Иоффе ТВ_Лысенко НП 1 том
.pdfМИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ФГБОУ ВПО «ОмГПУ»)
Учебное пособие по китайскому языку
Автор-составитель: Т.В. Иоффе
ОМСК 2012
Посвящается Учителю – Николаю Петровичу Лысенко, Париж, Сорбонна
В данном пособии, целью которого является обучение чтению и письму на китайском языке, широко представлены иероглифика, лексика и языковые модели, направленные на формирование иероглифического навыка и развитие лексического запаса студентов в соответствии с языковым материалом учебного пособия Н.П. Лысенко «Программированный метод современного китайского языка», часть 1. Особый акцент сделан на иероглифический стороне китайского языка, поэтому 640 знаков изучаются многоаспектно, а процесс запоминания включает цепочку «иероглиф → слово → текст → учебная фраза». В основе текстового материала лежит не традиционная тема, а иероглифический материал, подлежащий усвоению. Этим объясняется определенный искусственный характер текстов. В каждом уроке представлены две группы иероглифов: абсолютно новые, ранее не встречавшиеся знаки (пиктограммы, идеограммы, символограммы) и иероглифы, образованные из ранее изученных композиционных элементов (идеограммы, идеофонограммы). Это способствует систематизации знаний и существенно облегчает процессы запоминания и воспроизведения иероглифов. Типология знаков приведена в соответствии со
словарями и , а также с учебным пособием Н.П. Лысенко «Программированный метод современного китайского языка», часть 1. Произношение синограмм и лексических единиц указано в соответствии со словарем . Учебное пособие предназначено для аудиторной и внеаудиторной (самостоятельной) работы студентов первого и второго курсов факультета иностранных языков, изучающих китайский язык в качестве основной специальности.
Автор-составитель: Т.В. Иоффе
2
|
Содержание |
|
Урок |
1 ………………………………………………………………………………… |
5 |
Урок |
2 ………………………………………………………………………………… |
6 |
Урок |
3 ………………………………………………………………………………… |
7 |
Урок |
4 ………………………………………………………………………………… |
9 |
Урок |
5 ………………………………………………………………………………… |
11 |
Урок |
6 ………………………………………………………………………………… |
13 |
Урок |
7 ………………………………………………………………………………… |
16 |
Урок |
8 ………………………………………………………………………………… |
20 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
24 |
|
Урок |
9 ………………………………………………………………………………… |
26 |
Урок |
10 .………………………………………………………………………………. |
30 |
Урок |
11 .………………………………………………………………………………. |
34 |
Урок |
12 .………………………………………………………………………………. |
38 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
42 |
|
Урок |
13 .………………………………………………………………………………. |
44 |
Урок |
14 .………………………………………………………………………………. |
48 |
Урок |
15 .………………………………………………………………………………. |
52 |
Урок |
16 .………………………………………………………………………………. |
56 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
60 |
|
Урок |
17 .………………………………………………………………………………. |
62 |
Урок |
18 .………………………………………………………………………………. |
66 |
Урок |
19 .………………………………………………………………………………. |
70 |
Урок |
20 .………………………………………………………………………………. |
74 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
78 |
|
Урок |
21 .………………………………………………………………………………. |
80 |
Урок |
22 .………………………………………………………………………………. |
84 |
Урок |
23 .………………………………………………………………………………. |
89 |
Урок |
24 .………………………………………………………………………………. |
94 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
98 |
|
Урок |
25 .………………………………………………………………………………. |
100 |
Урок |
26 .………………………………………………………………………………. |
104 |
Урок |
27 .………………………………………………………………………………. |
108 |
Урок |
28 .………………………………………………………………………………. |
112 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
116 |
|
Урок |
29 .………………………………………………………………………………. |
118 |
Урок |
30 .………………………………………………………………………………. |
122 |
Урок |
31 .………………………………………………………………………………. |
127 |
Урок |
32 .………………………………………………………………………………. |
131 |
Упражнения для повторения материала……………………………………………… |
135 |
|
Словарь терминов…………………………………………………………………….. |
137 |
|
Список синограмм…………………………………………………………………….. |
140 |
|
Списорк многосложных лексических единиц и словосочетаний………………….. |
145 |
|
Список имен и географических названий…………………………………………… |
156 |
3
Список условных сокращений и аббревиатур………………………………………. 157 Список латинских условных обозначений…………………………………………… 158 Таблица циклических знаков…………………………………………………………. 159
Таблицы мер и весов…………………………………………………………………... 160
Список использованной литературы ……………………………………………….... 161
4
1 dì yī kè
shēngzì
|
Фонетическая |
Написа- |
|
|
Стандарт- |
|
№ |
|
Значение |
ная |
Тип |
||
транскрипция |
ние |
|
||||
|
|
|
форма |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
1 |
dǒu |
|
доу (кит. мера объёма |
|
ипг |
|
сыпучих тел, ≈ 10 л) |
|
|||||
|
|
|
||||
2 |
èr |
|
два |
|
|
свг |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
guī |
|
черепаха |
|
|
пг* |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
kǒu |
|
рот |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
niú |
|
корова; вол |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
sān |
|
три |
|
|
свг |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
shān |
|
гора |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
shí |
|
десять |
|
|
свг |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
tián |
|
поле |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
tǔ |
|
земля |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
wǎng |
|
сеть |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
xīn |
|
сердце |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
yá |
|
зуб |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
yáng |
|
баран |
|
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
yī |
|
один |
|
|
свг |
|
|
|
|
|
|
|
* Примечание: здесь и далее тип синограмм, отмеченных знаком *, определяется по стандартной форме (примечание автора-составителя, Иоффе Т.В.).
5
2 dì èr kè
shēngzì
|
Фонетическая |
Написа- |
|
Стандарт- |
|
|
№ |
Значение |
ная |
Тип |
|||
транскрипция |
ние |
|||||
|
|
форма |
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
телега; машина; вагон |
|
|
|
1 |
chē |
(все средства передвижения |
пг* |
|||
|
|
на колесах) |
|
|||
2 |
dà |
|
большой |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
huǒ |
|
огонь |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
jǐng |
|
колодец |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
mǎ |
|
лошадь |
|
пг* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) шерсть |
|
|
|
6 |
máo |
2) разг. мао (денежная |
|
пг |
||
|
|
единица КНР, 1/10 юаня) |
|
|
||
7 |
mén |
|
дверь |
|
пг* |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
niǎo |
|
птица |
|
пг* |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
quǎn |
|
книжн. собака |
|
пг / кэ** |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
rén |
|
человек |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
rù |
|
вход |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
shǐ |
|
книжн. стрела |
|
пг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
shǒu |
|
рука |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
shuǐ |
|
вода |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
yú |
|
рыба |
|
пг* |
|
|
|
|
|
|
|
** Примечание: здесь и далее синограммы, имеющие помету кэ, используются в современном китайском языке (варианте путунхуа) главным образом в качестве ключей или композиционных элементов (примечание автора-составителя, Иоффе Т.В.).
6
3 dì sān kè
shēngzì
|
Фонетическая |
Написа- |
|
Стандарт- |
|
|
№ |
Значение |
ная |
Тип |
|||
транскрипция |
ние |
|||||
|
|
форма |
|
|||
|
|
|
|
|
||
1 |
bǎo |
|
сокровище |
|
иг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) моллюск; раковина |
|
|
|
2 |
bèi |
|
2) ист. раковина-монета |
|
пг* |
|
(створки раковин, |
||||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
преимущественно каури) |
|
|
|
3 |
gōng |
|
работа |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
guó |
|
государство |
|
иг |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
lèi |
|
слеза |
|
иг |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
lì |
|
сила |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
méi |
|
брови |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
mián |
|
крыша дома |
|
пг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
mù |
|
глаз |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
nán |
|
мужчина |
|
иг |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
nǚ |
|
женщина |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
qì |
|
воздух |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
wáng |
|
король |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
yǔ |
|
перо; оперение |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
yù |
|
яшма; нефрит |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
zhōng |
|
середина |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
7
|
|
|
shēngcí |
|
|
|
|
|
|
№ |
Написание |
Фонетическая |
|
Значение |
транскрипция |
|
|||
|
|
|
|
|
1 |
|
bǎobèi |
|
прям., перен. драгоценность; сокровище |
|
|
|
|
|
2 |
|
gōngrén |
|
рабочий; рабочие |
|
|
|
|
|
3 |
|
guówáng |
|
король |
|
|
|
|
|
4 |
|
wángguó |
|
королевство |
|
|
|
|
|
5 |
|
lèishuǐ |
|
слезы |
|
|
|
|
|
6 |
|
kǒushuǐ |
|
слюна |
|
|
|
|
|
7 |
|
jǐngshuǐ |
|
колодезная вода |
|
|
|
|
|
8 |
|
shuǐjǐng |
|
колодец |
|
|
|
|
|
9 |
|
lìqi |
|
(физическая) сила |
|
|
|
|
|
10 |
|
rénlì |
|
1) человеческая сила, 2) людские ресурсы |
|
|
|
|
|
11 |
|
mǎlì |
|
физ. лошадиная сила |
|
|
|
|
|
12 |
|
shuǐlì |
|
энергия воды; гидроэнергия |
|
|
|
|
|
13 |
|
huǒlì |
|
огонь; огневая мощь |
|
|
|
|
|
14 |
|
rénlìchē |
|
рикша; ручная повозка (тележка) |
|
|
|
|
|
15 |
|
mǎchē |
|
телега, запряженная лошадью |
|
|
|
|
|
16 |
|
niúchē |
|
телега, запряженная волом |
|
|
|
|
|
17 |
|
huǒchē |
|
поезд |
|
|
|
|
|
18 |
|
shuǐchē |
|
1) водоподъёмное колесо |
|
2) водовозная цистерна |
|||
|
|
|
|
|
19 |
|
méimao |
|
брови |
|
|
|
|
|
20 |
|
yǔmáo |
|
перо (птицы); оперение |
|
|
|
|
|
21 |
|
yángmáo |
|
овечья шерсть; шерсть; шерстяной |
|
|
|
|
|
22 |
|
niúmáo |
|
коровья шерсть |
|
|
|
|
|
23 |
|
nánrén |
|
мужчина |
|
|
|
|
|
24 |
|
nǚrén |
|
женщина |
|
|
|
|
|
25 |
|
nángōng |
|
рабочий |
|
|
|
|
|
26 |
|
nǚgōng |
|
работница |
|
|
|
|
|
27 |
|
nǚwáng |
|
королева |
|
|
|
|
|
28 |
|
chēgōng |
|
токарь |
|
|
|
|
|
29 |
|
yù |
|
яшма; нефрит |
|
|
|
|
|
30 |
|
Zhōngguó |
|
Китай; китайский |
|
|
|
|
|
31 |
|
zhōngxīn |
|
1) центр; центральный |
|
2) центр (учреждение, заведение) |
|||
|
|
|
|
|
32 |
|
huǒshān |
|
вулкан |
|
|
|
|
|
33 |
|
shānyáng |
|
коза; козел |
|
|
|
|
|
34 |
|
shuǐniú |
|
буйвол |
|
|
|
|
|
35 |
|
dàren |
|
взрослый |
|
|
|
|
|
8
36 |
|
rénshǒu |
(рабочие) руки |
|
|
|
|
|
|
37 |
|
shuǐshǒu |
матрос |
|
|
|
|
|
|
38 |
|
ménkǒu |
вход; выход (через дверь) |
|
|
|
|
|
|
39 |
|
rùkǒu |
1) вход; въезд (абстр. на указателях) |
|
2) ввозить; импортировать; ввоз; импорт |
||||
|
|
|
||
40 |
|
rénkǒu |
население |
|
|
|
|
|
4 dì sì kè
shēngzì
|
Фонетическая |
Написа- |
|
Стандарт- |
|
|
№ |
Значение |
ная |
Тип |
|||
транскрипция |
ние |
|||||
|
|
форма |
|
|||
|
|
|
|
|
||
1 |
běn |
|
прям., перен. корень; основа |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
cái |
|
талант; способность |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
chā |
|
вилка |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
dāo |
|
нож |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
ér |
|
1) сын |
|
пг* |
|
2) суффикс имен сущ. |
||||||
|
|
|||||
6 |
guǒ |
|
фрукт |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
mù |
|
дерево |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
rèn |
|
лезвие |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
sháo |
|
ложка |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
shēn |
|
тело; туловище |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shí |
|
камень |
|
|
|
11 |
|
|
|
пг |
||
dàn |
дань (кит. мера объёма |
|
||||
|
|
сыпучих тел, ≈ 100 л ) |
|
|
||
|
|
|
|
|
||
12 |
tǐ |
|
тело; организм |
|
иг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) голова |
|
|
|
13 |
tóu |
2) головка; кончик |
ипг |
|||
|
|
3) суффикс имен сущ. |
|
|||
14 |
yǔ |
|
дождь |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
zǐ |
|
1) ребенок |
|
пг |
|
2) суффикс имен сущ. |
|
|||||
|
|
|
9
|
|
|
shēngcí |
|
|
|
|
|
|
№ |
Написание |
Фонетическая |
|
Значение |
транскрипция |
|
|||
|
|
|
|
|
1 |
|
běnzi |
|
тетрадь |
|
|
|
|
|
2 |
|
cáizǐ |
|
высокоодаренный человек; талантливый человек |
|
|
|
|
|
3 |
|
chāzi |
|
вилка |
|
|
|
|
|
4 |
|
dāozi |
|
нож |
|
|
|
|
|
5 |
|
mǎdāo |
|
сабля |
|
|
|
|
|
6 |
|
dāorèn |
|
острая сторона ножа |
|
|
|
|
|
7 |
|
érzi |
|
сын |
|
|
|
|
|
8 |
|
nǚ’ér |
|
дочь |
|
|
|
|
|
9 |
|
érnǚ |
|
сыновья и дочери; дети |
|
|
|
|
|
10 |
|
shuǐguǒ |
|
фрукты; фруктовый |
|
|
|
|
|
11 |
|
mùtou |
|
дерево; деревянный |
|
|
|
|
|
12 |
|
mùmǎ |
|
1) (гимнастический) конь |
|
2) игрушечная лошадка |
|||
|
|
|
|
|
13 |
|
sháozi |
|
ложка |
|
|
|
|
|
14 |
|
mǎsháo |
|
черпак |
|
|
|
|
|
15 |
|
shēntǐ |
|
1) тело; организм, 2) здоровье |
|
|
|
|
|
16 |
|
shítou |
|
камень |
|
|
|
|
|
17 |
|
bǎoshí |
|
драгоценный камень |
|
|
|
|
|
18 |
|
huǒchētóu |
|
локомотив |
|
|
|
|
|
19 |
|
yúzǐ |
|
икра |
|
|
|
|
|
20 |
|
wángzǐ |
|
княжеский сын; наследник; принц |
|
|
|
|
|
10