Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсовая работа.docx
Скачиваний:
41
Добавлен:
07.02.2016
Размер:
66.5 Кб
Скачать

2.3.Стилістичне вживання звуконаслідувальних слів

Звуконаслідувальні слова дуже часто вживаються в мовленні. При цьому мова стає емоційнішою, яскравішою, правдоподібнішою і, як зазначає Р.С.Гінзбург, вони надають особливе стилістичне забарвлення контексту[10, с. 104].

Звуконаслідувальні слова—одні з перших у мовленні маленьких дітей. Вони називають собаку словами ав, а машину—трр-трр. Це пояснюється тим, що у звуконаслідувальних словах існує зв’язок між формою й змістом, і тому вони легко запам’ятовуються дітьми. Для малюків складено дуже багато віршиків, де вживаються звук тварин [10, с 58] . Ці вірші емоційні й правдоподібні:

Little green frog

"Gung, gung", went the little green frog one day

"Gung, gung", went the little green frog one day

"Gung, gung", went the little green frog one day

And his eyes went "aah, aah, gung"

"Moo, moo", went the little brown cow one day

"Moo, moo", went the little brown cow one day

"Moo, moo", went the little brown cow one day

And her tongue went "swish, swish"

"Oink, oink", went the little pink pig one day

"Oink, oink", went the little pink pig one day

And his nose went "khru, khru" [10].

Лірика «Horsey» знайомить дітей з звуконаслідувальними словами, у яких звучання є їх значенням. У «Horsey» використовуються такі звуконаслідувальні слова, як «swish»(свист), «chippety clop» (цокання копит):

Horsey, horsey, don’t you stop,

Just let feet go clippetty clop,

The tail goes swish and the wheels go round,

Giddy up, homeward bound [10].

Звуконаслідувальні слова допомагають маленьким діткам запам’ятати тварин, птахів не через їх конкретне значення, а через звуки, які, як вони вважають, асоціюються з невідомими об’єктами. Отже, можна сказати, що саме діти є індикаторами звуконаслідувальних слів. Звуконаслідувальні слова часто використовуються, стилістично забарвлюючи вірші, для опису роботи різних машин. Прикладом може бути опис руху потягів, автобусів, тролейбусів. E.g.:

«The Engine drives» by Cline Sanson

The train goes running along the line,

Jickety-can, jickety-can,

I wish it was mine, I wish it was mine,

Jickety-can, jickety-can,

The engine driver stands in front –

He makes it run, he makes it shut,

Out of the town, out of the town,

Over the hills, over the down,

Under the bridges, across the lea,

Over the bridges and down to sea,

With a jickety-can, jickety-can,

Jickety-can, jickety-can, jickety-can, jickety-can [8].

У вірші M. Коббі «Rush Hour» («Година пік») за допомогою слів «rush» (поспіх), «crush» (тиснява), «fuss» (метушня) передається напруженість даної ситуації:

What a rush, what a crush!

What a fuss, fuss, fuss!

Everybody is running for the fife o’clock bus [10].

Науковці стверджують, що є група звуконаслідувальних слів в англійській мові, які складаються з різних видів звуків і передають неприємну дію, що роздратовує людину:

to crash – грюкати,

to rumble – гуркотіти,

to rattle – гриміти,

to strum – бринькати,

to crunch – хрустіти,

to creak – скрипіти,

to growl – гарчати,

to shriek – пронизливо кричати .

І. Р. Гальперін відмічає, що, не дивлячись на відмінність у фонетичній структурі, практично всі звуконаслідувальні слова цього типу мають загальну ознаку – звук [r] [ 9, c.158 ].

Едгар По у поемі «The Bells» («Дзвони») дає читачеві можливість почути й уявити, як по-різному дзвонять дзвони: sleigh-bells (бубонці) – «tinkling» (дзвякають), fire-bells (дзвони, що сповіщають про пожежу) – «clanging» (лязгають), wedding bells (весільні дзвони) – mellow «chimino» (м’яко відбивають мелодію), funeral bells (похоронні дзвони) – «tolling» (повільно ударяють), «moaning» (оплакують), «groaning» (стогнуть) .

Ми також знайшли деякі віршики для маленьких діток:

Bow-wow, says the dog,

Grunt, grunt, goes the hog,

Tu-whu, says the owl,

And what the cuckoo says you know.

You know cow’s singing, don’t you?

Of course, it says moo, moo

The owl is smiling for you,

Listen – it sings tu-whu-whu

За допомогою звуконаслідувальних слів bow-wow, grunt, tu-whu у першій та другій поезіях слухачі мимовільно уявляють тваринку або пташку, яка весело наспівує свою пісеньку, що неодноразово підкреслює роль звуконаслідувальних слів у стилістичному забарвленні контексту.

Як бачимо, звуконаслідувальні слова надають пісням мелодійності, забарвленості, виразності, роблять їх яскравими й емоційними.

Отже, звуконаслідувальні слова роблять мову яскравішою, правдоподібнішою, пісні – мелодійнішими, вірші – емоційнішими. Часте повторення однакових чи окремих звуків також надає стилістичного забарвлення контексту. Виходячи з усіх цих аспектів, можна дійти висновку, що коли поетам не вистачає звичайних слів, щоб передати свій настрій, почуття, вони звертаються до звуконаслідувальних слів.

ВИСНОВКИ

У сучасних мовах є і вживається чимало слів, які називаються звуконаслідувальними.

Звуконаслідування (ономатопея) - це умовне відтворення звуків природи та звучань, які супроводжують деякі процеси (тремтіння, сміх, свист і т.п.), а також криків тварин.

Дослідивши звуконаслідування як спосіб словотвору в сучасній англійській мові, ми отримали такі результати:

1. Визначили особливості творення слів за допомогою звуконаслідування, а саме:

  • звуконаслідування дуже схожі на звуки довкілля;

  • не повністю ідентичні звукам природи;

  • часто мають фонетичні варіанти;

2. Деталізували семантичну класифікацію звуконаслідувальних слів, згідно якої поділили їх на категорії, які відображають звуки, створені (Див. Додаток А):

  • людьми,

  • тваринами,

  • птахами, комахами.

  • природою,

  • металевими речами,

  • дзвонами й годинниками.

3. Проаналізували структуру звуконаслідуваних слів, ми виявили, що звуконаслідувальні слова можуть писатися суцільним словом і через дефіз. Отже, звуконаслідувальні слова можна розділити на дві групи. ( Див. Додаток Б) .

- двостемові

- багатостемові

4. Дослідили специфіку стилістичного вживання звуконаслідувальних слів і довели, що звуконаслідувальні слова роблять мову яскравішою, емоційнішою. Звуконаслідувальні слова характерні для художніх текстів. Письменники використовують звуконаслідувальні слова для посилення фону описуваної сцени, для вираження стану, відчуттів героя і т.д.

Ми виявили, що звуконаслідувальні слова дуже часто застосовуються у віршиках для малюків. Малюкам легше запам’ятовувати тварин по звукам, які вони видають.

З проведеного дослідження можна зробити висновок, що найбільш часто вживаються звуконаслідування, що позначають звуки, які видають тварини.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ТЕОРЕТИЧНИХ ДЖЕРЕЛ

  1. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства. Київ. Вид. «Академія» 2001 р. – 368 с

  2. Жилко Н.М. Лексикологія англійської мови. – Ніжин: Вид. НДПУ ім. М.В.Гоголя, 2003-86с.

  3. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании: Очерки и извлечения / Станислав Васильевич Воронин. – Л.: Изд. Ленинград. ун-та, 1990. – 200с.

  4. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт; [пер. с нем. Г.В.Рамишвили]. – 2-е изд. – М.: Прогресс, 2000. – 397с.

  5. Журавлёв А.П. Диалог с компьютером / Александр Павлович Журавлев. – М.: Молодая гвардия, 1987. – 205с.

  6. Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой (Фонетика, словообразование, фразеология) / Л.В. Зубова. – СПб.: Изд. Cанкт-Петербургского университета, 1999. – 232 с.

  7. Михалёв М.М. Теория фоносемантического поля / М.М. Михалёв. – Краснодар: Изд. Краснодарского гос. ун-та, 1995. – 213 с.

  8. Якушин Б.В. Гипотезы о происхождении язика – Москва: Изд. Наука , 1985

  9. Galperin I.R. Stylistics. – M.High School. 1981-334р.

  10. Ginsburg R. S. A Course in Modern English Lexicology / R. S. Ginsburg. – M: Высш. школа, 2004. – 269 с.

  11. Raevska N.M. English Lexicology. – K.High School, 1979-301 р.

  12. Rauhut F. Probleme der Onomatopoie / F. Rauhut // Volkstum u kultur der Romanen. – 1998. – Bd. – S. 113.

  13. www-tep.ucsd.edu/students/Davis/onomatopoeia.html

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ

  1. Апресян, Ю. Д., Медникова, Э. М. и др. Новый большой англо-русский словарь. В трех томах.— М.: Русский язык, 2003

  2. Грин Дж. Словарь новых слов = Dictionary of New Words / Джонатан Грин. – М. : Вече, 1996. – 352с. – (Bloomsbury).

  3. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь : ок. 50 000 слов. – 3-е изд., испр. / Иосиф Хананович Дворецкий. – М. : Рус.яз., 1986. – 840 с.

  4. Косогова, Л.И., Стам И.С.Русско-английский учебный словарь/ Л.И. Косогова, И.С. Стам. – М.: «Русский язык –Медиа», 2010.

  5. Лингвистический энциклопедический словарь. [Текст] / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М. : Сов. Энциклопедия, 1990. – 683 с.

  6. Мюллер, В. К. Англо-русский и русско-английский словарь: 40000 сл., 50000 сл. / В. К. Мюллер, С. К. Боянус. - М.: АСТ: Астрель, 2002.

  7. Ayto J. A Century of New Words / John Ayto. – Oxford : Oxford University Press, 2007. – 250 p.

  8. Cambridge International Dictionary of English. [Текст] / Cambridge University Press, 1995. – 1773 p.

  9. Collins English Dictionary. [Текст] / Collins London and Glasgow, 1976. – 1263 p.

  10. Collins Dictionary and thesaurus / [edit. director Treffry Diana]. – Glasgow: Harper Collins Publishers, 2000. – 1398p.

ДОДАТКИ

Додаток А

Звуконаслідувальні слова, що відображають звуки

Приклади

1.

human beings

(живих істот)

to chitchat – базікати, to hoot – реготати, to whoop – весело кричати

2.

Animals

(тварин)

to low - мукати,

to howl – вити

3.

Birds

(птахів)

pigeons (голуби) – coo (воркують),

owls (сови) – hoot (кричать)

4.

Insects

(комах)

Buzz

5.

Natural

(природи)

to blast – поривчасто дути,

to bubble – булькотати

6.

metal things

(металевих речей)

to clap – грюкати,

to flop – бухнутися

7.

bells and clocks

(дзвонів і годинників)

tick-tock – тік-тік,

tinkle – дзенькіт

8.

Mechanisms

(механізмів)

roar – рев, шум,

drone – гудіння

9.

guns, fire, gunfire

(зброї, пострілів)

boom – гул пострілу,

pop – постріл

10.

car-horns

(звук рогу, машинного сигналу)

toot – гудок, звук рогу,

honk – звук автомобільного сигналу

Додаток Б

Прості

складні двостемові

складні багатостемові

whu (says the owl);

squeak (rat);

buzz (bee);

babble;

blob;

bubble;

flush;

gurgle;

gush;

splash (sounds and movements of water);

clink, tinkle (noise of metallic things);

clash;

crash;

whack;

whip;

whisk (forceful motion).

bow-wow (dog);

tu-whu (owl);

hee-haw (donkey);

ding-dong (bell);

tick-tock ( steeple clock);

tick-tack (kitchen clock);

ticker-tacker (wrist watch);

jickety-can (train goes running along the line);

rum-tum;

tiddle-iddle.

trala-la-la;

tiddle-um-tum ;

rum-tum-tum-tiddle-um (imitating of singing);

cock-a- doodle-do (cock).