы для организации игровой экспрессии, для прямого или манипулятивного воздействия на адресата.

9.Стилистическая тональность текста действует на психоэмоциональную сферу адресата, отражает психологический настрой автора, оценку предмета речи и собеседника на эмоциональном (не рациональном) основании. Мажорная, минорная, нейтральная тональность создается языковыми средствами (морфологией, лексикой (в том числе тропеической), словообразованием, фоникой) и текстовыми моделями (риторическими и композиционными приемами: фигурами речи, архитектоникой). Любой из типов тональности может действовать в тексте открыто или скрыто, распространяться «полями» (равномерно) или «линиями» (сюжетно-фактически). Определяя общую тональность,

206

свойственную разным типам современных СМИ, отмечаем, что она, как правило, укладывается в три типа: оппозиционный (негативная, агрессивная тональность), одобрительный (позитивная, комплиментарная), объективный (нейтральная).

10.Убеждая адресата, журналист в большинстве случаев пользуется открытой оценкой, тогда, в зависимости от задачи материала и типа издания, в тексте могут быть представлены неагрессивные и агрессивные речевые приемы (глумление над личностью, навешивание «ярлыков» и прозвищ, рациональная развернутая оценка). В то же время оценка может быть скрытой, тогда автор «ненавязчиво навязывает» адресату заданные выводы. Активна в современной центральной и региональной прессе непрямая ироническая оценка. Ее цели – скрыть, что автору сложно выразить свое отношение к происходящему; сохранить личное достоинство журналиста и уменьшить речевую агрессию; организовать диалог с собеседником. Косвенная оценка, характерная для качественной и деловой прессы, использует приемы оценки и выбора модели через сравнение. Каждый тип оценки пользуется разнообразнейшим арсеналом лингвостилистических средств.

11.Любой текст СМИ связан с категорией времени, которая представлена языковыми и композиционно-риторическими средствами. Поскольку СМИ всегда обозначают социально острую проблему, идейное поле массовой информации обычно связывают с настоящим историческим временем. Но необходимость выстроить или откорректировать оценку реальности требует грамматической выразительности публикации: разнообразия временной организации текста, использования композиционных и стилистических приемов, ломающих действительность. В соответствии с идеей текста время может быть организовано как единица метасобытийная (журналистское время, связанное со сбором материала, написанием текста), субъективное (перцептуальное, связанное с ощущениями автора или героя публикации), объективное (историческое, равное реальному), концептуальное (аналитическое, позволяющее выстраивать взаимосвязь любых исторических событий, фактов). Перечисленные формы могут соседствовать в одном тексте, создавая сложное временное поле, необходимое для того, чтобы подчеркнуть присутствие на месте события, ввести субъект или объект действия (другое лицо, группу лиц, предмет), сделать временное отступление, связать или разделить части текста, подчеркнуть ход действий или течение мысли.

207

12.Пространство (локальность) как обязательное свойство текста СМИ может быть объективным (отражает реальный мир), концептуальным (понятийным), субъективным (психологическим), линейным (пространство газетной полосы), социальным. Пространственная организация текста интересна сменой «смысловых точек», изменением местоположения героя или автораповествователя относительно событий текста. Как правило, журналистский текст имеет многослойное и многофункциональное пространство. Это усиливает динамику повествования, создает событийную изобразительность, организует не только физическое, но и духовное поле текста (политические, религиозные, мифологические, философские, социальные идеи сосуществуют одновременно).

13.Диалогичность – способность текста вовлечь читателя в дискуссию с автором или другим читателем, представить публике оригинальную журналистскую оценку, создать динамичную жанровую структуру (беседа, интервью), оформить газетную полосу

сполярными мнениями, наладить обратную связь между изданиями. Диалог организуется специфичными (ядерными: побудительными, вопросительными, вводными конструкциями, диалоговой лексикой и морфологией) и неспецифичными (периферийными: риторическими предложениями, вставными конструкциями, пояснительными высказываниями, тропами, фигурами речи с использованием частиц, наречий меры и степени, элятивов) вербальными и невербальными средствами.

14.В современных СМИ экспрессивность текста проявляется в саморефлексии журналиста, в открытом движении мыслей, переживаний и эмоций, в рождении вывода «на глазах» читателя, в стремлении «заразить» собеседника яркими настроениями, вызвать расположение, убедить в верности своей оценки. Очень эффективно с этими задачами справляется языковая игра, «замешанная» на композиционных, фонетических (замена букв, нарушение произносительных требований, паронимическая аттракция, фонетическая омонимия, звукоподражание), графических (прописные и строчные буквы, интеграция, аббревиация, знаки препинания, некириллическая графика, графогибридизация, атрибуты шрифта, цифры и знаки, цвет), лексических (антонимия, многозначность, омонимия, паронимия, цитация, нетрадиционная сочетаемость слов, тропика, сниженная лексика), грамматических (окказионализмы, потенциальные слова; компаратив прилага-

208

тельных) возможностях речи, на национальном и мировом прецедентном фонде искусства и литературы.

По нашим наблюдениям, местная пресса с разной интенсивностью эксплуатирует приемы языковой игры: автомобильная, промышленная, строительная, спортивная периодика довольно часто загадывает читателю языковые ребусы; гуманитарная, деловая журналистика менее активна в этом отношении; наконец, глянцевая, «возрастная» газетно-журнальная печать нечасто использует игровые формы.

15.Одной из сущностных характеристик текста является направленность на адресата. Для журналиста важно, чтобы читатель («прагматик», «критик», «интерпретатор», «соглашатель», «наблюдатель») не только понял предложенную ему информацию, но и включил ее в собственную картину мира, при необходимости активизировал с помощью гиперссылок, вступая в негласное соавторство с журналистом.

16.В текстах любого типа автор может быть представлен поразному в соответствии с замыслом и жанром произведения: как герой-рассказчик (текст организует метасобытие), комментатор (в тексте необходимо мнение, оценка) или затекстовый субъект. Его социальная личность видна, когда он защищает объективно ценные позиции, выражает точку зрения, анализирует общественную проблему. Частные черты составляют индивидуальный портрет автора, который складывается из сведений об интересах журналиста, из впечатлений от его субъективных оценок, из знания фактов биографии и творчества. По нашим наблюдениям, авторам городских, районных СМИ Иркутской области не свойственна яркая подача частных черт, открытая и амбициозная демонстрация индивидуальной стилевой манеры. Социальные черты личности районного журналиста представлены намного объемнее и зримее, растворенность в социальной жизни территории делает местного журналиста интересным, значимым для жителя области.

Журналист районки более информатор, чем аналитик. Он не чурается иронии, но и не злоупотребляет ею, не использует открытую языковую агрессию, не навешивает ярлыки и прозвища. Как правило, он сдержан, хотя в полемических материалах может проявить бурное негодование, протест против социальной антинормы. Его речь, в сравнении с речью журналистов-федералов, чаще бывает пафосна, торжественна, что объясняется теплым и трепетным отношением к землякам, заслужившим признание и

209

уважение. «Высокие» речи, сохраняющие дух доперестроечной стилистики, выдают стремление к упорядоченности, сохранению традиций и привычного жизненного уклада.

17.Местная пресса, зачастую не подверженная жесткому влиянию единой стилевой концепции, не скованная редакторским диктатом, не ограниченная узкой журналистской специализацией

иобязательным соблюдением жанровых канонов, дает возможность исследовать свободное речевое поведение журналиста, создать его речевой портрет на основе анализа отклонений от языковых нормативов. Проанализировав текстовые погрешности одного из авторов «Бирюсинской нови», приходим к выводу: речевая индивидуальность авторов провинциальной прессы делает издание пластичным, пестрым, динамичным. В газете чувствуется ритм живой речи, есть «правда» и безыскусность эмоций, видна смена настроений. Журналисты пытаются выработать собственную стилистику, индивидуальную манеру общения с читателями. Поиски собственного речевого лица у авторов «районки» идут постоянно, хотя единая стилевая концепция, как правило, отсутствует, в текстах нет легкости и естественной простоты.

18.Формы обратной связи в истории центральной, региональной и местной российской прессы постоянно меняются, но в новых ее видах можно угадать давно знакомые черты: внутритекстовый диалог, социально открытый интерактив, жанровую диалогичность («открытые» письма, полемическая переписка). Сегодня наиболее популярными стали следующие формы реального (открытого) интерактива: анкетирование и зондаж аудитории, читательские конференции, интервью и «горячие линии» с редакторами изданий, экспресс-опросы, «круглые столы», фестивали газеты, различные виды интернет-переписки, экспресс-лотереи с ценными призами, праздники газеты, тематические и юбилейные конкурсы, деловые клубы, рейтинги материалов в электронных СМИ, благотворительные акции. Это повышает социальный престиж изданий, создает авторитет коллективам редакций, улучшает подписную статистику.

Языковые средства диалога в журналистских текстах весьма устойчивы во времени: вопросы, имитация естественной беседы, пересказ, реминисценции, оценочные лексические единицы, местоимения, глагольные формы, модальные слова, ссылки и сноски на чужой текст, цитирование, отрицательные и нечленимые

210

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]