- •Символы лет
- •Искусство сидеть
- •Цвета времени
- •Тайны зодиака
- •Истоки оракульской магии
- •Этические традиции
- •Цвет и форма
- •Прорицания
- •Психология мужского гигантизма
- •Приметы эстетики
- •За японской маской
- •Огненный столб
- •Без грима
- •Границы контрастов
- •Рекламная мифология
- •Целебное тосо
- •Окусан
- •В бумажной комнате
- •Похвала тени
- •Новогодняя трапеза
- •Саёнара
- •Ночные отсветы
- •Цветные листы Утамаро
- •Образы японок
- •Родники прекрасного
- •Цветовая и музыкальная гамма
- •Грани весны
- •Память бронзы и камня
- •Щедрость моря
- •Тени старины и современность
- •Киносита дэгодзаймас
- •Эстетика растения
- •Лик утренний и вечерний
- •Цветение сакуры
- •Карликовые гиганты
- •Искусство аранжировки
- •Асимметрия и многообразие
- •Токонома — художественный фокус
- •Тайны чайного листа
- •Традиции чайного напитка
- •Тяною — чайное действо
- •Чайный канон
- •Фарфор и керамика
- •Краски листьев
- •Стиль и вкусы
- •Границы веры
- •Жемчужная ферма
- •Тайны жемчужин
- •Хирургия жемчужниц
- •Лунное свечение
- •Огненная саламандра
- •У подножия Фудзиямы
- •В древней столице Киото
- •У памятников Нара
- •Никко — Солнечное сияние
- •Маски и лица
- •Искусство Кабуки
- •Двуликий гигант
ЭСТЕТИКА РАСТЕНИЯ
реди национальных особенностей японского народа, Скоторые не могут не привлекать внимания при посеще нии Японии, бросается в глаза глубокая привержен ность японцев к живым цветам, к выращиванию, разве дению, уходу, широкому использованию их в виде украше ния. Редко еще где можно, пожалуй, наблюдать такую чрез вычайную и едва ли не повсеместную приверженность, ка кая обнаруживается у японцев к живым цветам и раститель ному миру. Это искусство Флоры, считающейся в древне римской мифологии богиней цветов и весны, является своего рода культом цветов, который без преувеличения можно на звать одной из характерных черт жизни и быта японского народа. Правда, следует напомнить, что у японцев, насколько нам удалось познакомиться с этим, существуют три эстети ческих поклонения, три культа: цветов, луны, снега. Эти
культы и их формы, выработанные самим бытом, нашли свое яркое отображение в поэзии, живописи, в живом язы ке народа.
Природа японских островов помогает почувствовать,.
230
лонять: прекрасны цветы, луна, снег. Жизнь повелела: любо ваться цветами — в их смене, в нескончаемом чередовании соответственно времени года; любоваться луной — в ночи полнолунья, особенно осенью, когда в Японии, как там при нято говорить, — «ниппонбарэ» — «японская ясность», то есть ровное, однотонно чистое небо; любоваться снегом, когда он покрывает землю словно цветами. В языке обра зовались понятия: ханами — «смотрение на цветы», цукйми — «смотрение на луну», ю кими — «смотрение на снег». А самый обычный японский толковый словарь поясняет: ханами — смотреть на цветы и наслаждаться, испытывать радость, восторг. Употребляя для передачи японского слова «таносиму» — очень многосмысленного — в данном кон тексте иероглиф, хотят подчеркнуть, что берут в «таносиму» то, что означает «ле» («раку») — «веселье душевное», «услада души». А быт выработал традицию торжественных трапез в часы любования цветами, что также характерно
идля эстетического быта других дальневосточных народов
иих поэзии.
Любовное отношение японского народа к цветам пре красно выражено в поэтических строках Акахито, прослав ленного народного певца Японии первой половины VIII века:
Я в весеннее поле пошел за цветами, Мне хотелось собрать там фиалок душистых, И поля Показались так дороги сердцу,
Что всю ночь гам провел средь цветов до рассвета!
Мир цветов с их бесконечным многообразием красок и форм, чарующей красотой, будимые ими у человека возвы шенные чувства, благородные движения души постоянно были неисчерпаемым источником вдохновения японских поэтов всех времен. Стихотворение Аривара Нарихйра, поэта IX века, может служить одним из образцов такой поэзии:
Якрасотой цветов пленяться не устал,
Ислишком грустно потерять их сразу...
Всегда жалею их, Но так их жаль,
Как этой ночью, — не было ни разу!
Столь большой роли цветов в жизни японцев, несомненно, в значительной мере способствуют природные условия Япо нии. Мягкий морской климат, обилие влаги и солнечного тепла, благодатная почва позволяют японцам почти в тече
240
ние всего года выращивать многообразные живые цветы и декоративные растения. Цветоводство и садоводство приоб рели в стране самые широкие масштабы, носят буквально поголовный характер. Даже в крупных городах, в том числе в гигантском Токио, используется малейшая возможность, всякий клочок земли для разведения цветов и декоративных растений. В каждом японском (по постройке, стилю) доме есть непременная принадлежность — так называемый «о-нива», садик при доме.
Представьте себе рабочий пригород промышленного и торгового гиганта — Осака. В этом пригороде люди живут в самом дешевом виде жилища, называемом «нагая». На гая — дом-цепочка, то есть вытянутое в длину соединение подведенных под одну крышу маленьких отдельных доми ков-квартир. В каждом таком домике — одна-две комнатки, крошечная кухонька и, конечно, столь же крохотная «ван ная комната» — помещение, способное вместить только ящик с горячей водой (японская ванна) да одного человека. Но одна из комнаток выходит в о-нива — садик размером
вписьменный стол. Значит, есть цветы, либо в земле, либо
вгоршках.
Собственно говоря, это — нива (сад, двор), но сердце японца не допускает обозначения этого маленького прост ранства номенклатурным определением, языковой регистра цией; он хочет вложить в обозначение и кусочек своего сердца. Поэтому он и говорит: не нива, а о-нива. Что такое это «о»? Прозаическая грамматика, то есть то, что насилует свободный язык своими навязчивыми дефинициями, ответит: «о» — префикс почтительности, ласкательности, уменьши тельности». Значит, это не «сад», а «садик», «садочек» — что-то милое сердцу.
Много внимания и усердия вкладывается японцами в вы ращивание новых интересных разновидностей цветов, усо вершенствование их формы и окраски, улучшение сорта. Японские цветоводы стремятся к тому, чтобы живые цветы росли и цвели непрерывно в течение всех четырех сезонов года и чтобы при этом не нарушался определенный рису нок, ковер, сотканный самой природой из наиболее краси вых расцветок цветов и их сочетаний.
Неудивительно поэтому то, что на всей территории этого островного государства, в самых различных его районах, в городах и сельских местностях — всюду наблюдается по разительное богатство и многообразие живых цветов. Здесь
241
часто можно встретить самые необычные, поистине экзо тические породы, рисунки, краски и оттенки цветов; и все это нередко удивительно больших, колоссальных масш табов.
Среди живых цветов, наиболее часто встречающихся в Японии, следует прежде всего выделить столь же утончен ные, сколько и многообразные виды «золотого цветка» хри зантемы: летней, осенней, зимней, от самых мелких, орди нарных размеров до наиболее крупных, махровых. Это изу мительное растение, принадлежащее к семейству сложно цветных, обладает роскошными, пышными махровыми цве тами разной, часто самой неожиданной окраски. Хризан тема является традиционным цветком и украшает офи циальную государственную эмблему Японии. Хризантема разводится в Японии главным образом для декоративных целей.
Хризантема, быть может, как никакой другой цветок, неизменно являлась источником вдохновения японских жи вописцев, создавших изумительные полотна с неповтори мым художественным изображением этих благородных цве тов. Японская поэзия полна прекрасных образцов поэтиче ского творчества, воспевающего цветы хризантемы. Вот не большое стихотворение, принадлежащее перу Томонори, поэта японской древности:
Как тает иней, павший на цветы Той хризантемы, что растет у дома, Где я живу, Так, жизнь, растаешь ты,
Исполненная нежною любовью!
Прекрасно по настроению и по своеобразному видению поэта стихотворение Сугавара, писавшего в далекие дни японской старины:
Те хризантемы белые, что там Колеблемы вдали приморским ветром, Все кажутся глазам В осенний день
Прибрежною волной, а не цветком!
В Японии, в отличие от некоторых европейских стран, широко культивируются не только осенние хризантемы, но и летние. Японские и китайские цветоводы стремятся выса живать хризантемы разных цветов так, чтобы их цветение не совпадало, чтобы оно продолжалось нескончаемой чере дой. Когда отцветают одни хризантемы, зацветают другие,
242
но чем ближе к осени, тем колоритнее и обильнее цветение. В больших городах устраиваются выставки хризантем. А в императорском дворце — на обширных пространствах двор цового «о-нива», который тут зовется «гё-эн» — «парк», осенью, в разгар цветения хризантем, устраиваются пышные приемы в саду, для избранных, разумеется.
Разница, конечно, огромная! Одно — сидеть в одиноче стве в маленькой «клеточной комнатке» и смотреть на крошку-садик с единственным кустиком хризантем; дру гое — бродить чинно в разряженной толпе, да еще в при сутствии «высочайших особ» ... Недаром тут уже не о-нива, а царственный парк, императорские угодья.
Наибольшей силы и яркости цветение достигает в сен тябре, когда распускаются десятки и сотни видов хризан тем. Медленно накаляется этот огонь цветов и так же мед ленно гаснет. Уже потянуло северными ветрами, уже окрест ные леса стали желто-красными, потом бледно-серыми и темными, а на клумбах рдеет пламя хризантем, будто рас пущенное ветром на множество язычков.
В японском саду поражает разнообразие цветов и рисун ков — темно-вишневые, белые с золотой сердцевиной, свет ло-голубые, терракотовые, бело-розовые с висячими, труб чатыми, вогнутыми, игольчатыми лепестками. И при этом японские садоводы продолжают создавать все новые виды хризантем, добиваясь невиданной прежде формы, окраски и даже размеров. Нынешняя хризантема — плод многове ковой работы садоводов, невиданно, фантастически облаго родивших простую ромашку.
Мне вспомнился тот день, когда мы посетили огромный цветник в окрестностях Камакуры, что раскинулся на ог ромном лугу, окруженном невысокими горами. Каждый вид цветов имел свою делянку. Лето было в разгаре, а многие виды цветов еще не были высажены в открытый грунт. Не которые цветы, возможно, так и останутся в горшках и кад ках. Это иногда облегчает уход за цветами. Кадка лучше удерживает влагу. Мы обратили внимание на то, что даже в таком цветнике, как камакурский, где хризантемы зани мали значительную территорию, каждый вид был представ лен лишь немногими экземплярами.
Тогда мы насчитали в Камакуре до тысячи видов хри зантем. Большие осенние выставки хризантем, ежегодно устраиваемые в многочисленных городах Японии, экспо нируют все новые виды. По литературным данным, хри
243
зантемы были вывезены в Европу в семнадцатом столетии, а в Японии они выращиваются с VII века. Лишь лотос и бамбук могут соперничать с хризантемой в популярности. Нет, кажется, цветка, который воодушевил бы поэтов на такое множество стихов, а художников на такое оби лие картин, как хризантема. Хризантемы на Дальнем Вос токе — не только декоративные растения. Их лепестки, об
ладающие |
чудесным |
медвяным запахом, |
примешиваются |
|||
к |
ароматным сортам |
чая, |
на них |
настаиваются наливки |
||
и |
вина. В |
Киото и других |
городах |
мне |
приходилось ви |
деть красивых, цветастых кур, названных породами хри зантем.
В Камакуре мы были в начале лета и не видели осенних хризантем, зато летние были нам показаны во всем их раз нообразии и пышном цвете. И странно, что при взгляде на хризантему трудно сказать, что этот нежный цветок так неприхотлив. В Камакуре редки морозы, но когда они случаются, хризантемы не только выживают, но и про должают цвести. Греки называют хризантему златоцветом, и это название очень точно передает золотистое сияние цветка, окруженного снежно-белым венцом. В древности хризантема была только золотой, — не перестаешь дивить ся цвету и оттенкам, которые приобрела хризантема в позднейшие времена: розовые, медно-бронзовые, кирпичнокрасные.
Подобно тому как некогда в Камакуре, нам показывали в других местах Японии экземпляры хризантем, являющиеся своего рода достопримечательностью местных цветоводов, их драгоценной реликвией. Нам много рассказывали о ме тодах выращивания красных и других хризантем, отличаю щихся крупными бутонами. Перед нами открылись секреты выращивания так называемых плакучих хризантем, или кас кадного цветка, который действительно создает впечатление потока, каскадом обрушивающегося вниз. Не скрою, мы были потрясены тем, что люди, занятые тысячей больших и
малых дел, |
находили |
возможным поддерживать культу |
|||
ру |
древнего |
цветка, |
да, видимо, |
и не могли отказать се |
|
бе |
в этом. |
И нам |
не |
однажды |
приходилось убеждаться, |
что в этом |
находит свое выражение извечное стремление |
|||
человека к |
красоте, его желание сделать свою жизнь ра |
|||
достнее, краше. В |
небольшом, |
казалось бы, |
этом факте |
|
мы почувствовали |
стремление |
людей взять |
от природы |
прекрасные ее дары, умножить и обогатить явления самой
244
природы, все то живое, что радует и волнует душу чело века.
Кто долго жил в Японии, тот не мог не заметить, что в этой стране трудно найти человека, который не любил бы живых цветов. Любовь к цветам поистине заложена в самой природе японского народа. Эта их приверженность к цве там является выражением эстетических взглядов, художе ственных вкусов японцев. Она нашла свое воплощение в произведениях японской живописи, которой присуща уди вительная жизненная убедительность, эмоциональная дей ственность. Живые цветы были всегда одной из излюблен ных тем японских художников, мастеров знаменитых мо заичных произведений и фресок, резчиков по дереву и яшме. И мы видим, что с древнейших времен в сознании японского народа любовь к живым цветам ассоциировалась с мыслями о прекрасном и возвышенном, с устремлениями к лучшей, совершенной жизни, к торжеству жизнетворных сил и спра ведливости.
Цветы — излюбленный сюжет японской живописи. Ко нечно, не всей. В Японии это характерно для определен ного направления в искусстве живописи. Небезынтересно отметить, что это направление имеет свое специфическое обозначение — «цветы и птицы». Достаточно увидеть эти два иероглифических знака, как перед вашим взором сейчас же предстанут многочисленные полотна с «цветами и пти цами». Европейцы часто говорят, что это декоративная жи вопись. Это не совсем точно. Такая живопись стала декора тивной, но не такой она была при своем возникновении и подъеме. Формула «цветы и птицы» дает ключ к этому ис кусству: «птицы» берутся с ярким опереньем, с фантасти ческими хохолками, с прихотливыми хвостами; «цветы» — вместе с ветвями, то есть кресты и линии. Так что перед вами — мир, свой, особый мир: мир красок, линий и форм. Прибавьте к этому самое существенное: что видят японцы в цвете, линии и форме. Одни — сознательно, через фило софию, другие — бессознательно, так сказать, интуитивно, через привитую веками эстетику.
О большом внимании японского народа к цветам и их роли в духовной жизни людей свидетельствуют уже самые ранние литературные, в частности поэтические, произведе ния японских мастеров художественного слова. В народных, фольклорных песнях самого древнего китайского поэтиче ского памятника «Шицзин» — «Книги песен», широко из
245
вестной также в Японии, цветы служат одной из любимых тем. Значительное место занимают мотивы живых цветов в другом произведении — «Чуских строфах», пользующихся популярностью и в Японии. О цветах говорится в одной из древнейших песен — «Поклонение душе» из цикла «Девять напевов», принадлежащих перу родоначальника китайской поэзии древности Цюй Юаня (340—278 гг. до н. э.), произведения которого дошли до нас в иероглифи ческих письменах:
Весной цветут орхидеи, Осенью — хризантемы. Так и обряды наши Тянутся чередой.
Замечательно, таким образом, что упоминание о хри зантемах, быть может еще не культивированных, а диких, содержится в литературных записях седой старины. Однако, судя по «Таблицам хризантем», составление которых отно сится к десятому столетию, уже тогда насчитывалось до семидесяти различных видов хризантем. Именно хризанте мам, которые, по меткой характеристике японцев, «способны бороться с дыханием осени и сединами зимы», посвящены вдохновенные строки многочисленных поэтических произ ведений, об этих цветах сложено множество преданий и сказочных историй.
Перу выдающегося китайского новеллиста Пу Сун-лина (Ляо Чжай) принадлежит замечательная новелла, в которой рассказывается о любителе цветов по имени Мао Цзы-цай, в семье которого секрет выращивания цветов хризантемы передавался от отцов к детям. Мао Цзы-цай стал страстным цветоводом. Услышит, бывало, что где-то появился новый сорт хризантемы, — ему и тысяча верст не страшна, тот час же в путь, только бы достать редкостный цветок. Как-то Мао Цзы-цай отправился за хризантемой в город Наньлин и повстречался в пути с юношей по фамилии Тао, который владел искусством выращивания хризантем. Выброшенные другими, хилые цветы быстро расцветали и приносили но вые сорта, как только попадали в волшебные руки Тао. Вскоре Мао Цзы-цай женился на старшей сестре Тао, по имени Хуан-ин, и обе семьи породнились. Однажды Тао вы пил лишнего, пьяный упал на землю и тотчас превратился в громадный куст хризантем. Лишь на следующий день к нему вернулся его прежний облик. Но вскоре Тао, вновь сильно опьянев, превратился в огромный куст хризантем,
246