книги / Texts and practical assignments for stylistic pre-translation analysis
..pdfUnit 6. Official Style. Instructions for Use
1. Compare the English and Russian versions of the text below. What domestic appliance are the instructions about?
Instructions for use |
Руководство по эксплуатации |
Contents |
Содержание |
Installation, 2-3 |
Установка, 2-3 |
Unpacking and levelling |
Распаковка и нивелировка |
Connecting the electricity and water |
Подключение к водопроводу и электричеству |
supplies |
|
The first wash cycle |
Первый цикл стирки |
Technical data |
Технические характеристики |
Description of the washing machine |
Описание стиральной машины и порядка за- |
and starting a wash cycle, 4-5 |
пуска программы, 4-5 |
Control panel |
Панель управления |
Indicator lights |
Индикаторы |
Starting a wash cycle |
Порядок запуска программы |
Wash cycles, 6 |
Программы, 6 |
Table of wash cycles |
Таблица программ |
Personalisation, 7 |
Персонализированные настройки, 7 |
Setting the temperature |
Регулировка температуры |
Functions |
Дополнительные функции |
Detergents and laundry, 8 |
Моющие средства и типы белья, 8 |
Detergent dispenser drawer |
Распределитель моющих средств |
Bleach cycle |
Отбеливание |
Preparing the laundry |
Подготовка белья |
Garments requiring special care |
Изделия, требующие деликатной стирки |
Load balancing system |
Система балансировки белья |
Precautions and tips, 9 |
Предосторожности и рекомендации, 9 |
General safety |
Общие требования к безопасности |
Disposal |
Утилизация |
Care and maintenance, 10 |
Техническое обслуживание и уход, 10 |
Cutting off the water or electricity |
Отключение воды и электрического тока |
supply |
|
Cleaning the washing machine |
Уход за стиральной машиной |
Cleaning the detergent dispenser |
Уход за распределителем моющих средств |
drawer |
|
Caring for the door and drum of your |
Уход за люком и барабаном |
appliance |
|
Cleaning the pump |
Уход за насосом |
Troubleshooting |
Поиск неисправностей и методы их |
Adapted form: |
Adapted from: |
http://www.indesit.ru/indesit/_pdf/man |
https://f.ua/statik/files/products/indesit/pwe- |
uals/19507577802_RU.pdf |
71271-w-eu_6397.pdf |
2. Compare the English and Russian versions of the instructions for use. What are the differences on the lexical, grammatical, and syntactical levels?
21
Precautions and tips |
Предосторожности и рекомендации |
This washing machine was designed |
Стиральная машина спроектирована и изго- |
and constructed in accordance with in- |
товлена в соответствии с международными |
ternational safety regulations. The fol- |
нормативами по безопасности. Необходимо |
lowing information is provided for |
внимательно прочитать настоящие предупре- |
safety reasons and must therefore be |
ждения, составленные в целях вашей безо- |
read carefully. |
пасности. |
General safety |
Общие требования к безопасности |
This appliance was designed for do- |
Данное изделие предназначено исключитель- |
mestic use only. |
но для домашнего использования. |
The washing machine must only be |
Стиральной машиной должны пользоваться |
used by adults, in accordance with the |
только взрослые лица, соблюдающие инст- |
instructions provided in this manual. |
рукции, приведенные в данном техническом |
|
руководстве. |
Do not touch the machine when bare- |
Не прикасайтесь к изделию влажными рука- |
foot or with wet or damp hands or feet. |
ми, босиком или во влажной одежде. |
Do not pull on the power supply cable |
Не тяните за сетевой кабель для отсоединения |
when unplugging the appliance from |
изделия из электророзетки, возьмитесь за |
the electricity socket. Hold the plug |
вилку рукой. |
and pull. |
|
Do not open the detergent dispenser |
Не открывайте распределитель порошка в |
drawer while the machine is in opera- |
процессе стирки. |
tion. |
|
Do not touch the drained water as it |
Избегайте контактов со сливаемой водой, так |
may reach extremely high tempera- |
как она может быть очень горячей. |
tures. |
|
Never force the porthole door. This |
Категорически запрещается открывать люк |
could damage the safety lock mecha- |
силой: это может привести к повреждению |
nism designed to prevent accidental |
защитного механизма, предохраняющего от |
opening. |
случайного открытия машины. |
If the appliance breaks down, do not |
В случае неисправности категорически |
under any circumstances access the in- |
запрещается открывать внутренние механиз- |
ternal mechanisms in an attempt to re- |
мы изделия с целью их самостоятельного ре- |
pair it yourself. |
монта. |
Always keep children well away from |
Избегайте контактов детей с работающей |
the appliance while it is operating. The |
стиральной машиной. В процессе стирки люк |
door can become quite hot during the |
стиральной машины может нагреться. |
wash cycle. |
|
If the appliance has to be moved, work |
При необходимости переместить стиральную |
in a group of two or three people and |
машину следует выполнять эту операцию |
handle it with the utmost care. Never |
вдвоем или втроем с предельной осторожно- |
try to do this alone, because the appli- |
стью. Никогда не перемещайте машину в |
ance is very heavy. |
одиночку, так как машина очень тяжелая. |
Before loading laundry into the wash- |
Перед загрузкой в стиральную машину белья |
ing machine, make sure the drum is |
проверьте, чтобы барабан был пуст. |
empty. |
|
|
22 |
Disposal |
Утилизация |
Disposing of the packaging materials: |
Уничтожение упаковочных материалов: со- |
observe local regulations so that the |
блюдайте местные нормативы с целью по- |
packaging may be re-used. |
вторного использования упаковочных |
|
материалов. |
The European Directive 2002/96/EC on |
Согласно Европейской директиве 2002/96/СЕ |
Waste Electrical and Electronic |
касательно утилизации электронных и элек- |
Equipment, requires that old household |
трических электроприборов электроприборы |
electrical appliances must not be dis- |
не должны выбрасываться вместе с обычным |
posed of in the normal unsorted munic- |
городским мусором. Выведенные из строя |
ipal waste stream. Old appliances must |
приборы должны собираться отдельно для |
be collected separately in order to op- |
оптимизации их утилизации и рекуперации |
timise the recovery and recycling of the |
составляющих их материалов, а также для |
materials they contain and reduce |
безопасности окружающей среды и здоровья. |
the impact on human health and the |
|
environment. |
|
The crossed out "wheeled bin" symbol |
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, |
on the product reminds you of your ob- |
имеющийся на всех приборах, служит напо- |
ligation, that when you dispose of the |
минанием об их отдельной утилизации. |
appliance it must be separately collect- |
|
ed. |
|
3. Read and translate general guidelines for user manuals. What steps can be added?
Make sure the instructions actually map on to the product in all respects.
Include a one-page quick start guide.
Present instructions as step-by-step procedures.
Tell the user what functions there are, and what they are for – not just how to use them...
...but avoid marketing waffle (they already bought the product!)
Ensure that the writers are part of the product design team.
Make sure the writers have the product, understand the product, and actually use the product as they write.
Consider the needs of disabled users (i.e., low vision, colour-blind) and provide alternative manuals in Braille, large print, audio etc.
User-test the product and the user manual with real users (including disabled
users).
Adapted from: www.blueprintusability.com/articleusermanuals/
4. Write instructions for use of some home appliance. Don’t give the name of the appliance, your fellowmates will read and guess.
23
Unit 7. Publicistic Style and Oratorical Substyle. Speeches
1. Go to https://www.youtube.com/watch?v=3vDWWy4CMhE and listen to the famous speech by Martin Luther King “I Have a Dream”. What is the goal of the speech? How does the speaker structure his address to convey the message to the audience?
2. Explain which parts of utterances are repeated using examples in the right column:
|
Syntactical stylistic devices |
||
1. |
Anaphora |
A. |
а… . а… . а… . |
2. |
Epiphora |
B. |
… а. … а. … а. |
3. |
Framing (ring repetition) |
C. а…а. а…а. а…а. |
|
4. |
Anadiplosis (catch repetition) |
D. |
… а. а… . |
5. |
Anadiploses (chain repetition) |
E. |
… а.а… | …b.b… | …c.c… |
3. Which syntactical stylistic devices (repetitions) are used in the examples below?
A great desire of peace – peace of no matter what kind – swept through them. Supposing he was there. Supposing he did it.
To behave in this way would be to slight a lady, to slight a lady would be to be deficient in chivalry, and chivalry is a part of my character.
I wake up and I am alone. I walk around the village and I am alone.
He ran away from the battle. He was an ordinary human being, so he ran away from the battle.
4. Give definitions of parallelism and chiasmus using the examples of these syntactical stylistic devices in the right column:
Parallelism |
He was soft. He was foolish. |
|
The seeds you sow – |
|
Another reaps. |
|
The robes you wear – |
|
Another wears. |
Chiasmus (reversed |
Tom Ramsey knew everybody and everybody knew Tom |
parallel construction) |
Ramsey. |
Down dropped the breeze, the sails dropped down.
5.Look at the examples below, what can speakers use rhetoric questions
for:
What am I? A simple worker. What was I before? Nothing.
6. Match the types of lexico-syntactical stylistic devices and the examples. Give definitions of the stylistic devices and translate the examples:
24
|
|
Some lexico-syntactical stylistic devices |
1. Climax |
A. Some people have much to live on and little to live for. |
|
|
|
Mrs. Nook had a large home and a small husband. |
|
|
(Compare: hell and paradise, light and heavy, etc.) |
2. |
Anticli- |
B. It was a lovely city, a beautiful city, a fairy city, a gem of |
max |
|
a city. |
3. |
Antithe- |
C. Women have a wonderful instinct about things. They can |
sis |
|
discover everything – except obvious. |
7. Match the three pillars of public speaking with their explanations using arrows:
Ethos
Pathos
Logos
Credibility of the speaker, or ethical appeal to the audience
Logical argument
Appeal to the emotions of the audience
8. Read the address below delivered by U.S. President F.D. Roosevelt. When did he deliver the speech? Carry out the stylistic pre-translation analysis of the speech, mark types of information using +, ++, -:
Pearl Harbor Address to the Nation
Mr. Vice President, Mr. Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
Yesterday, December 7th, 1941 -- a date which will live in infamy -- the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific. …
It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.
… Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya. Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night, Japanese forces attacked Guam.
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. Last night, the Japanese attacked Wake Island.
And this morning, the Japanese attacked Midway Island. …
As Commander in Chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense. But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.
25
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.
I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.
Hostilities exist. There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.
With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph -- so help us God.
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
Adapted from: http://www.americanrhetoric.com/speeches/fdrpearlharbor.htm; http://sixminutes.dlugan.com/tag/speech-examples/
9. What stylistic devices are used in the address above? Give examples.
10. Give examples of detachments (e.g. He tried – but all in vain). What is the role of detachments in the speech?
11. Translate the speech into Russian trying to render the stylistic devices
used. |
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
Listen |
to |
three |
speeches |
by |
Steve |
Jobs |
via |
https://www.youtube.com/watch?v=sqBCNaVhM7Y and answer the questions below:
|
|
Story 1 |
Story 2 |
Story 3 |
1) |
Topic |
|
|
|
2) |
Examples of stylistic devices |
|
|
|
3) |
Grade the speech against: |
|
|
|
logos |
|
|
|
|
ethos |
|
|
|
|
pathos |
|
|
|
13. Write a speech of your own. Make an ample and proper use of stylistic devices. Exchange and grade the speeches of your fellowmates against the fol-
lowing criteria: |
|
|
|
|
Exc. |
Good |
Sat. |
Logical structure |
|
|
|
Use of stylistic devices |
|
|
|
Persuasiveness |
|
|
|
26
Unit 8. Publicistic Style. Advertising
1A. Analyze the text below, find examples and identify the role of:
‒detachments (or parceling);
‒stereotyped images;
‒questions;
‒and buzzwords, or popular words.
If you are looking for a luxury vehicle, what are you really looking for? An available 500 horse power engine? A manual V8? Or just an attractive interior? With the new SL 400 Coupe, you can evolve these things. In the rain. And in the snow. This is a Mercedes. And that is a new SL 400.
1B. Translate into Russian. Compare your translation with those of your fellowmates.
2. Put down the name of the relevant lexico-stylistic device in the respective column and give definitions of the devices:
epithet, hyperbole, oxymoron
1 |
2 |
3 |
I’ll give the whole world |
Hot winter |
Dead silence |
for that! |
Eternity of seconds |
Wild wind (vs. wild animal) |
I have told it to you a |
To cry silently |
“Do-it-yourself” attitude |
thousand times! |
To shout voicelessly |
|
|
|
|
3. Put down the names of the lexico-stylistic devices below in the respective column and give definitions of the devices:
zeugma, pun, semantically false chain, violation of phraseological units
1 |
2 |
3 |
4 |
But she heard and |
He lost his keys |
Waiter, what is it? |
Little John was |
remembered discus- |
and his temper. |
It’s been soup. |
born with a silver |
sions of Freud, Chi- |
Clara was not a |
No matter what it |
spoon in his mouth |
nese lyrics, naturali- |
narrow woman either |
has been. What is it |
which was rather |
zation of minds, |
in mind or in body. |
now? |
curly and large. |
Christian sciences, |
Students shared |
|
|
and fishing in Ontar- |
books and opinions. |
|
|
io. |
|
|
|
4. What stylistic devices are used in the advertising slogans below:
Phonetic expressive means and devices
alliteration = the use of the same sound or sounds, especially consonants, at the beginning of several words
onomatopoeia = imitating some natural sounds
27
1. |
Cats like Felix like Felix. |
1989 |
2. |
Hand-built by robots. |
1979 |
3. |
The Best a Man Can Get |
1989 |
4. |
My goodness, my Guinness! |
1936 |
5. |
If you want to get ahead, get a hat. |
1934 |
6. |
Beanz meanz Heinz. |
1967 |
7. |
Grace ... space ... pace |
1950s |
8. |
Finger lickin' good. |
1952 |
28
9. |
Have a break. Have a Kit-Kat. |
1957 |
10. When it rains, it pours! |
1911 |
11. |
The future's bright. The future's Or- |
1994 |
|
ange. |
|
12. |
Lipsmackin' thirstquenchin' acetastin' |
1974 |
|
motivatin' goodbuzzin' cooltalkin' |
|
|
highwalkin' fastlivin' evergivin' |
|
|
coolfizzin' Pepsi. |
|
13. |
Labour isn't working |
1978 |
Adapted from: http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php
5. Write an advertisement using stylistic devices. Exchange with your fellowmates. Translate into Russian and compare.
29
SUPPLEMENTS
Supplement 1. Expressive Means and Stylistic Devices
Below are just some of expressive means and stylistic devices and their definitions. The list is by no means exhaustive.
Phonetic expressive means
alliteration
onomatopoeia
=the use of the same sound or sounds, especially consonants, at the beginning of several words:
e.g. lip-licking flavor.
=imitating some natural sounds:
e.g. coolfizzin' Pepsi.
Lexico-stylistic devices based on the interaction between the dictionary and the contextual meanings of lexical units
metaphor
personification
metonymy
irony
sarcasm
antonomasia
=is a relation between the dictionary and the contextual meanings based on the similarity of certain properties:
e.g. Time was bleeding away.
=is a certain type of metaphor when likeness is between an inanimate object and some human qualities:
e.g. mother nature.
=is based on some association between some part and the whole:
e.g. Lend me your ears! I am all ears.
Names of inventors can be used metonymically:
I bought a sandwich yesterday (Lord Sandwich is credited with creating this sort of fast food).
=is when the dictionary and contextual meanings are in opposition to each other for the purpose of ridicule:
e.g. How well she sang! I wanted to flee from the place!
=is bitter, social and political irony:
e.g. Of course, our living conditions will improve now when our salaries are cut.
= a proper name is used instead of a common noun or vice versa: e.g. He is a real Plushkin.
Lexico-stylistic devices based on the interaction between the lexical and emotive meanings of lexical units
epithet
hyperbole
=is based on the interplay of the emotive and lexical meanings in an attributive or adverbial word, phrase, or even sentence used to characterize an object with the aim of giving some individual perception and evaluation,
e.g. dead silence (vs. dead body), wild wind (vs. wild animal), do-it- yourself attitude
=is a deliberate overstatement or exaggeration,
e.g. I’ll give the whole world for that!
30