Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
muranova.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
27.03.2015
Размер:
194.74 Кб
Скачать

Часть 2 регламентирует вопросы заключения контракта, определяет понятия оферты и акцепта.

Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам – оферта.

Заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой – акцепт.

Часть 3:

1. Общие положения

2. Обязательства продавца

3. Обязательства покупателя

4. Переход риска

5. Положения общие для обязательств продавца и покупатель

Часть заключение положения ( ст. 89 – 101)

  1. Конвенция об исковой давности международной купле-продаже товаров.

Заключена в Нью-Йорке – 14 июня 1974 года.

Определяет когда требования Продавца и покупателя друг к другу, вытекающие из договора международной к-п товаров или связанные с его нарушениями, прекращением либо недействительностью, более не могут быть осуществлены вследствие истечения определенного периода времени. ( срок исковой давности). На 2012 год- 35 государств.

Состоит :

1. Основные положения

2. Применение

3. Заявление и оговорка

4. Заключительные положения

Применяется:

1. Если на момент заключения договора коммерческие предприятия сторон договора международной к-п Т находятся в договаривающихся государств

2. Если, согласно нормам международного частного права, к договору к-п применимо право договаривающего государства.

Конвенция не применяется:

1. Смерти, телесные повреждения

2. Ядерном ущербе

3. Залог, ипотека

4. Судебном или арбитражном решении

5. Чеке, переводном или простом векселе

6. Документ, по которому может быть осуществлено принудительное исполнение в соответствии с законами того мест, где такое оно нужно предъявлять

  1. Венская конвенция о праве международных договоров.

ВК о праве международных договоров – международная конвенция, закрепляющая основополагающие м-правовые нормы, относящиеся к заключению, вступлению в силу, применению, расторжению и т.д.

Создана – 1969. Вступила – 1980.

Состоит из 85 статей и положений.

Содержит:

1. Введение

2. Заключение и вступление договоров в силу

3. Соблюдение, применение и толкование договоров.

4. Поправки к договорам и изменение договоров

5. Недействительность, прекращение и приостановление действие договоров

6. Прочие постановления

7. Депозитарии, уведомления, исправления и регистрация

8. Заключительные положения

Конвенция была подготовлена Комиссией международного права ООН и подписана в Вене (Австрия) в 1969 году. Конвенция вступила в силу в 1980 году и к настоящему времени насчитывает 111 государств-участников.

Конвенция применяется к договорам, заключаемым между государствами в письменной форме. Договоры, заключаемые государствами с международными организациями и между последними, регулируются Венской конвенцией о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями 1986 года. Наряду с Конвенцией 1986 года и обычными нормами международного права, Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года является важнейшим источником права международных договоров.

  1. Международные правила толкования торговых терминов «Инкотермс».

Международные правила толкования торговых терминов «Инкотермс».

Инкоте́рмс-2010 (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договора международной купли-продажи, которые определены заранее в международно признанном документе, вступающие в силу с 1 января 2011 года.

16 сентября 2010 года Международная торговая палата объявила о выпуске новой редакции по использованию национальных и международных торговых терминов. Правила Инкотермс-2010 отражают современные тенденции развития международной торговли, сложившиеся с момента выпуска последней редакции Правил в 2000 году.

Общее количество терминов сокращено с 13 до 11. Также в Правилах появилось 2 новых термина: DAT (Поставка на терминале) и DAP (Поставка в пункте) заменили правила DAF, DES, DEQ, DDU из Инкотермс-2000. Кроме того, новая версия содержит небольшое руководство к каждому термину, чтобы помочь пользователям Правил выбрать нужный термин.

Каждый термин Инкотермс-2010 представляет собой аббревиатуру из трех букв. Термины можно разделить на 4 группы:

Группа E — Место отправки (Departure):

EXW. Ex Works (указанное место): товар со склада продавца.

Группа F — Основная перевозка не оплачена (Main Carriage Unpaid):

FCA. Free Carrier (указанное место): товар доставляется перевозчику заказчика.

FAS. Free Alongside Ship (указан порт погрузки): товар доставляется к кораблю заказчика.

FOB. Free On Board (указан порт погрузки): товар погружается на корабль заказчика.

Группа C — Основная перевозка оплачена (Main Carriage Paid):

CFR. Cost and Freight (указан порт назначения): товар доставляется до порта заказчика (без выгрузки).

CIF. Cost, Insurance and Freight (указан порт назначения): товар страхуется и доставляется до порта заказчика (без выгрузки).

CPT. Carriage Paid To (указано место назначения): товар доставляется перевозчику заказчика в указанном месте назначения.

CIP. Carriage and Insurance Paid to (указано место назначения): товар страхуется и доставляется перевозчику заказчика в указанном месте назначения.

Группа D — Доставка (Arrival):

DAP (Delivered at Point): поставка в месте назначения.

DAT. Delivered at Terminal: поставка на терминале. Экспортные платежи лежат на продавце, а импортные на покупателе. Терминал находится на границе, нужно указать название терминала.

DDP. Delivered Duty Paid (указано место назначения): товар доставляется заказчику, очищенный от пошлин и рисков.

Из Инкотермс-2010 были исключены: DEQ (Delivered Ex Quay), DES (Delivered Ex Ship), DDU и DAF.

  1. Принципы международных коммерческих договоров (УНИДРУА).

Настоящие Принципы устанавливают общие нормы для международных коммерческих договоров.

Они подлежат применению в случае, если стороны согласились, что их договор будет регулироваться этими Принципами.

Они могут применяться, когда стороны согласились, что их договор будет регулироваться "общими принципами права", "lex mercatoria" или аналогичными положениями.

Они могут использоваться для решения вопроса, возникающего в случае, когда оказывается невозможным установить соответствующую норму применимого права.

Они могут использоваться для толкования и восполнения международных унифицированных правовых документов.

Они могут служить моделью для национального и международного законодательства.

Договор может быть заключен путем акцепта оферты либо в результате поведения сторон, достаточно свидетельствующего о соглашении.

Настоящие Принципы не затрагивают вопросы недействительности, возникающей из:

a) отсутствия правоспособности;

b) отсутствия полномочий;

c) несоответствия нормам морали или противоправности.

  1. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС).

В рамках ВТО действует Генеральное соглашение о торговле услугами (ГАТС), представляющее многосторонний свод принципов и правил международной торговли услугами, соблюдение которых обязательно для всех стран-членов ВТО.

ГАТС состоит из 29 статей и 8 приложений, касающихся конкретных секторов услуг.

Для представителей деловых кругов стран – членов ВТО ГАТС имеет большое значение, т.к. они получают возможность:

- работать на иностранных рынках услуг на заранее известных условиях;

- доступа к информации об условиях работы на иностранных рынках услуг;

- следить за изменением положения на рынках услуг других стран.

ГАТС определяет меры, которые страны – члены ВТО могут принимать в отношении торговли услугами.

Услуги, на которые распространяется действие ГАТС, сгруппированы Секретариатом ВТО по 12 секторам: деловые услуги; услуги связи; строительные услуги и связанные с ними инжиниринговые услуги; дистрибьюторские услуги; услуги в области образования; услуги по защите окружающей среды; финансовые услуги; услуги по охране здоровья и социальные услуги; услуги в области туризма и услуги, связанные с путешествиями; услуги в области организации досуга, культуры и спорта; транспортные услуги; прочие услуги.

В ГАТС зафиксированы 4 способа поставки услуг:

- с территории одной страны – члена ВТО на территорию любой другой страны – члена ВТО (трансграничная поставка);

- на территории одной страны – члена ВТО потребителю услуги из любой другой страны – члена ВТО (потребление за границей);

- посредством коммерческого присутствия поставщика услуг одной страны – члена ВТО на территории любой другой страны – члена ВТО (коммерческое присутствие);

- путём перемещения поставщиком услуг из одной страны – члена ВТО физических лиц этой же страны в другую страну – член ВТО для оказания там услуг (присутствие физических лиц).

  1. Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ)

Генеральное соглашение по тарифам и торговле — международное соглашение, заключенное в 1947 году с целью восстановления экономики после Второй мировой войны, которое на протяжении почти 50 лет фактически выполняло функции международной организации (ныне — Всемирная торговая организация).

Основная цель ГАТТ — снижение барьеров в международной торговле. Это было достигнуто снижением тарифных барьеров, количественными ограничениями (импортная квота) и субсидиями торговли через различные дополнительные соглашения.

Высшим органом ГАТТ была определена Сессия Договаривающихся Сторон. Сессии собирались, как правило, ежегодно, каждая страна-участница имела на них один голос, однако решения обычно принимались на основе консенсуса, а не путем голосования большинства.

Деятельность ГАТТ основывается на следующих принципах:

• осуществление торговли без дискриминации на основе режима наибольшего благоприятствования и национального режима;

• защита отечественных производителей путем установления таможенных пошлин с постепенным отказом от нетарифных средств регулирования;

• сокращение ставок таможенного тарифа в результате многосторонних переговоров и исключение возможности их несогласованного с партнерами повышения в дальнейшем;

• предоставление консультаций странам-участницам с целью

• урегулирования проблем торговли;

• развитие международной торговли на основе справедливой конкуренции;

• предоставление льготного режима для развивающихся стран;

• заключение региональных торговых соглашений;

• установление особых норм регулирования международной торговли для текстиля и одежды.

  1. Соглашение по торговым аспектам инвестиционных мер (ТРИМС).

Цель Соглашения по ТРИМс - устранить деформирующие торговлю последствия инвестиционных мер, принимаемых членами ВТО Данное соглашение не предусматривает каких-либо новых обязательств, оно лишь запрещает те ТРИМс, которые признаются несовместимыми с положениями Генерального соглашения по торговле товарами-1994 г. (ГАТТ), распространяющимися как на сельскохозяйственные, так и промышленные товары. Определение мер, не совместимых с Соглашением (странами, где такие меры действовали), предусматривалось осуществить в течение 90 дней после 1 января 1995 г., т.е. даты учреждения ВТО.

Основной особенностью ТРИМС, отличающей его от других Соглашений ВТО, является то, что нормы ТРИМС подлежат прямому действию на территории стран – участников ВТО, в то время как другие Соглашения предусматривают включение их норм в национальное законодательство.

В преамбуле Соглашения говорится, что оно призвано «способствовать расширению и постепенной либерализации мировой торговли и облегчению иностранных инвестиций, чтобы ускорить экономический рост всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран – членов, обеспечивая в то же время свободу конкуренции»

В приложении к Соглашению содержится «иллюстративный» перечень связанных с торговлей инвестиционных мер, которые рассматриваются как несовместимые с указанными выше нормами ГАТТ. В число таких фактически запрещаемых мер входят следующие:

– требование закупки или использования в процессе производства предприятием с иностранным участием конкретных товаров отечественного происхождения в определенных объемах или по стоимости («потребление местного компонента»);

– требование, чтобы закупка или использование импортных товаров увязывались с объемом или стоимостью экспорта местной продукции («требование в отношении сбалансированной торговли»);

– требования об ограничении импорта товаров для целей производства путем увязки его с объемом валютных поступлений на счет данного предприятия, т.е. путем ограничения доступа к иностранной валюте («требование в отношении баланса иностранной валюты»);

– требования об ограничении экспорта в размере фиксированного объема или доли производимой предприятием продукции («требование экспортного компонента»).

Применение перечисленных мер запрещается независимо от того, являются ли эти меры обязательным условием создания предприятий с иностранным капиталом или их соблюдение необходимо для получения последним каких – либо льгот, например, в виде субсидий или временного освобождения от налогов

  1. Соглашение по торговле интеллектуальной собственностью (ТРИПС).

Основным содержанием Соглашения по торговым аспектам прав на интеллектуальную собственность (ТРИПС) является обеспечение охраны прав интеллектуальной собственности при осуществлении международной торговли

В рамках ТРИПС участники Соглашения обязаны принять на себя обязательства в отношении:

- авторских и смежных прав;

- товарных знаков;

- использования географических названий;

- промышленных образцов;

- патентов;

- топологии интегральных микросхем;

- защиты конфиденциальной информации.

Важно отметить, что Соглашение предполагает создание целой системы контроля в отношении установленного правового режима на всех уровнях.

На национальном уровне: государства обязаны создать национальные механизмы по охране прав на интеллектуальную собственность. Национальным законодательством должны быть предусмотрены средства и механизмы подобной защиты. Должен быть создан процедурный механизм, позволяющий таможенным органам государства не выпустить товар для свободного обращения в связи с обоснованной жалобой лица – собственника прав на интеллектуальную собственность о нарушении его прав Особое внимание в системе национального контроля ТРИПС уделяет судебной системе.

Контроль на уровне ВТО осуществляется посредством Совета по Торговым Аспектам Прав на Интеллектуальную собственность. Страны – участницы обязаны информировать Совет обо всех законах, подзаконных актах, процедурах, входящих в компетенцию Соглашения.

  1. Общие условия контракта на поставку оборудования и машин для экспорта (1953г). Общие условия экспортных поставок машинного оборудования. (1955г.).

Общие условия контракта на поставку оборудования и машин для экспорта в Женеве 1953г.

Общие условия экспортных поставок машинного оборудования в Женеве 1955г

Контракт считается создавшимся, когда по получении заказа продавец подтверждает в письменной форме и в пределах срока (если таковой предусматривается), установленного покупателем, свое согласие на поставку.

Когда, делая свое предложение, продавец устанавливает предельный срок для его принятия, контракт считается заключенным, если покупатель изъявит свое согласие в письменной форме до истечения этого срока и при условии, что контракт будет иметь силу лишь в том случае, если согласие на его принятие будет получено продавцом не позднее одной недели по истечении вышеупомянутого срока.

При отсутствии иных указаний, считается, что:

а) цены, указанные в прейскурантах и каталогах, относятся к оборудованию без упаковки;

b) цены, указанные в предложениях и контрактах, включают стоимость упаковки или предохранения, необходимых в обычных условиях перевозки для предотвращения повреждений или поломок оборудования до доставки его на указанное в контракте место назначения.

При отсутствии иного соглашения, период поставки начинается с позднейшей из следующих дат:

а) даты создания контракта, установленной согласно статье 2;

b) даты получения продавцом извещения о выдаче покупателю действительной импортной лицензии, если таковая является необходимой для выполнения контракта;

c) даты получения продавцом задатка в указанном в контракте размере.

  1. Общие условия экспортных поставок и монтажа машинного оборудования (1957г.). Общие условия купли-продажи пиломатериалов хвойных пород (1956г.)

Общие условия экспортных поставок и монтажа машинного оборудования (Европейская экономическая комиссия ООН, ЕСЕ/МЕ/574А, 1957 г.)

Договор считается заключенным, если по получению заказа подрядчик подтверждает в письменной форме о пределах срока (если таковой предусматривается), установленного покупателем, свое согласие на поставку.

Когда, делая свое предложение, подрядчик устанавливает предельный срок для его принятия, договор считается заключенным, если покупатель изъявит свое согласие в письменной форме до истечения этого срока и при условии, что договор будет иметь силу лишь в том случае, если согласие на его принятие будет получено подрядчиком не позднее одной недели по истечении вышеупомянутого срока.

Если покупатель не сообщил подрядчику иного, то при определении цены предполагается, что следующие условия соблюдены:

а) работы не будут выполняться в нездоровой местности или в условиях, представляющих опасность;

б) персонал подрядчика будет иметь возможность найти поблизости от места установки надлежащую квартиру и достаточно продовольствия, а также соответствующее медицинское обслуживание;

в) на месте установки в распоряжение подрядчика будут своевременно предоставлены такие оборудование, материалы, вода и энергия, которые предусмотрены в договоре, без оплаты подрядчикам, если не согласовано иное;

г) покупатель предоставит подрядчику бесплатно, если не было согласовано иное, закрытые или охраняемые помещения в месте установки или поблизости, в которых без риска кражи или повреждений подрядчик может складировать инструменты и оборудование, необходимые для монтажа, а также одежду персонала подрядчика;

д) подрядчик не будет обязан возводить сооружения или производить работы по сносу построек, или предпринимать другие чрезвычайные меры для доставки оборудования с места его разгрузки на место установки, если только он не согласился доставить это оборудование на место установки.

В случае несоблюдения одного из этих условий, будет иметь место повышение цены.

При отсутствии иного соглашения, период окончания работ начинается с следующих дат:

а) даты заключения договора, установленной согласно статье 2;

б) даты получения подрядчиком извещения о выдаче покупателю действующей импортной лицензии, если таковая необходима для выполнения договора;

в) даты получения подрядчиком авансового платежа, если такой платеж до начала производства предусмотрен в договоре.

Общие условия купли-продажи пиломатериалов хвойных пород (Европейская экономическая комиссия ООН ECE/ME/410 1956 г.)

Цены устанавливаются в зависимости от избранной Сторонами формы договора купли - продажи.

Все сборы, пошлины и налоги, взимаемые в связи с заключением и выполнением договора в стране продавца и / или в стране происхождения товара, оплачиваются продавцом; все такие сборы, пошлины и налоги, взимаемые в связи с заключением и выполнением договора в стране покупателя или в стране назначения товара, оплачиваются покупателем.

Расходы, связанные с оформлением и получением консульских фактур или других документов, в том числе сертификата о происхождении товара и фитосанитарного сертификата, оплачиваются Стороной, которая требует

Маржа в пределах 10 процентов в сторону увеличения или уменьшения общего договорного количества предоставляется:

a) продавцу, во всех случаях;

b) при морских и водных перевозках;

c) покупателю, если он ответствен за обеспечение получения транспортных средств.

При договорах на крупные количества Стороны могут устанавливать иной размер маржи в соответствующей пропорции, которая устанавливается в договоре.

  1. Общие условия купли-продажи свежих фруктов и овощей, включая цитрусовые (1979г.). Общие условия международной купли – продажи сухих (очищенных и неочищенных) и сушеных фруктов (1979г.)

Общие условия купли-продажи свежих фруктов и овощей, включая цитрусовые (1979г.). Настоящие Общие условия относятся к купле-продажи фруктов и овощей, включая цитрусовые, поступающие в свежем виде на международный рынок. Они не распространяются на картофель и бананы, которые требуют различных общих положений.

Контракт считается заключенным при наличии добровольного соглашения сторон на заключение сделки.

Он может быть заключен в устной форме, по телефону или в письменной форме, прямо или через посредника.

Стороны обязаны предоставлять друг другу право контроля за произведенными расходами, а также за детальными отчетами об операциях по продаже.

b) Комиссионная продажа имеет место в тех случаях, когда сделка совершается по распоряжению отправителя-комитента за счет и на его ответственность. Однако получатель-комиссионер принимает на себя делькредере.

За исключением случая продажи на условиях "франко-граница" или "доставка до места назначения", местом поставки считается условленное место погрузки товара.

Расходы по перевозке, уплате таможенных пошлин, фискальных сборов и прочие дополнительные расходы несет покупатель или продавец в соответствии с избранным видом сделки купли-продажи.

Общие условия международной купли – продажи сухих (очищенных и неочищенных) и сушеных фруктов (1979г.) В отношении качества и контроля товара стороны могут ссылаться на положения Женевского протокола, касающегося выработки норм для фруктов и овощей в Европе (AGRI/WR.1/EUR.STAN.8/Rev.1), а также на европейские стандарты ЕЭК/ООН а различные виды сухих очищенных и неочищенных и сушеных фруктов.

Если в контракте оговаривается происхождение товара из определенного места, зоны или района производства, то поставляемый товар должен быть именно этого установленного происхождения.

Удостоверение качества продуктов, выданное официальной контрольной службой, может явиться элементом оценки качества товара на стадии отправки.

Ценой считается цена, которая определяется контрактом в соответствии с выбранным видом сделки купли-продажи; за единицу веса "нетто" или "брутто за нетто" или за "грузовое место".

  1. Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Россией и ЕС (1994г.). Соглашение об общих условиях поставок товаров между организациями государств – участников Содружества Независимых Государств (1992г.).

Соглашения о партнёрстве и сотрудничестве, учреждающее партнёрство между Российской Федерацией с одной стороны, Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, заключённого 24 июня 1994 года на о. Корфу (Греция). Федеральное Собрание Российской Федерации ратифицировало договор в ноябре 1996 года. Соглашение вступило в силу с 1 декабря 1997 года после прохождения им ратификации в Европейском Парламенте и во всех национальных парламентах государств-членов Союза и сообществ (последней соглашение ратифицировала Германия).

СПС закладывает общие принципы сотрудничества РФ и Союза, такие, как:

- уважение демократических принципов и прав человека в смысле Хельсинского акта 1975 г. и Парижской хартии для новой Европы 1990 г. ,

- совместные усилия Сторон для создания зоны свободной торговли между ними

- построение торговых отношений на основе принципов Генерального соглашения по тарифам и торговле с учётом будущего вступления России в ВТО ,

- постепенное предоставление Россией режима наиболее благоприятствуемой нации в торговых отношениях

Важнейшие положения СПС закреплены в Разделе III «Торговля товарами». Данный раздел определяет основные принципы товарооборота между Россией и Европейским Союзом. Положения раздела применяются к торговле любыми видами товаров, кроме текстильной продукции, угля и изделий из стали, ядерных материалов (статьи 20 – 22 СПС), правовой режим торговли которыми должен определяться отдельными соглашениями

СПС предусматривает возможность заключения специальных соглашений по предоставлению трансграничных услуг в области транспорта в той степени, в которой данная сфера не охвачена самим Соглашением.

Соглашение между РФ и Европейским Союзом закрепляет важные положения относительно движения капиталов и платежей (се. 52). В соответствии с СПС, Стороны обязуются разрешить проведение в свободно конвертируемой валюте любых текущих платежей между своими резидентами. Соглашением гарантируется свободное движение капиталов между их резидентами в форме прямых инвестиций, при возможности применения ограничений Россией на инвестиции такого рода российских резидентов за рубеж. Стороны будут стремиться к дальнейшей либерализации движения капитала, имеющего отношение к портфельным инвестициям и коммерческим кредитам, а также финансовым займам и кредитам. Стороны согласились на предоставление режима наиболее благоприятствуемой нации в отношении свободы осуществления текущих платежей и движения капиталов и в отношении методов платежей.

ОБ ОБЩИХ УСЛОВИЯХ ПОСТАВОК ТОВАРОВ МЕЖДУ ОРГАНИЗАЦИЯМИ

ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ Вступило в силу 1 июля 1992 г.

Соглашение распространяется на отношения между субъектами хозяйствования (независимо от форм собственности), государств -участников Содружества по межгосударственным экономическим связям.

Существенными условиями договоров поставки, заключаемых на основе извещений о прикреплении, признаются условия:

* об ассортименте (номенклатуре) поставляемых товаров;

* о количестве товаров;

* о качестве;

* о цене товаров;

* о сроках поставки товаров;

* отгрузочные и платежные реквизиты.

При отсутствии в тексте договора названных условий (одного из них) договор считается незаключенным.

После согласования между указанными регулирующими органами различных государств объемов подлежащих поставкам товаров уполномоченными органами государства, на территории которого находятся организации-поставщики, определяются квоты для каждого государства-потребителя. После этого органы, регулирующие поставки, по месту нахождения покупателей товаров доводят лимиты конкретным потребителям с выдачей извещений о прикреплении их к организациям-поставщикам.

  1. Совет Экономической Взаимопомощи (СЭВ). Общие условия поставок товаров между организациями стран – членов СЭВ (1968 – 1988гг.). Общие условия поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную Республик и из Китайской Народной Республики в Союз ССР (1990г.)

Совет Экономической Взаимопомощи (СЭВ). Общие условия поставок товаров между организациями стран – членов СЭВ (1968 – 1988гг.).

При железнодорожных перевозках поставки осуществляются франко-вагон граница страны продавца, при этом:

а) продавец несет расходы по транспортировке товара до государственной границы своей страны; расходы по перегрузке и / или перестановке колесных пар несет покупатель;

б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента передачи товара с железной дороги страны продавца железной дороге, принимающей товар;

в) датой поставки считается дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, на которой товар передается железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.

При автомобильных перевозках поставки осуществляются франко-место погрузки товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - франко-место досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца, при этом:

а) продавец несет расходы по транспортировке товара до места, в котором производится погрузка товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - до места досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца;

б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента принятия товара с транспортных средств продавца на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - с момента досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца;

в) датой поставки считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя, а в случае, когда товар доставляется за государственную границу страны продавца транспортными средствами продавца, - дата досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца.

При водных перевозках поставки осуществляются фоб, сиф или каф порт, предусмотренный в контракте.

При воздушных перевозках поставки осуществляются франко-место сдачи товара к перевозке организации воздушного транспорта в стране продавца, при этом:

а) продавец несет все расходы до момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;

б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;

в) датой поставки считается дата грузовой накладной воздушного сообщения.

При почтовых отправлениях поставки осуществляются франко - получатель, при этом:

а) продавец несет все транспортные расходы до пункта назначения;

б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца. Право требования по договору перевозки, заключенному с почтовым ведомством, переходит с продавца на покупателя с момента сдачи посылки почтовому ведомству страны продавца;

в) датой поставки считается дата почтовой квитанции.

  1. Общие условия поставок товаров между внешнеторговыми организациями СССР и внешнеторговыми организациями Корейской Народно – Демократической Республики (1981г.). Общие условия поставок товаров из стран – членов СЭВ в Финляндскую Республику и из Финляндской Республики в страны – члены СЭВ (1978г.).

Все поставки товаров между внешнеторговыми организациями Союза Советских Социалистических Республик и внешнеторговыми организациями Корейской Народно - Демократической Республики осуществляются на основании нижеследующих Общих условий поставок.

В тех случаях, когда стороны при заключении контракта придут к

выводу, что вследствие специфики товара и/или особенностей его

поставки возникает необходимость отступления от отдельных положений

настоящих Общих условий поставок, они могут согласовать это в

контракте.

Платежи за поставляемые товары производятся немедленно банком страны продавца против представления продавцом следующих документов:

а) счета в трех экземплярах с указанием в нем: года и

наименования соглашения (протокола), номера контракта и /или

заказа покупателя, позиции товара в соглашении (протоколе) и

других данных, предусмотренных контрактом.

б) транспортного документа в зависимости от рода перевозки,

обусловленного в контракте, или акта о сдаче - приемке товара

продавцом покупателю;

в) других документов, обусловленных в контракте.

Продавец несет полную ответственность за соответствие условиям контракта представленных им банку документов и содержащихся в них данных.

Оплата услуг и других расходов, связанных с взаимными поставками

товаров, в том числе расходов по монтажу, проектным и подготовительным

работам и транспортно - экспедиторским услугам, и не включенных в счет

за товары, производится в порядке немедленного платежа на основании

предъявленных кредитором банку своей страны счета и других документов,

согласованных между сторонами.

Платежи по претензиям по количеству, качеству, штрафам и из

других оснований производятся путем:

а) непосредственного перевода должником кредитору признанной

суммы или

б) оплаты банком страны кредитора в порядке немедленного платежа

признанной должником суммы на основании его кредит - ноты.

  1. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов. Конвенция о гербовом сборе в отношении переводных и простых векселей.

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов – свод правил, выработанный в мировой практике проведения расчетов в форме документарного аккредитива. Документ разработан и опубликован Международной торговой палатой.

Данные правила содержат 39 статей. Основные определения:

1. Аккредитив – условное денежное обязательство, принимаемое банком по поручению приказодателя, осуществить платеж в пользу бенефициара указанной в аккредитиве суммы по предоставлении в банке документов в соответствии с условием аккредитива в указанном тексте аккредитива сроки, или оплатить, акцептовать или учесть переводной вексель, или предоставить полномочия другому банку провести также платежи или оплатить или учесть переводной вексель.

2. Коносамент – документ, выдаваемый переводчиком груза грузовладельцу.

3. Авизующий банк – банк, который авизует аккредитив по просьбе банка – эмитента

4. Авизирователь – уведомляет контрагента о произведенных операциях по его счету, посылать авизо.

5. Негоциация означает продажу исполняющим банком векселей и или документов соответствии с надлежащим предоставлениями, путем авансирования или согласия авансировать сумму бенефициару в банковский день, в которых возмещение должно быть произведено исполняющим банком, или до этого срока.

Конвенция, о гербовом сборе в отношении переводных и простых векселях.

Создана в 1930 годы, в ее состав входят 10 статей и протоколов. В соответствии с конвенцией, Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются изменить свои законы в том смысле, что действительность обязательств, взятых на себя по переводному и простому векселю, или осуществление вытекающих из него прав, не может быть обусловлено соблюдением постановлений о гербовом сборе.

Гербовый сбор – налог, взимаемый государством за совершение различного рода операций, составление документов, регистрацию сделок и т.д.

В настоящее время гербовый сбор в РФ не взимается. За рубежом уплата сопровождается операции по выдаче и передаче векселей, а также образцов векселей.

Уплата ГС – приобретение гербовой марки и наложения ее на лицевую или оборотную сторону векселя либо внесении суммы сбора в банки другие учреждения, осуществляющие прием государственных платежей.

  1. Конвенция, устанавливающая единообразный закон о переводных и простых векселях. Конвенция, имеющая целью разрешение некоторых коллизий законов о переводных и простых векселях.

Конвенция, устанавливающая единообразный закон о переводных и простых векселях.

В Женеве в июне 1930 года.

Структура:

- 11 статей

- Приложение 1, содержащее Единообразный закон о переводном и простом векселе

- Приложение 2. Перечень оговорок

- Приложение. Протокол конвенции.

Конвенция вступила в силу 1 января 1934; СССР присоединился к Конвенции 25 ноября 1936 года с оговорками.

Вексель – письменное денежное обязательство, оформленное по строго установленной форме, дающего владельцу векселя право на получение от должника по векселю определенно в нем суммы в конкретном месте. Должником по векселю может выступать: при просто векселе – векселедатель; при переводном векселе – иное указанное в векселе лицо, являющееся должником по отношению к векселедателю.

Индоссамент – передаточная надпись на ценной бумаге векселе, чеке, коносаменте, удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу.

Переводной вексель

Переводной вексель

Простой вексель

Наименование «вексель», включенное в самый текст и выраженное на том языке, на котором этот документ составлен

Наименование «вексель», включенное в самый текст и выраженное на том языке, на котором этот документ составлен

Простое и ничем не обусловленное обещание уплатить определенную сумму

Простое и ничем не обусловленное обещание уплатить определенную сумму

Наименование того, кто должен уплатить

Указание срока платежа

Указать срок платежа

Указать место, в котором должен быть совершен платеж

Указание места, в котором должен быть совершен платеж

Наименование того, кому или приказу кого платеж, должен быть совершен

Наименование того, кому или приказу кого платеж должен быть совершен

Казать даты и места составления векселя

Указать даты и места составления векселя

Подписание того, кто выдает документ

Подписание того, кто выдает документ

Конвенция, имеющая целью разрешение некоторых коллизий законов о переводных и простых векселях.

Заключена в Женеве 7 июня 1930 года. Вступила в силу в СССР 25.11.1936

  1. Унифицированные правила по инкассо. Конвенция ООН о международных переводных векселях и международных простых векселях (ЮНИСТРАЛ).

Принята революцией 43/ 165 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1988 года, иначе данная конвенция называется конвенция ЮНИСТРАЛ.

СССР присоединилась к конвенции в 1990 годы.

Конвенция состоит из 9 глав и 90 статей.

Вексель передается:

1. Посредством индоссамента и вручения векселя индоссантом индоссату

2. Простым вручения векселя, если последний индоссамент является бланковым

Унифицированные правила по ИНКАССО – документ, изданный Международной палатой и регламентирующий правила совершения международных расчетов в форме инкассо.

Состоит из 26 частей. Инкассо – операция банков полученным документам с тем:

1. Получить акцепт и или платеж

2. Выдать коммерческий документ против акцепта и или против платежа

3. Выдать документ на других условиях

Документы бывают:

1. Финансовый документ – переводные или простые векселя, чек, платежи, расписки и т.д.

2. Коммерческие документы – счета, отгрузочные документы, документе о праве собственности

Унифицированные правила по инкассо:

1. Чисто инкассо – инкассо финансовых документов, не сопровождаемые коммерческими документами

2. Документарное инкассо – инкассо финансовых документов, сопровождаемое коммерческими документами или инкассо только коммерческих документов.

  1. Унифицированные правила по договорным гарантиям. Унифицированные правила для гарантий по первому требованию.

Публикация Международной торговой палаты № 325. Настоящие правила применяются к любой гарантии, поручительству или подобному обстоятельству, в которых указывается на подчинение Унифицированным правилам тендерным гарантиям, гарантиям исполнения и гарантиям возврата платежа, и является обязательными для всех заинтересованных сторон. В составе правил 11 статей.

Тендерная гарантия – это обстоятельство, выданное банком, страховой компанией или другой стороной по просьбе участника торгов или другой стороны, управомоченной на это принципалом, стороне, объявившей торги, по которому гарант обязуется – в случае неисполнения принципалом своих обязательств, вытекающих из представления предложения, произвести платеж бенефициару в пределах суммы денег.

  1. Сеульская конвенция об учреждении многостороннего Агентства по гарантиям инвестиций – МИГА.

Сеульская конвенция — международная конвенция, подписанная в 11 октября 1985 года в городе Сеуле об учреждении Многостороннего агентства по гарантиям инвестиций (МИГА). Конвенция представляет собой один из способов защиты имущественных прав иностранных инвесторов.

Конвенция состоит из преамбулы, 9 глав и 67 статей.

В октябре 1985 года была принята Сеульская конвенция, учредившая Многостороннее агентство по гарантиям инвестиций со штаб-квартирой в Вашингтоне, ставшее филиалом МБРР (конвенция вошла в силу в апреле 1988 года после ратификации 21 государством и внесения средств в размере не менее 1/3 уставного капитала).

Агентство обладает международной правосубъектностью. Управление им осуществляется Советом управляющих (по одному управляющему и одному заместителю управляющего от каждого государства), Административным советом из 12 членов, назначаемых Советом управляющих, и Президентом, назначаемым Административным советом на неограниченный срок.

Уставной капитал Агентства распределяется между государствами-членами двух категорий: развитыми государствами (60% капитала в сумме) и развивающимися государствами (40% капитала в сумме). Гарантируются прямые инвестиции физических и юридических лиц государств первой категории на территории государств второй категории.

Между Агентством и государствами-членами, размещающими инвестиции, заключаются соглашения о защите и гарантиях инвестиций. Страхованию подлежат политические риски: случаи одностороннего ограничения принимающим государством возможности репатриации инвестиций и доходов от них, экспроприации, одностороннего прекращения государством-импортером договора с иностранным инвестором, военные действия и гражданские беспорядки в стране размещения инвестиций, включая восстания и революции. Не подлежат страхованию риски девальвации и обесценения.

Административный совет утверждает общие и специальные правила предоставления гарантий. Материализуется система гарантий путем заключения договора между Агентством и инвестором на основе типового контракта.

  1. Вашингтонская конвенция о порядке разрешения инвестиционных споров между государствами и иностранными лицами. Руководство по составлению договоров на сооружение промышленных объектов (ЕЭК ООН, 1973г.).

О порядке разрешения инвестиционных споров между государствами и иностранными лицами 18 марта 1965 года. Вступила в силу 14 октября 1966. РФ присоединилась в 1992. Конвенция состоит из: преамбулы, 10глав и 75 статей.

Цель конвенции - защита инвесторов от «иммунитета» государства –реципиента ( на территории которого расположен объект инвестирования)

Данная защита предусматривает изъятие инвестиционных споров из под действия национальных судов и передачу их на рассмотрению специально созданного «Международного центра по урегулированию инвестиционных споров» (ИКСИД).

В рамках центра ИКСИД осуществляются разбирательства:

-примирительный

-арбитражные процедуры

Цель – обеспечение разрешения по средствам или арбитража инвестиционных споров между договаривающими государствами и лицами других договаривающихся государств в соответствии и положениями Ваш.конвенции.

Ваш.конвенция устанавливает следующие признаки споров, на которые распространяется юрисдикция ИКСИД:

1. спор должен быть непосредственно связан с инвестициями

2. сторонами спора должны быть государств - члены Ваш.конвенции

3. стороны спора должны дать письменное согласие на его передачу в ИКСИД.

Структура ИКСИД состоит из секретариата и административного совета. В административный совет входит по 1 представителю от каждого договаривающегося государства. К функциям административного совета относят:

1. утверждение административных и финансовых документов в ИКСИД.

2. утверждение правил возбуждения примирительных и арбитражных процедур

3. определение условий деятельности генерального секретаря и его заместителя

4. утверждение годового бюджета ИКСИД

5. одобрение ежегодного отчета о деятельности ИКСИД

Генеральный секретариат является юридическим представителем и главным должностным лицом ИКСИД, выполняет функции регистратора, а также уполномочен заверять подлинность арбитражных решений и их копий.

  1. Парижская конвенция об охране промышленной собственности.

Парижская конвенция по охране промышленной собственности— международное соглашение по охране промышленной собственности, впервые принятое в Париже (Франция) 20 марта 1883 г.. Была изменена 2 октября 1979 г. Является первым и ключевым международным соглашением в области охраны прав на промышленную собственность.

В настоящее время администрируется Всемирной организацией интеллектуальной собственности. СССР присоединился к Парижской конвенции в 1965 г

Основным положением этой конвенции является возможность получить патент или зарегистрировать товарный знак, а так же получить защиту интеллектуальной собственности в любом государстве, участвующем в договоре, как в своей родной стране. Иными словами, иностранным физическим и юридическим лицам предоставляются те же законные средства защиты своих интеллектуальных прав, что и собственным гражданам этого государства. Более того, такие же возможности должны быть предоставлены всем лицам, имеющим предприятия или местожительство в стране-участнице Конвенции, даже если они являются гражданами государства, не подписавшего Конвенцию.

Т.к. законы в области патентного права достаточно сильно различаются в разных странах, подразумевается, что государства не обеспечивают взаимно равные права, а предоставляют иностранным гражданам такие же права, что и собственным.

Парижская конвенция состоит из 4 частей:

а) национальный режим;

б) право приоритета;

в) общие правила в области материального права;

г) правила, касающиеся административных, финансовых и организационных вопросов.

Первая группа правил устанавливает, что граждане каждой страны участницы пользуются во всех других странах участницах теми же преимуществами, которые предоставляются соответствующими законами собственным гражданам.

Вторая группа правил– право приоритета– распространяется на патенты, полезные модели, промышленные образцы и товарные знаки. Заявитель на основании первой правильно оформленной заявки, поданной в одном из договаривающихся государств, имеет право требовать в течение определенного срока охраны в любом другом договаривающемся государстве, подав туда соответствующие заявки с сохранением приоритета по дате подачи первой правильно оформленной заявки.

Сроки для последующих заявок:

а) для патентов и полезных моделей – 12 месяцев;

б) для промышленных образцов и товарных знаков – 6 месяцев.

К третьей группе правил (материальное право), распространяющихся на патенты, товарные знаки, промышленные образцы, фирменные наименования, указания мест происхождения товаров, относятся положения об обязательстве каждого из договаривающихся государств обеспечивать эффективную охрану от недобросовестной конкуренции, обязательстве создать специальную службу по охране промышленной собственности.

Четвертая группа правил касается административной структуры образованного странами участницами Союза по охране промышленной собственности. Данный Союз имеет свои административные органы: Ассамблею, Исполнительный комитет и Международное бюро ВОИС. Ассамблея является главным органом Союза, собирается один раз в два года. В четвертую группу входит также решение финансовых вопросов: определение источников финансирования деятельности Союза, размера финансирования в зависимости от класса, к которому страна участница сама себя относит, а также организационные вопросы (процедура подписания конвенции, ее пересмотра, разрешения споров, переходные положения).

  1. Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений.

Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений— международное соглашение в области авторского права, принятое в Берне, Швейцария в 1886 году. Является первым и ключевым международным соглашением в этой области.

В настоящее время администрируется Всемирной организацией интеллектуальной собственности.

Российская Федерация присоединились к конвенции 13 марта 1995 года с оговоркой о том, «что действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием».

К 2010 году участниками Бернской конвенции являются 164 государства.

принципы

Принцип национального режима — в соответствии с ним каждая страна-участник конвенции предоставляет гражданам других стран-участниц по меньшей мере те же авторские права, что и своим собственным гражданам. Любые разбирательства по поводу подпадающих под конвенцию произведений происходят по законам страны, на территории которой они используются (издаются, публично исполняются, передаются в эфир и т.д.). В отличие от, скажем, договорного права, никакой импорт иностранного законодательства в авторско-правовые отношения внутри страны не допускается. Принцип независимости охраны — охрана произведения в каждой стране никак не зависит от охраны произведений в других странах, в том числе в стране происхождения произведения. Из этого принципа есть одно исключение — закон может предусматривать прекращение охраны произведения, срок охраны которого уже истёк в стране происхождения произведения.

Принцип автоматической охраны — авторское право не требует для использования каких-либо предварительных формальностей (типа регистрации, особого заявления о претензиях на копирайт, разрешения властей и т.д.) и возникает автоматически в момент фиксации произведения в материальной форме (для граждан стран-членов конвенции) или первой публикации (для опубликованных в этих странах произведений иностранных авторов).

Презумпция авторства — в отсутствие доказательств обратного автором считается тот, чьё имя или псевдоним указаны на обложке книги. Конвенция не содержит определение авторства, поэтому в разных странах понятия об авторстве некоторых произведений могут отличаться

  1. Римская международная конвенция об охране интересов артистов – исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций.

(Рим, 26 октября 1961 года)

Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, никоим образом не затрагивает и не наносит никакого ущерба охране авторских прав на литературные и художественные произведения. Соответственно, ни одно из положений настоящей Конвенции не может быть истолковано как наносящее ущерб этой охране. 1. Для целей настоящей Конвенции национальный режим охраны означает режим, предоставляемый внутренним законодательством Договаривающегося государства, в котором испрашивается охрана:

a) артистам - исполнителям, являющимся его гражданами, в отношении осуществляемых на его территории исполнений, их передачи в эфир или первой записи;

b) производителям фонограмм, являющимся его гражданами, в отношении фонограмм, впервые записанных или впервые опубликованных на его территории;

c) вещательным организациям, штаб-квартиры которых расположены на его территории, в отношении передач в эфир, осуществляемых с помощью передатчиков, расположенных на его территории.

2. Национальный режим охраны предоставляется в соответствии с требованиями охраны и условиями, предусматривающими ее ограничение, прямо оговоренными в настоящей Конвенции. Каждое Договаривающееся государство предоставляет национальный режим охраны артистам - исполнителям при соблюдении одного из следующих условий:

a) исполнение имеет место в другом Договаривающемся государстве;

b) исполнение включено в фонограмму, охраняемую в соответствии со статьей 5 настоящей Конвенции;

c) исполнение, не будучи записанным на фонограмму, распространяется путем передачи в эфир, охраняемой в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции.

  1. Правила для транспортных документов на смешанную перевозку ЮНКТАД/МТП.

Правила ЮНКТАД-МТП в отношении документов смешанных перевозок

rcb2010

December 28th, 2010

Конференция ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД), которая, как известно, представляет в основном интересы развивающихся стран, неудовлетворенная затяжкой введения в действие Конвенции (Конвенция ООН о международных смешанных перевозках грузов), предприняла усилия по доработке правил, относящихся к документам на смешанную перевозку, в результате чего в 1991 г. появился проект, одобренный затем Международной торговой палатой. Новые Правила вступили в действие с 1 января 1992 г., а с 1995 г. действует последняя известная редакция таковых Правил (Правила ЮНКТАД/МТП - 95

Правила в настоящее время рассматриваются перевозчиками, экспедиторами и грузовладельцами в качестве единственного международного установочного документа при создании внутренних законодательств, касающихся перевозок грузов в смешанных сообщениях.

Правила ЮНКТАД/МТП используются в такой мере, какой они не противоречат обязательным положениям международных соглашений или внутригосударственного права, применимого к договору международной смешанной перевозки. Правила подлежат применению, только если стороны договора международной смешанной перевозки груза упомянут их как нормы, которым они подчиняются при исполнении договора.

Всего таких правил насчитывается 13. Они регулируют сферу применения, содержат:

• единые определения транспортных, экспедиторских и внешнеторговых понятий,

• содержат признание достоверности информации,

• устанавливают ответственность экспедитора и пределы этой ответственности,

• определяют обязательства экспедитора, выступающего в качестве договорного перевозчика,

• предусматривают лишение прав на ограничение ответственности,

• устанавливают ответственность грузоотправителя,

• содержат формы уведомления о нанесении ущерба, порчи и потери груза,

• устанавливают сроки исковой давности,

• определяют применяемые к экспедитору закона, арбитраж и другое.

Основные различия с Конвенцией:

1. Правила позволяют ссылаться на них, если перевозка осущ. даже одним видом транспорта.

2. Документ СП может быть заменой электронного обмена данных.

3. Размер возмещений определяется по стоимости груза в месте и во время его доставки, а в Конвенции – по месту и времени отправки.

4. ОСП освобождается от всякой ответственности, если отсутствуют претензии в течении 9 мес., а в Конвенции срок до 2 лет

  1. Конвенция ООН о международных смешанных перевозках грузов.

Конвенция ООН о международных смешанных перевозках грузов

(Женева, 24 мая 1980 г.)

Государства - участники Конвенции, признавая,

a) что международные смешанные перевозки являются одним из средств, содействующих целенаправленному развитию мировой торговли;

b) необходимость стимулирования беспрепятственного развития рациональных и эффективных смешанных перевозок, отвечающих потребностям соответствующего вида торговли;

c) желательность обеспечения надлежащего развития международных смешанных перевозок в интересах всех стран и необходимость рассмотрения особых проблем транзитных стран;

d) желательность установления определенных правил, относящихся к перевозке грузов в соответствии с договорами международной смешанной перевозки, включая справедливые положения об ответственности операторов смешанной перевозки;

e) необходимость того, чтобы настоящая Конвенция не затронула применения какой-либо международной конвенции или национального закона, относящегося к регулированию и контролированию транспортных операций;

f) право каждого государства регулировать и контролировать на национальном уровне операторов смешанной перевозки и их операции;

g) необходимость учета особых интересов и проблем развивающихся стран, например в том, что касается внедрения новых видов технологии, участия в смешанных перевозках их национальных перевозчиков и операторов, их экономической эффективности и максимального использования местной рабочей силы и страхования;

h) необходимость обеспечения сбалансированности интересов лиц, предоставляющих услуги в области смешанных перевозок и пользующихся ими;

i) необходимость облегчения таможенных процедур и надлежащего учета проблем транзитных стран;

Соглашаясь о следующих основных принципах, согласно которым:

a) между развитыми и развивающимися странами должен быть установлен справедливый баланс интересов и достигнуто справедливое распределение деятельности между этими группами стран в области международных смешанных перевозок; b) между оператором смешанной перевозки, грузоотправителями, организациями грузоотправителей и соответствующими национальными органами должны проводиться консультации в отношении условий предоставления услуг как до, так и после внедрения любой новой технологии смешанных перевозок грузов; c) грузоотправители свободны выбирать между использованием смешанных перевозок и перевозок, осуществляемых на отдельных этапах различными видами транспорта; d) ответственность оператора смешанной перевозки в соответствии с настоящей Конвенцией основывается на принципе презумпции вины. Постановили заключить в этих целях Конвенцию и договорились для этого о нижеследующем:

Статья 2 Сфера применения

Положения настоящей Конвенции применяются ко всем договорам смешанной перевозки из одного места в другое, которые расположены в двух государствах, если:

a) указанное в договоре смешанной перевозки место, в котором груз принимается оператором смешанной перевозки в свое ведение, находится в одном из Договаривающихся государств; или b) указанное в договоре смешанной перевозки место доставки груза оператором смешанной перевозки находится в одном из Договаривающихся государств.

Статья 3 Обязательное применение

1. Если заключен договор смешанной перевозки, который в соответствии со статьей 2 подпадает под действие настоящей Конвенции, положения настоящей Конвенции имеют обязательную силу для такого договора. 2. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает право грузоотправителя выбирать между смешанной перевозкой и перевозкой, осуществляемой на отдельных этапах различными видами транспорта.

Статья 4 Регулирование и контролирование смешанных перевозок

1. Настоящая Конвенция не затрагивает и не противоречит применению любой международной конвенции или национального закона, относящегося к регулированию и контролированию транспортных операций. 2. Настоящая Конвенция не затрагивает право каждого государства регулировать и контролировать на национальном уровне операции по смешанным перевозкам и операторов смешанной перевозки, в том числе право принимать меры, касающиеся проведения консультаций, особенно перед внедрением новых видов технологии и услуг, между операторами смешанной перевозки, грузоотправителями, организациями грузоотправителей и соответствующими национальными органами об условиях обслуживания; выдачи оператором смешанных перевозок лицензий на участие в перевозках, а также принимать все другие меры в национальных экономических и коммерческих интересах. 3. Оператор смешанной перевозки обязан соблюдать подлежащее применению право страны, в которой он действует, а также положения настоящей Конвенции.

Статья 8 Содержание документа смешанной перевозки

1. Документ смешанной перевозки должен содержать следующие данные: a) общий характер груза, основные марки, необходимые для идентификации груза, прямое указание - в соответствующих случаях - на опасный характер груза, число мест или предметов и вес груза брутто или его количество, обозначенное иным образом, причем все эти данные указываются так, как они представлены грузоотправителем; b) внешнее состояние груза; c) наименование и местонахождение основного коммерческого предприятия оператора смешанной перевозки; d) наименование грузоотправителя; e) наименование грузополучателя, если он указан грузоотправителем; f) место и дата принятия оператором смешанной перевозки груза в свое ведение; g) место доставки груза; h) дата или срок доставки груза в место назначения, если они прямо согласованы сторонами; i) указание о том, является ли документ смешанной перевозки оборотным или необоротным; j) место и дата выдачи документа смешанной перевозки; k) подпись оператора смешанной перевозки или уполномоченного им лица; l) провозные платежи по каждому виду транспорта, если они прямо согласованы сторонами, или провозные платежи, включая наименование валюты, подлежащие уплате грузополучателем, или иное указание на то, что провозные платежи уплачиваются им; m) предполагаемый маршрут перевозки, используемые виды транспорта и места перегрузки груза, если они известны в момент выдачи документа смешанной перевозки; n) указание, упомянутое в пункте 3 статьи 28; o) любые другие данные, которые стороны могут договориться включить в документ смешанной перевозки, если они не противоречат законам страны, в которой выдается документ смешанной перевозки. 2. Отсутствие в документе смешанной перевозки каких-либо данных, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, не влияет на юридический характер документа как документа смешанной перевозки, при условии, однако, что он удовлетворяет требованиям, содержащимся в пункте 4 статьи 1.

Статья 36 Вступление в силу

1. Настоящая Конвенция вступает в силу по прошествии двенадцати месяцев после того, как правительства 30 государств либо подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или утверждении, либо сдадут депозитарию документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. 2. Для каждого государства, которое ратифицирует, принимает, утверждает настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после выполнения требований относительно вступления в силу, установленных в пункте 1 настоящей статьи, Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты сдачи на хранение таким государством соответствующего документа.

Статья 37 Дата начала применения

Каждое Договаривающееся государство применяет положения настоящей Конвенции к договорам смешанной перевозки, заключенным в день или после дня вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этого государства.

  1. Международная конвенция по безопасным контейнерам.

Конвенция, г. Женева, 2 декабря 1972 года

"МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО БЕЗОПАСНЫМ КОНТЕЙНЕРАМ (КБК)"

Преамбула

ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ПРИЗНАВАЯ необходимость поддержания высокого уровня безопасности человеческой жизни при обработке, штабелировании и перевозке контейнеров, ИМЕЯ В ВИДУ необходимость облегчения международных контейнерных перевозок, ПРИЗНАВАЯ в этой связи преимущества разработки общих международных требований в области безопасности, СЧИТАЯ, что этой цели лучше всего будет служить заключение Конвенции, ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ разработать конструктивные требования для обеспечения безопасности при обработке, штабелировании и перевозке контейнеров в обычных условиях эксплуатации и с этой целью

СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья I. Общее обязательство, вытекающее из настоящей Конвенции

Договаривающиеся Стороны обязуются проводить в жизнь положения настоящей Конвенции и Приложений к ней, являющихся составной частью настоящей Конвенции.

Статья III. Применение

1. Настоящая Конвенция распространяется на новые и существующие контейнеры, используемые в международных перевозках, исключая контейнеры, специально предназначенные для воздушных перевозок.

2. Каждый новый контейнер подлежит допущению в соответствии либо с процедурой испытания по типу конструкции, либо с процедурой испытания отдельных контейнеров согласно положениям Приложения I.

3. Каждый существующий контейнер должен пройти процедуру допущения согласно соответствующим положениям о допущении существующих контейнеров, изложенным в Приложении I. в течение 5 лет с момента вступления в силу настоящей Конвенции.

Статья VII. Подписание, ратификация, принятие, одобрение и присоединение

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания до 15 января 1973 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и впоследствии с 1 февраля 1973 года до 31 декабря 1973 года включительно в штаб - квартире Организации в Лондоне всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций либо членами любого специализированного учреждения или Международного агентства по атомной энергии, либо участниками Статута Международного Суда, а также любым другим государством, приглашенным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стать участником настоящей Конвенции.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами.

3. Настоящая Конвенция остается открытой для присоединения к ней любого из государств, указанных в пункте 1.

4. Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации (именуемому ниже "Генеральный Секретарь").

Статья VIII. Вступление в силу

1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение десятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

2. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего или одобрившего настоящую Конвенцию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение десятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение этим государством своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

3. Любое государство, которое становится участником настоящей Конвенции после вступления поправки в силу, если только оно не заявляет об ином намерении,

а) считается участником Конвенции, в которую были внесены поправки; и

b) считается участником Конвенции, в которую не были внесены поправки, в отношении любого участника Конвенции, не связанного этой поправкой.

Прекращение действия: Настоящая Конвенция теряет силу, если число Договаривающихся Сторон составляет менее пяти в течение какого-либо периода последовательных двенадцати месяцев

  1. Конвенция ООН о морской перевозке (Гамбургские правила).

Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов "Гамбургские правила"(Гамбург, 31 марта 1978 года).Конвенция вступила в силу 1 ноября 1992 г. Россия не участвует.

Текст Конвенции ООН о морской перевозке грузов 1978 г. (Гамбургские правила) стал приложением I Заключительного акта Конференции ООН по морской перевозке грузов, состоявшейся с 6 по 31 марта в Гамбурге (Федеративная Республика Германия). Конференция ООН была созвана в соответствии с Резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 31/100 от 15 декабря 1976 г. на основании проекта Конвенции о морской перевозке грузов, содержавшегося в гл. IV доклада Комиссии ООН по праву международной торговли в работе ее IX сессии.

На Конференции были представлены 78 государств: Австралия, Австрия, Алжир, Аргентина, Бангладеш, Белорусская Советская Социалистическая Республика, Бельгия, Берег Слоновой Кости, Болгария, Боливия, Бразилия, Ватикан, Венгрия, Венесуэла, Габон, Гана, Германская Демократическая Республика, Федеративная Республика Германия, Гондурас, Греция, Дания, Демократический Йемен, Египет, Заир, Индия, Индонезия, Ирак, Иран, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Кения, Колумбия, Корейская Республика, Куба, Кувейт, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Малайзия, Мексика, Нигерия, Нидерланды, Норвегия, Объединенная Республика Камерун, Объединенная Республика Танзания, Оман, Пакистан, Панама, Перу, Польша, Португалия, Румыния, Сенегал, Сингапур, Сирийская Арабская Республика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Союз Советских Социалистических Республик, Сьерра-Леоне, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Тунис, Турция, Уганда, Украинская Советская Социалистическая Республика, Филиппины, Финляндия, Франция, Чехословакия, Чили, Швейцария, Швеция, Эквадор, Югославия, Ямайка и Япония. Государство Гватемала направило на Конференцию своего наблюдателя.

В качестве наблюдателей в работе Конференции принимали участие представители следующих межправительственных и неправительственных организаций: специализированные учреждения (Международный валютный фонд, Межправительственная морская консультативная организация), органы ООН (Конференция ООН по торговле и развитию, Экономическая комиссия для Африки), другие межправительственные организации (Сообщество и Общий рынок стран Карибского бассейна, Центральное бюро международных железнодорожных перевозок - Европейский совет, Организация экономического сотрудничества и развития), неправительственные организации (Балтийская и международная морская конференция, Международная торговая палата, Международная палата по судоходству, Международный морской комитет, Международная ассоциация судовладельцев, Международный союз морского страхования, Латиноамериканская ассоциация судовладельцев). Конвенция ООН о морской перевозке грузов 1978 г. (Гамбургские правила) состоит из Преамбулы и семи частей. Текст Конвенции изложен в 34 статьях. Конвенция принята в единственном экземпляре, равно аутентичные тексты документа изложены на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках.

Статья 2. Сфера применения

1. Положения настоящей Конвенции применяются ко всем договорам морской перевозки между двумя различными государствами, если:

a) порт погрузки, предусмотренный в договоре морской перевозки, находится в одном из Договаривающихся государств; или

b) порт разгрузки, предусмотренный в договоре морской перевозки, находится в одном из Договаривающихся государств; или

c) один из опционных портов разгрузки, предусмотренных в договоре морской перевозки, является фактическим портом разгрузки, и такой порт находится в одном из Договаривающихся государств; или

d) коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки, выдан в одном из Договаривающихся государств; или

e) коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки, предусматривает, что договор должен регулироваться положениями настоящей Конвенции или законодательством любого государства, вводящим их в действие.

2. Положения настоящей Конвенции применяются независимо от национальной принадлежности судна, перевозчика, фактического перевозчика, грузоотправителя, грузополучателя или любого другого заинтересованного лица.

3. Положения настоящей Конвенции не применяются к чартерам. Однако, когда коносамент выдается согласно чартеру, положения Конвенции применяются к такому коносаменту, если он регулирует отношения между перевозчиком и держателем коносамента, не являющимся фрахтователем.

4. Если договор предусматривает перевозку груза несколькими отгрузками в течение согласованного периода, положения настоящей Конвенции применяются к каждой отгрузке. Однако, когда отгрузка осуществляется на основании чартера, применяются положения пункта 3 настоящей статьи.

Статья 28. Подписание, ратификация, принятие, утверждение, присоединение

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами до 30 апреля 1979 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.

3. После 30 апреля 1979 года настоящая Конвенция будет открыта для присоединения для всех не подписавших ее государств.

4. Ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении и присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 30. Вступление в силу

1. Настоящая Конвенция вступает в силу с первого дня месяца по истечении одного года после даты сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.

2. Для каждого государства, становящегося Договаривающимся государством настоящей Конвенции после даты сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу с первого дня месяца, следующего за истечением одного года после сдачи на хранение соответствующего документа от имени этого государства.

3. Каждое Договаривающееся государство применяет положения настоящей Конвенции к договорам морской перевозки, заключенным в день или после дня вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этого государства.

  1. Брюссельская конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте.

г. Брюссель, 25 августа 1924 года

В настоящей Конвенции следующие термины употребляются в указанном ниже значении:

а) "Перевозчик" включает собственника судна или фрахтователя, являющихся стороной в договоре перевозки с отправителем.

b) "Договор перевозки" применяется исключительно к договору перевозки, удостоверенному коносаментом или любым подобным ему документом, являющимся основанием для морской перевозки грузов; он применяется также к коносаменту или подобному ему документу, выданному на основании чартера, с того момента, когда такой коносамент или документ регулирует отношения между перевозчиком и держателем этого коносамента или документа [1].

с) "Грузы" включают предметы, товары, грузы и изделия любого рода, за исключением живых животных и груза, который объявлен по договору перевозки как перевозимый на палубе и действительно перевозится таким образом.

d) "Судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов.

е) "Перевозка грузов" охватывает период с момента погрузки грузов на борт судна до их выгрузки с судна.

Государства - участники, признав полезным установить посредством соглашения некоторые единообразные правила, касающиеся коносамента, решили заключить с этой целью Конвенцию и назначили своих представителей, которые, должным образом на то уполномоченные, согласились о нижеследующем:

1.Перевозчик обязан перед рейсом и в начале его проявить разумную заботливость о том, чтобы:

а) привести судно в мореходное состояние;

b) надлежащим образом укомплектовать людьми, снарядить и снабдить судно;

c) приспособить и привести в состояние, пригодное для приема, перевозки и сохранения грузов, трюмы, рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозятся грузы.

2. Без ущерба для положений статьи 4 перевозчик должен надлежаще и старательно грузить, обрабатывать, укладывать, перевозить, хранить перевозимые грузы, заботиться о них и выгружать их.

3. Получив грузы и приняв их в свое ведение, перевозчик, капитан или агент перевозчика должен по требованию отправителя выдать отправителю коносамент, содержащий в числе прочих данных:

а) основные марки, необходимые для идентификации груза, как они сообщены отправителем письменно перед тем, как погрузка такого груза началась, при условии, что эти марки нанесены штампом или ясно указаны иным способом на грузах, если грузы не упакованы, либо на ящиках или упаковке, в которых грузы находятся, таким образом, чтобы марки оставались достаточно разборчивыми до окончания рейса;

b) число мест или предметов либо количество или вес, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с тем, как они письменно указаны отправителем;

с) внешний вид и видимое состояние груза.

Однако ни перевозчик, ни капитан, ни агент перевозчика не обязан объявлять или указывать в коносаменте марки, число мест, количество или вес, которые, как он имеет серьезное основание подозревать, не точно соответствуют грузу, в действительности принятому им, или которые он не имеет возможности проверить разумными средствами.

4. Такой коносамент создает презумпцию, если не будет доказано иное, приема перевозчиком груза, как они в нем описаны в соответствии с подпунктами "а", "b", и "с" пункта 3.

5. Считается, что отправитель гарантировал перевозчику на момент погрузки точность марок, числа мест, количества и веса груза, как они им указаны, и отправитель обязан возместить перевозчику все потери, убытки и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом неточности этих данных. Право перевозчика на такое возмещение никоим образом не ограничивает его ответственность и его обязанности по договору перевозки перед любым лицом, иным чем отправитель.

6. Если только уведомление о потерях или убытках с указанием общим образом их характера не направлено письменно перевозчику или его агенту в порту выгрузки до или во время выдачи грузов и их передачи на попечение лица, которому грузы должны быть сданы по договору перевозки, такая выдача грузов, если не будет доказано иное, создает презумпцию их сдачи перевозчиком в соответствии с тем, как они описаны в коносаменте.

Если потеря или убытки не очевидны, уведомление должно быть направлено в течение трех дней с момента сдачи грузов.

Письменное уведомление не требуется, если состояние груза в момент его получения было установлено совместно.

В любом случае перевозчик и судно освобождаются от всякой ответственности за потери или убытки, если иск не предъявлен в течении года после сдачи грузов или даты, когда они должны быть сданы.

В случае действительных или предполагаемых потерь или убытков перевозчик и получатель обязаны предоставлять друг другу все разумные возможности для проверки груза и подсчета числа мест.

7. После того как грузы погружены, коносамент, который должен быть выдан отправителю перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика, должен быть, если это требует отправитель, "бортовым" коносаментом, при условии, что отправитель, если он до этого получил какой-либо товарораспорядительный документ на тот же груз, возвратит этот документ в обмен на выдачу "бортового" коносамента. Однако, по усмотрению перевозчика, в таком товарораспорядительном документе могут быть в порту погрузки сделаны перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика отметки о названии судна или судов, на которые грузы погружены, о дате или датах отправки, и, будучи таким образом помеченным, этот документ, если он содержит данные, указанные в пункте 3 статьи 3, должен считаться для целей этой статьи "бортовым" коносаментом.

8. Любая отговорка, условие или соглашение в договоре перевозки, освобождающие перевозчика или судно от ответственности за потери или убытки, касающиеся груза, возникшие вследствие небрежности, вины или неисполнения обязанностей и обязательств, предусмотренных в настоящей статье, или уменьшающие такую ответственность иначе, чем это предусмотрено настоящей Конвенцией, считаются ничтожными, недействительными и не имеющими силы. Условие об уступке страхового возмещения перевозчику или любое подобное условие должны рассматриваться как освобождающие перевозчика от ответственности.

  1. Варшавские конвенции по унификации некоторых правил, относящихся к международным авиаперевозкам.

Варшавская конвенция 1929 года для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок — многостороннее международное соглашение, основной международно-правовой документ, регулирующий международные воздушные перевозки и ответственность воздушного перевозчика [1][2].Подписана в Варшаве 12 октября 1929 года. На 1 января 1990 года её участниками были 123 государства. СССР стал участником Конвенции с 1934 года.В 1955 году в неё были внесены изменения в Гааге (Гаагский протокол от 28 сентября 1955 года). Протокол внёс в Варшавскую конвенцию 1929 года ряд поправок, направленных на упрощение формы перевозочных документов и порядка их использования. В протоколе предусматривается, что перевозчик не может ссылаться на положения Варшавской конвенции 1929 года, освобождающие его от ответственности или ограничивающие её, если в билете будет отсутствовать уведомление о применимости к данной перевозке В. к. его участниками на 1 января 1990 являлись 109 государств, в том числе СССР.В 1961 году была заключена Гвадалахарская конвенция, дополняющая Варшавскую конвенцию 1929 года. На 1 января 1990 её участниками были 66 государств, в том числе Советский Союз с 1983 года. В Гвадалахарской конвенции под Варшавской конвенцией понимается либо Варшавская конвенция 1929 года, либо Варшавская конвенция 1929 года с изменениями, внесёнными Гаагским протоколом 1955 (в зависимости от того, каким из этих документов регулируется та или иная перевозка по договору перевозки). Гвадалахарская конвенция вводит понятия «перевозчик по договору» и «фактический перевозчик», имея в виду перевозчика, заключившего договор перевозки, и перевозчика, уполномоченного им осуществлять всю перевозку или её часть[2].В 1975 году в Варшавскую конвенцию были внесены ещё одни дополнения в Монреале.

Варшавская конвенция является международной конвенцией, которая регулирует юридическую ответственность и взаимоотношения между авиаперевозчиками, с одной стороны и пассажирами, а также грузоотправителями с другой стороны.

Конвенция содержит 5 глав документа [3]:

1. Глава I - Определения

2. Глава II - Документы перевозки, багажа и пассажиров билетов

3. Глава III - Ответственность перевозчика

4. Глава IV - Положения, касающиеся комбинированных перевозок

5. Глава V - Общие и заключительные положения

Конвенция была написана первоначально по-французски и оригинальный текст сдан на хранение в архивы Министерства иностранных дел Польши.

Конвенция применяется при международной перевозке, если место отправления и место назначения вне зависимости от того, имеется ли перерыв в перевозке или перегрузка, расположены на территориях двух государств — участников конвенции или на территории одного и того же государства — участника конвенции, если предусмотрена остановка на территории других государств независимо от того, является ли это государство участником Варшавской конвенции.

Варшавской конвенцией предусмотрены следующие пределы ответственности перевозчика[4]:

250 000 франков или 16 600 специальных прав заимствования (SDR) за телесные повреждения;

17 СПЗ за килограмм зарегистрированного багажа и грузов, или $ 20 USD за килограмм, не подписавших измененного Монреальского протокола. .....

5000 швейцарских франков или 332 SDR для ручной клади путешественников.

Сфера применения

1. Настоящая Конвенция применяется при всякой международной

перевозке людей, багажа или груза, осуществляемой за

вознаграждение посредством воздушного судна. Она применяется также

к бесплатным перевозкам, осуществляемым посредством воздушного

судна авиатранспортным предприятием.

2. Международной перевозкой в смысле настоящей Конвенции

называется всякая перевозка, при которой, согласно определению

сторон, место отправления и место назначения вне зависимости от

того, имеются или нет перерыв в перевозке или перегрузка,

расположены либо на территории двух государств - участников, либо

на территории одного и того же государства - участника, если

согласованная остановка предусмотрена на территории другого

государства, даже если это государство не является государством -

участником. Перевозка без подобной остановки между двумя пунктами,

находящимися на территории одного и того же государства -

участника, не рассматривается в смысле настоящей Конвенции как

международная.

3. Перевозка, подлежащая осуществлению посредством нескольких

последовательных перевозчиков, почитается образующей, с точки

зрения применения настоящей Конвенции, единую перевозку, если она

рассматривалась сторонами как одна операция, вне зависимости от

того, была ли она заключена в виде одного договора или ряда

договоров, и она не теряет своего международного характера

исключительно в силу того, что один или несколько договоров должны

быть выполнены полностью на территории одного и того же

государства.

4. Настоящая Конвенция применяется также к перевозке,

описанной в главе V, с учетом изложенных в ней условий.

  1. Международная конвенция о перевозке грузов по железной дороге.

МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМ ПЕРЕВОЗКАМ

КОНВЕНЦИЯ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ (КОТИФ) ОТ 9 МАЯ 1980 Г. СОГЛАСНО ТЕКСТУ ИЗМЕНЯЮЩЕГО ПРОТОКОЛА ОТ 3 ИЮНЯ 1999 Г.

(Берн, 9 мая 1980 года) (с изменениями от 3 июня 1999 г.)

Органы

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]