2. Выпадение звуков:
А. Афереза — випадение звука в начале слова.
-
укр.
играти >
грати
иголка >
голка
исчезнути >
щезнути
русск. прост.
смотри >
мотри
Б. Синкопа — выпадение гласного или целого слога в середине слова. Синкопа является крайним проявлением качественной редукции.
-
русск.
жаворонки >
жавронки
проволока >
проволка
сутолока >
сутолка
всё-таки >
[фс’.óтки]
англ.
it is >
[its]
I am busy >
[aim ΄bizi]
Иногда примеры типа англ. I’m < I am рассматривают как аферезис —выпадение в слове начального гласного после конечного гласного предшествующего слова. Однако I am в этом случае — это одно фонетическое слово [aim], в середине которого выпадает гласный звук. Считаем подобные примеры разновидностью синкопы. Их появление, как представляется, представляет собой следствие аллегрового произношения и в целом является проявлением закона экономии произносительных усилий (см. ниже характеристику элизии).
В. Диереза — выпадение одного из согласных в середине слова, т. е. упрощение групп согласных.
-
давньоруськ.
сълньце >
солнце >
укр. сонце
сьрдьце >
сердце >
укр. серце
чьстьный >
честный >
укр. чесний
русск.
солнце >
[сóнцъ]
сердце >
[с’éрцъ]
честный >
[чéсныĭ]
укр.
користний >
корисний
обвласть >
область
згибнути >
згинути
гляднути >
глянути
киднути >
кинути
русск.
обвращение >
обращение
обвоз >
обоз
обвязать >
обязать
обвлако >
облако
нуждный >
нужный
В севернорусских говорах происходит устранение [j] между гласными с последующей ассимиляцией и стяжением гласных:
-
бывает >
быват
знает >
знат
читает >
читат
Г. Апокопа (< греч. apokope ‘усечение’) — выпадение звука или слога в конце слова.
-
греч.
karkodilos >
крокодил
krateros >
кратер
русск.
чтобы >
чтоб
уже >
уж
Ваня >
Вань
Петя >
Петь
Оля >
Оль
Таня >
Тань
Апокопа используется в произведениях художественной литературы с целью отражения внутреннего эмоционального состояния персонажей , создания комической речевой ситуации: А он ушёл? Разве? Как мог? Ведь я не всё сказа... (Е. Селезнёва). Пробле не в том, что у нас не хвата дене... Пробл в том, как то, чего не, разделить на всех (М. Розовский).
Как особую разновидность апокопы иногда рассматривают элизию (< лат. elisio ‘выталкивание’), под которой понимают исчезновение в слове конечного гласного перед начальным гласным следующего слова: франц. l’amitie (ср. la amitie), исп. nuestr’amo (ср. nuestra amo). Однако, как и в случае с аферезисом, снова возникает вопрос о границах лексического и фонетического слов. Считаем подобные примеры разновидностью синкопы (см. выше). Как уже отмечалось, их появление, как представляется, представляет собой следствие аллегрового произношения и в целом является проявлением закона экономии произносительных усилий.
Д. Гаплология (< гр. haplos ‘одинаковый, простой’ и logos ‘слово’) — это выпадение одного из двух одинаковых или похожих слогов в рамках слова.
Процесс гаплологии сопровождает действие некоторых словообразовательных моделей (явление аппликации, т. е. наложения, морфем). Аппликация — наложение, совмещение на морфемном стыке конца предыдущего и начала последующего морфа: лиловый + оватый = лиловатый, розовый + оватый = розоватый, такси + ист = таксист, регби + ист = регбист и т. п.
-
древнерусск.
кърноносий >
(кърнъ ‘короткий’)
курносый
шивоворотъ
шивъ ‘шея’ (от шити, как и шея < шия, буквально ‘то, что сшивает голову и туловище’) и воротъ >
шиворот
табакокур >
табокур
березозолъ >
укр. березоль (березіль) > березень
русск.
близозоркий >
близорукий
* трагикокомедия >
трагикомедия
* минералология >
минералогия
* лилововатый >
лиловатый
* розововатый >
розоватый
* лермонтововед >
лермонтовед
* шолохововед >
шолоховед
* тарифификация >
тарификация
* знаменоносец >
знаменосец
*дикообраз >
дикобраз
*военноначальник >
военачальник
*морфофонема >
морфонема
заимствованные
слова
* стипепендия (< лат. stips ‘подаяние’ и pendere ‘оплатить’) >
стипендия
* пеперець (древнерусс. пьпьръць и пьпьрь) (< лат. piper,
греч. peperi) >
перец
Существуют исключения из процесса гаплологии: орденоносец, металлолом, противовоздушная и т. п.
Возникает также вполне закономерный вопрос о том, почему же в слове гаплология не произошло гаплологии? Это объясняется двумя причинами. Во-первых, тем, что слово гаплология является недавним и книжным, а в современном литературном языке явление гаплологии наблюдается уже далеко не всегда (ср. прилагательное противовоздушная с двумя во). Во-вторых, тем, что это слово появилось как термин и в среде лингвистов, для которых правильное *гаплогия было бы все же недостаточно точным и ясным с точки зрения своей терминологической структуры (ср. филология и под.).
3. Перераспределение звуков:
Метатеза — взаимная перестановка звуков или слогов в рамках слова. Метатеза распространена во многих языках. Часто возникает во время фонетической адаптации заимствованных слов, также этот процесс распространен в просторечии, диалектной и детской речи.
По данным психологии, количество и качество элементов, составляющих определенное целое, усваивается гораздо быстрее и легче, чем их последовательность
-
нем.
Teller > talerz >
русск. тарелка, укр. тарілка (ср. пол. talerz, белорусск. талерка)
нем.
Futteral >
русск. и укр. футляр
лат.
marmor >
русск. мрамор (ср. укр. мармур, литов. marmuras)
лат.
Flor(is) ‘цветок’ >
русск. и укр. Фрол
лат.
silvester ‘лесной’ >
Селиверст
греч.
karkodilos >
крокодил
укр.
суровий >
суворий
монисто >
намисто
боднар >
бондар
русск.
почтевать >
потчевать
творушка >
ватрушка
сыроватка >
сыворотка (ср. укр. сироватка)
долонь >
ладонь (ср. укр. долоня)
серб.
могила >
гомила
чешск.
mhla >
mlha ‘мгла’
польск.
bolto >
bloto ‘болото’
прост., диалект. речь
универмаг >
увернимаг
дуршлаг >
друшлаг (ср. нем. Durchschlag)
невропатолог >
нервопатолог
магазин >
гамазин
Таджикистан >
Таждикистан
Азербайджан >
Арзебажан
лаборатория >
раболатория
ларёк >
ралёк
сигнал >
сингал
пакость >
капость
медведь >
ведьмедь (ср. укр. ведмідь)
характер >
карахтер
клирос >
крилос
купол >
копул
мозолистый >
молозистый
завалина >
залавина
храпеть >
харпеть
рецепт >
церепт
детская речь
скамейка > камейка >
макейка
лошадка > ласатка >
салатка
В некоторых языках перестановка звуков в отдельных звукосочетаниях носит регулярный характер. Так, в литовском литературном языке она регулярно происходит в сочетаниях согласных [sk], [zg], [sk], [zg], употребляющихся в конце глагольных основ, когда они оказываются в положении перед другими согласными. Ср., например: dréskia (‘царапает’), dréske (‘царапал’) и dréksti (‘царапать’); mezga (‘вяжет’), mezgé (‘вязал’) и megsti (‘вязать’); reiskia (‘значит’), reiské (‘значил’) и reiksti (‘значить’); ср. также существительное reiksmé (‘значение’), образованное от однокоренного глагола с помощью суффикса -т-.
Метатеза может быть контактной (иначе — метатеза по смежности) и дистактной (иначе — метатеза на расстоянии). В русском языке преобладает дистактная метатеза: ведьмедь, залавина, карахтер, крилос, леригия, раболатория и др. Значительно реже встречаются случаи контактной метатезы: друшлаг, мармор, сингал, рнавиться, харпеть и др.
4. Замещение звуков:
А. Субституция (< лат. substitutio ‘замена, подстановка’) — в целом это замена одного элемента другим, обычно сходным по свойству, назначению.
В широком смысле субституция, или замещение звуков, — это замена в слове одного звука другим, наиболее близким по артикуляции. Ср. в русском языке народные имена Микола (< Никола), Микита (< Никита), Устим (< Устин), Руфима (< Руфина) и др.
В узком смысле субституция, или замещение звуков, — это замена в заимствованном, иноязычном слове чужого звука своим. В заимствованном слове замещается не свойственный языку-реципиенту звук каким-то близким по акустическим особенностям звуком или звукосочетанием.
-
нем. Herzog ‘герцог’
Немецкий звук [h] — фрикативный, придыхательный
укр. герцог
укр. [г] — гортанный фрикативный
русск. герцог
[г] — заднеязычный взрывной
нем. Hülze
укр. гільза, русск. гильза
нем. Hans
укр. Ганс, русск. Ганс и Ханс
англ. Hilary
Английский звук [h] — фрикативный, придыхательный
укр. Хіларі, русск. Хилари
англ. Howard
укр. Говард, русск. Говард
англ. Humphry
русск. Хамфри и Гамфри
[ф] —
[п] Пилип (ср. русск. Филипп)
[х] Хома (ср. русск. Фома)
[т] катедра (ср. русск. кафедра)
[кв] квасоля (ср. русск. фасоль)
Для многих говорящих и сейчас произношение звука [ф] представляет определенные трудности, поэтому можно услышать Хведір, хверма (укр. прост.) — хверма, хворточка (русск. прост.).
Б. Гиперизм — это разновидность субституции, обусловленная так называемым гиперкорректным, т. е. сверхправильным, произношением. Это те случаи, когда говорящие, плохо знакомые или совсем не знакомые с нормами литературного языка, замещают в неправильных, с их точки зрения, звукосочетаниях один звук другим. Таким образом, стремясь избежать неправильностей в своем произношении, они на самом деле допускают ошибки. Такие замещения называются гиперизмами.
-
укр.
хвороба >
фороба
хвіст >
фіст
русск.
хватать >
фатать
хватит >
фатит
хвост >
фост
В исконных словах звукосочетание хв по аналогии с иноязычными, заимствованными словами замещается звуком ф, вследствие чего допускается ошибка в произношении собственных (не заимствовнных) слов.