Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник Надибаидзе О. Ш

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.03.2024
Размер:
624.37 Кб
Скачать

Рельс

Правильно: стальной рельс; поезд сошел с рельсов Неправильно: *поезд сошел с рельс

Свитер

Правильно: свитеры, нет свитера, нет свитеров

Солдаты

Правильно: полк солдат

Òîðò

Правильно: вкусные тОрты; нет тОртов; тОртом; нет тОрта

Неправильно: *вкусные тортА

Туфля

Правильно: левая тУфля; нет правой тУфли; нет тУфель Неправильно: *левый туфель; *нет туфлей

Òþëü

Правильно: чистый тюль; за прозрачным тюлем кто-то скрывался

Неправильно: *чистая тюль; *за прозрачной тюлью ктото скрывался

Чулки

Правильно: пара чулок

Шампунь

Правильно: хороший шампунь; пользуюсь шампунем

Шорты

Правильно: нет шорт и нет шортов

Щупальца

Правильно: одно щупальце; нет щупалец Неправильно: *нет щупальцев

151

СЛОВАРЬ ФОРМ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО, ЧИСЛИТЕЛЬНОГО, МЕСТОИМЕНИЯ

Прилагательное

Владивостокский

Неправильно: *ВладивостоТский

Длинный

Правильно: розовая лента длиннее белой

Неправильно: *длиньше

Лучший

Неправильно: *более лучший

Молодой

Правильно: моложе

Свойственный

Правильно: свойствен Неправильно: *свойственен

Сладкий

Правильно: эта груша слаще той Неправильно: *слаже; *сладче

Худший

Неправильно: *более худший

Числительное

2000 ãîä

Правильно: двухтысячный год, в двухтысячном году

2001 ãîä è ò.ä.

Правильно: две тысячи первый год, в две тысячи первом году и т.д.

Двое, трое, и т.д. Собирательные числительные не используются со словами, которые обозначают лицо женского пола, например: женщина, балерина, студентка и т.д.

152

Правильно: две женщины, четыре балерины, три студентки.

Неправильно: *двое женщин, четверо балерин, трое студенток.

Оба (для слов мужского и среднего рода)

îáà

стола

îáà

îêíà

обоих

столов

обоих

îêîí

обоим

столам

обоим

окнам

îáà

стола

îáà

îêíà

обоими

столами

обоими

окнами

об обоих

столах

об обоих

окнах

Правильно: по обоим берегам реки, с обеих сторон, обеим студенткам, по поводу обоих решений, об обеих возможностях, с обоими мужчинами, на обеих машинах.

Неправильно: *на обоих кроватях, *с обоими дочками.

Обе (для слов женского рода)

 

îáå

ðóêè

обеих

ðóê

обеими

руками

îáå

ðóêè

обеим

рукам

об обеих

руках

Местоимение

Èõ

Неправильно: *ихний

153

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Безукоризненное владение синтаксическими нормами

КОММЕНТАРИЙ

Путь от мысли к предложению проходит через связывание выбранных слов. Однако между словом и предложением пропасть: наименование существует в одном измерении (лексическом), а их роли в предложении — в другом (грамматическом). Синтаксис, таким образом, — это мост от изолированных слов в искусственной среде словарей к функционирующему в тексте предложению с распределением всех необходимых для этого ролей. В разных языках существуют свои механизмы перевода слов в предложения.

Русский язык по своему грамматическому строю — флективный. Это означает, что в синтагматической цепи (в цепочке по смыслу и формально связанных слов) практически все слова связаны при помощи флексий (окончаний). Именно в окон- чании находится показатель той роли, которую определил для этого слова говорящий. Например, в предложении «Маленький мальчик целый день рассматривал цветные картинки в толстой книжке» существует связь слов в парах «маленький мальчик», «целый день», «цветные картинки», «толстая книжка» (определяемое и определяющее), «рассматривал картинки» (действие и объект), «рассматривал в книжке», «рассматривал целый день» (действие и определение).

Такое грамматическое устройство значительно усложняет усвоение норм синтаксического уровня, потому что говорящий должен не только мгновенно найти нужные слова, но и выбрать для каждого слова единственную правильную форму из всех имеющихся (у существительного, например, это 12 падежных форм, специально предназначенных для обозначения ролей — субъекта, объекта, адресата и т.д.)

Известно, что в русском языке традиционно выделяются три типа связи: согласование, управление и примыкание. Для носи-

154

телей русского языка согласование и примыкание — самые «неопасные». Практически нельзя сделать ошибку в классическом согласовании. Например, невозможно сказать *спелая арбуз вместо спелый арбуз. Это характерно для «неносителей» — иностранцев, которые изучают русский язык как второй. Ошибки такого рода связаны с особенностями русского согласования: нужно одновременно соотнести род, число, падеж зависимого слова с родом, числом, падежом главного, что, конечно же, непросто человеку, для которого это чужой язык. У людей, для которых русский — родной (т.е. усваивается с детства), таких трудностей не возникает, так как эта норма постепенно и длительно усваивается по правильному трафарету (родители — носители языка — не делают таких ошибок).

Практически невозможно сделать ошибку и в примыкании:

бежать быстро, кофе по-турецки. Объясняется это особенностями данного вида связи: один из компонентов или оба являются неизменяемыми, т.е. не имеют форм изменения (к таким словам относятся, как известно, наречия, деепричастия, инфинитив).

В системе связей между словами в русском языке связь по типу управления стоит особняком. Дело в том, что в словосоче- тании, где реализуется этот тип связи, главное слово требует от зависимого определенного, «нужного», падежа. Например, нормативно — читать стихи (В.п.), ненормативно — *читать стихах, читать стихов и т.д. Все осложняется еще и тем, что кроме выбора падежа иногда требуется одновременно и выбор предлога (так как окончание и предлог — это основные средства связи между словами в русском языке).

Условия выбора падежной формы (падежа) и предлога создают для субъекта речи «зону повышенной опасности», так как выбор осуществляется обычно из двух вариантов: правильного (нормативного) и неправильного (ненормативного). Незнание нормы приводит к грамматическим синтаксическим ошибкам:

*представлять из себя *имею в виду о положении дел *об этом не отмечено *оплатить за проезд

155

Для людей, профессионально связанных с речевой деятельностью, в частности для журналистов, такие ошибки абсолютно недопустимы.

В усвоении норм управления поможет предлагаемый в этом разделе Словарь управления самых частотных «опасных» с этой точки зрения слов, а также условно называемый Каталог ошибок — перечень самых распространенных отклонений в области грамматического управления.

СЛОВАРЬ УПРАВЛЕНИЯ

À

Абонемент

íà ÷òî

Абонемент на пользование

 

 

телефоном

Абонент

÷åãî

Абонент телефонной сети

Аванс

íà ÷òî

Аванс на расходы по

 

 

командировке

Авария

÷åãî

Авария машины

 

ñ ÷åì

Авария с самолетом

Агитировать

çà êîãî

Агитировать за кандидата

 

 

в депутаты

 

çà ÷òî

Агитировать за выборы

Акцент

íà ÷òî

Акцент на работу по развитию

 

 

ðå÷è

 

íà ÷åì

Акцент на работе по развитию

 

 

ðå÷è

Акцентировать

÷òî íà ÷åì

Акцентировать внимание

 

 

на важной проблеме

Альтернатива

÷åìó

Нет альтернативы политической

 

 

разрядке

Амнистия

êîìó

Амнистия политическим

 

 

заключенным

156

 

äëÿ êîãî

Амнистия для военных

 

(ðåæå)

преступников

Аналогичный

÷åìó

Случай, аналогичный

 

 

предыдущему

 

ñ ÷åì

Случай, аналогичный с

 

 

предыдущим

Аналогия

ñ ÷åì

Вывод сделан по аналогии с

 

 

таким же явлением

 

между чем

Провести аналогию между

 

 

одним и другим фактами

Аннотация

íà ÷òî

Аннотация на вышедший

 

 

сборник

 

÷åãî

Аннотация опубликованных

 

 

статей

Анонс

î ÷åì

Анонс о спектакле

Апеллировать

ê êîìó

Апеллировать к массам

 

ê ÷åìó

Апеллировать к мнению

 

 

специалистов

Аппетит

ê ÷åìó

Аппетит к власти

 

íà ÷òî

Аппетит на чужое добро

Атака

на кого/что Атака на позиции противника

 

против

 

 

êîãî/÷åãî

Атака против вражеских войск

Аудиенция

êîìó

Аудиенция послу

Аукцион

÷åãî

Аукцион пушных товаров

Афера

ñ ÷åì

Афера со строительными

 

 

материалами

Á

 

 

Баллотироваться

êóäà

Баллотироваться в парламент

157

 

â êîãî

Баллотироваться в депутаты

Беззащитный

против

Беззащитный против власть

 

êîãî/÷åãî

имущих

 

перед

 

 

êåì/÷åì

Беззащитный перед судьбой

Безоружный

перед чем

Безоружный перед

 

 

агрессивностью

Беспокоиться

î êîì/÷åì

Беспокоиться о сыне; о деле

Благо

на благо

 

 

êîìó

На благо человеку

 

на благо чего На благо страны

Благодаря

êîìó/÷åìó

Благодаря родителям; судьбе

Богатый

÷åì

Богатая ископаемыми страна

 

íà ÷òî

Богатый на голы матч

Бороться

ñ êåì/÷åì

Бороться с интервентами;

 

 

со стихией

 

против

Бороться против интервентов;

 

êîãî/÷åãî

против войн

Борьба

ñ êåì/÷åì

Борьба с бандитами; с эпидемией

 

çà ÷òî

Борьба за жизнь

Â

 

 

Вблизи

÷åãî

Вблизи реки

 

îò ÷åãî

Вблизи от дома

Вдогонку

êîìó

Вдогонку мальчику

 

çà êåì/÷åì

Вдогонку за эскадрой

Вежливый

ñ êåì

Вежливый с покупателями

 

ïî îòíî-

Вежлив по отношению к

 

шению к

женщинам

158

Вершить

÷åì

Вершить судьбами

 

(распоря-

 

 

жаться)

 

 

÷òî

Вершить правое дело

 

(решать)

 

Винить

êîãî â ÷åì

 

 

çà ÷òî

Винить всех в своих бедах

 

çà ÷òî

Винить за это?

Âèíà

êîãî/÷åãî

Вина всех несчастий; вина

 

 

президента

Виртуоз

÷åãî

Виртуоз дела

 

â ÷åì

Виртуоз во владении шпагой

Властвовать

над кем/чем Властвовать над умами

 

êåì/÷åì

 

 

(óñò.)

Властвовать умами

Вменить

êîìó ÷òî

 

 

âî ÷òî

Ему вменяется это в вину

Воевать

ñ êåì/÷åì

Воевать с пережитками

 

против

Воевать против возрождения

 

êîãî/÷åãî

фашизма

Возразить

против чего

Возразить против предложения

 

íà ÷òî

Возразить на замечания

 

 

оппонента

Война

ñ êåì/÷åì

Война со шведами

 

против

 

 

êîãî/÷åãî

Война против захватчиков

Волноваться

çà êîãî/÷òî

Волноваться за исход дела

 

î êîì/÷åì

Волноваться о судьбе книги

Воплотить

÷òî

 

 

â êîì/÷åì

В нем воплотилась сила

159

 

÷òî âî ÷òî

Воплотить замысел в

 

 

реальность

Вопреки

÷åìó

Вопреки ожиданиям

Воспитывать

÷òî â êîì

Воспитывать в детях

 

ó êîãî

Воспитывать у детей

Восстать

против

Восстать против власти

 

êîãî/÷åãî

 

íà êîãî

Восстать на врагов

Восхищение

êåì/÷åì

Восхищение героем

 

îò ÷åãî

Восхищение от зрелища

 

перед чем

Восхищение перед красотой

Вражда

êîãî/÷åãî

Вражда людей, племен

 

между кем

Вражда между людьми

Вслед

êîìó/÷åìó

Вслед ушедшим

 

çà êåì/÷åì

Вслед за докладчиком

Встреча

ñ êåì

Встреча с другом, с писателем

 

между кем

Встреча между президентами

 

 

России и США

Выжидать

÷òî

Выжидать минуту

 

÷åãî

Выжидать удобного случая

Вызывать

÷òî â êîì

Вызывать в слушателях

 

÷òî ó êîãî

Вызывать у слушателей

Ã

 

 

Гарантировать

êîìó ÷òî

Гарантировать больному уход

 

(обеспечить)

 

 

êîãî

 

 

îò ÷åãî

Гарантировать путешественников

 

(защитить)

от несчастного случая

160