- •Aviation English
- •Adverse flight conditions
- •Thunderstorm
- •Holding pattern – схема ожидания
- •Endurance – остаток/запас топлива
- •Weather (winter)
- •3. Неполадки в работе и отказы приемоответчиков.
- •5. Передача информации об ограничениях по высотам. НотаМы.
- •Traffic advisory – предупреждение о том, что борт в зоне захвата tcas, предупреждение о сближении с вс.
- •Tcas ra
- •9. Помехи в работе и отказ радионавигационных средств.
- •10. Отказ радиолокационного оборудования (рлс)
- •11. Срочное сообщение о бедствии.
- •Expect vectoring for back course landing. – Ожидайте векторения для посадки с обратным курсом.
- •Emergency services are alerted. – Аварийные службы подняты по тревоге.
- •12. Проблемы с наддувом. Разгерметизация.
- •13. Pan pan medical.
- •Useful words and phrases
- •Injuries to passengers
- •14. Отказ двигателя.
- •Other useful words:
- •15. Системы вс и их отказы.
- •16. Элементы вс и их отказы
- •17. Пожар двигателя (Engine fire).
- •Пожар на борту вс (Fire on board).
- •Bomb on board.
- •19. Bomb on board
- •Repot your new destination. – Доложите новый пункт назначения.
- •20. Литерные рейсы.
- •Vip flights
- •21. Проблемы с грузом:
- •22. Таможенный досмотр:
- •23. Нестандартные доклады экипажей:
17. Пожар двигателя (Engine fire).
Fire/ on fire |
Пожар |
|
Engine fire/ engine is on fire |
Пожар двигателя |
Mayday Mayday Mayday right engine is on fire, descending 1800 metres. |
To burn |
Гореть |
|
Burning engine |
Горящий двигатель |
|
Wheel well fire |
Пожар в отсеке, нише шасси |
We suspect wheel well fire, returning to UUDD. |
Visual/ aural warning |
Световая/ звуковая сигнализация |
|
Fire warning/ indication |
Пожарная сигнализация |
We have fire indication in engine 3, request return to UUWW for precaution. |
Wrong fire indication |
Ошибочная сигнализация о пожаре |
Moscow Control, DLH 1338, it was a wrong fire indication, we’ll proceed to our destination. |
Faulty/ false warning |
- - - - - - - - - |
|
Smoke |
Дым |
We’re observing smoke coming from your left engine. Your left engine is trailing smoke. |
Ignition |
Воспламенение |
The source of ignition is unknown. |
To extinguish/ to put out fire |
Тушить пожар |
Have you extinguished fire? Is the fire extinguished? Report fire extinguished. |
Fire extinguisher/ fire bottle/ the CO2 bottle |
Огнетушитель |
|
Discharge |
Срабатывание, разгрузка, сброс |
Main fire extinguisher discharged.(Первая очередь огнетушителей сработала).
|
To discharge fire extinguisher |
Применить огнетушитель |
Alternate fire extinguisher discharged. (Вторая очередь огнетушителей сработала). |
Fire brigade/ team/ service/ guard |
Пожарная команда |
Fire brigade will be on stand by on landing. |
Firemen |
Пожарные |
|
Fire truck/ fire vehicle/ fire tender |
Пожарная машина |
|
Escape slide/ chute |
Аварийный трап |
|
To evacuate |
Эвакуировать |
Report passenger evacuation completed. |
To carry out passenger evacuation |
Производить эвакуацию пассажиров |
|
To foam the RWY |
Запенить ВПП |
|
To suspect |
Подозревать |
We suspect fire in engine №2. |
To investigate |
Расследовать, исследовать |
We have a warning light for the cargo area and we are investigating. |
Coach/ shuttle bus |
Автобусы |
Be informed: coaches are waiting at the end of the RWY. |
Пожар на борту вс (Fire on board).
Crew cabin/ cockpit |
Кабина экипажа |
Smoke appeared in the cockpit. |
Passenger cabin/ compartment |
Пассажирский салон |
The smoke is penetrating into the passenger cabin from one of the backward cargo compartments. |
Luggage/ baggage compartment |
Багажное отделение |
Fire indication in baggage compartment №1. |
Cargo hold/ compartment |
Грузовой отсек |
Confirm you have fire in cargo compartment. |
Backward cargo hold |
Задний грузовой отсек |
|
Forward cargo compartment |
Передний грузовой отсек |
|
Galley |
Кухня |
|
Toilet/ lavatory |
Туалет |
|
In the aft |
В хвостовой части самолета |
|
Backward/ rear (door) |
Задний (дверь) |
|
Smoke warning |
Индикация дыма |
|
Smell of burnt food |
Запах подгоревшей еды |
|
Goggles |
Защитные очки |
|
Smoke of unknown origin/ undetermined origin |
Дым неизвестного происхождения |
Smoke of unknown origin appeared in the passenger cabin. |
Useful phrases:
Emergency services will be/ are requested. – Аварийные службы (будут) запрошены.
Fire brigade/ team will be waiting for you by the time of your landing. – Пожарная команда будет ждать ко времени вашей посадки.
Fire brigade/ team will be/ is requested.– Пожарная команда (будет) запрошена.
Fire services are alerted. – Пожарные службы подняты по тревоге.
Fire services are waiting for you at the end of the RWY.– Пожарные службы ждут в конце полосы.