- •Ббк 85.33:81.2 Англ я7
- •Введение
- •Introductory part
- •Voice in the performing art
- •Голос и речь в сценическом искусстве
- •Советы при работе с текстом
- •Стихи как один из видов голосового тренинга
- •Междометия в постановке голоса
- •1. «Прыгуны» - алле – гоп!
- •2. «Пильщики» - с! с! с!
- •8. «Победительницы» - Ай да!
- •9. «Шутка» - Ав-ав!
- •10. «Звукоподражатель».
- •I’ve got a little horse.
- •English intonation
- •A n Extract from the Book by Jerome k. D.
- •“Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)”
- •Отрывок из книги д. К. Джерома
- •«Трое в лодке, не считая собаки»
- •Phonetic exercises
- •Genres of theatre
- •Voltaire (1694-1778)
- •Visiting the theatre
- •A t the broadway theatre
- •Phrase-list Performing Arts
- •Conversation
- •E arly theatres
- •British theatres
- •Theatres in shakespeare’s time
- •British theatres today
- •T heatre in russia
- •A new theatre was born
- •Looking for new ways
- •Great actors
- •Sir laurence olivier
- •T he great comedian
- •M ovies, movies, movies
- •The art of transformation
- •B rad pitt
- •S moktunovsky and english
- •Theatre traditions
- •Interviewing an actor
- •Literature and drama
- •William shakespeare
- •Richard sheridan
- •T he myth of pygmalion
- •My fair lady
- •O scar wilde
- •John james osborne
- •Bertold brecht
- •Anton chekhov
- •E ugene gladstone o'neill
- •Tennessee williams
- •George gordon byron
- •Charles dickens
- •Music of the united kingdom
- •Edward benjamin britten
- •Andrew lloyd webber
- •M usic of the united states
- •George gershwin
- •T he proms
- •Music and youth culture
- •Rock & roll
- •R eggae
- •Beatboxing
- •Music genres of the youth
- •I nsomniac
- •British songs
- •Auld lang syne Scottish Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •Bobby shaftoe English Folksong
- •Charlie is my darling Scottish Folksong
- •Cockles and mussels
- •Irish Song
- •I saw three ships come sailing by English Folksong
- •Home, sweet home English Song
- •Land of my fathers Welsh Song
- •My bonnie British traditional song
- •O, no, john! English Folksong
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской
- •There was an old woman English Folksong
- •Перевод с. Я. Маршака
- •There’s a hole in my bucket Popular Folk Song from Britain
- •Greensleeves English Folk Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •For he’s a jolly good fellow Popular English Social Song
- •Twelve days of christmas
- •Amazing grace
- •A red, red rose
- •Перевод д. Тим
- •Author Unknown
- •American songs
- •Jingle bells
- •Billy boy
- •Oh, my darling, clementine
- •We shall overcome
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской все преодолеем
- •What a wonderful day
- •Перевод а. Дюка Прекрасный мир
- •From the history of british paiting
- •An american style of painting
- •Pablo picasso
- •Issac levitan
- •Theatre and stage design
- •Stage designer
- •Favorsky as a stage designer
- •P hotography
- •Conversations
- •Presentation
- •P art eight theatrical sketches small talk
- •Informal Greetings
- •Invitations
- •English business etiquette
- •English weather
- •E nglish humour
- •Funny stories and jokes Math, Physics, & Philosophy
- •Sherlock Holmes and Watson
- •Genie in the Lamp
- •Magician
- •Lippy Parrot
- •Small talk
- •Projects
- •Appendix 2
- •The Performing Arts: a Guide to the Reference Literature / Linda Keir Simons, 1994. Заключение
- •Contents
- •Зинаида Евгеньевна Фомина искусство как средство изучения английского языка
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84.
S moktunovsky and english
In 1964 the film-director Grigory Kozintsev shot the brilliant screen-version of Shakespeare’s “Hamlet” with Innokenty Smoktunovsky in the leading role. The music was composed by the great Russian composer Dmitry Shostakovich.
While at work on “Hamlet” Smoktunovsky started to learn English. One day Kozintsev came to his place on some business and saw a strange piece of paper, covered with coloured symbols, on the wall over his desk. Kozintsev thought that it looked like a geographical map. He asked the actor what it was. Smoktunovsky explained to him that he had been studying English for a few months already. He told Kozintsev that English grammar was very difficult and he hoped that this table would help him to master it. Smoktunovsky said that he wanted to learn English well enough to be able to read Shakespeare in the original.
Words & Expressions:
to shoot (shot) – снимать фильм
to compose – сочинять, писать (музыку)
to master – овладевать, усваивать
in the original – в оригинале, на языке оригинала
Questions:
What is your attitude towards classical art?
What makes the role of Hamlet so attractive to all actors?
Have you seen the film “Hamlet” with Smoktunovsky in the leading role?
What is your opinion of Smoktunovsky’s performance of the role?
What do you think of contemporary treatments of Hamlet?
When did Smoktunovsky begin to study English?
What did the actor say about English grammar?
How did Smoktunovsky explain the purpose of his studies?
Theatre traditions
Actors have lots of traditions and superstitions. For example, you don’t say “good luck” to an actor. You say “break a leg”. It’s strange but true. “Good luck” is bad luck. Also, actors never say the name of Shakespeare’s famous play ‘Macbeth’. They always call it ‘The Scottish Play’. In theatres the name Macbeth brings bad luck.
A third tradition is about whistling. You must never whistle in a theatre dressing room. Someone who whistles must go out of the room and turn around three times. Only after that, a person can knock on the door and come in again.
Interviewing an actor
Correspondent: What is your ambition?
Actor: To play Hamlet on the stage.
Correspondent: Why do you want to play this role?
Actor: I am fond of Shakespeare. I have even started studying English to be able to read Shakespeare in the original.
Correspondent: Have you seen Laurence Olivier’s performance of the role?
Actor: I have, and ever since I have been dreaming of performing this role myself. I hope that Olivier’s work will help me a lot. His artistic interpretation of Hamlet is very specific and concrete, and it makes me think that there can be other Hamlets.
Correspondent: And what do you think about contemporary productions of Shakespeare?
Actor: I prefer the productions of Shakespeare in Elizabethan costumes. In my opinion it is hardly possible and permissible (допустимый) to show Shakespeare in modern dress. But I believe that the spirit of poetry should be modern and lifelike to the audiences today. For every new generation classical art has a new sense and meaning.
PART FIVE