Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

профессиональный перевод

.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
246.27 Кб
Скачать

The Large Hadron Collider, which aims unravel the secrets of the Big Bang, will be closed down until spring 2009 as scientists work to repair a magnetic failure.

A tonne of liquid helium spilled into the machine’s 17 mile tunnel on Friday, forcing scientists to shut it off less than ten days after the start of the project in Geneva, Switzerland.

The European Organisation for Nuclear Research (Cern), which is running the experiment, said initial investigations suggest there is a faulty electrical connection between two of the accelerator’s magnets.

However, engineers need time to fully diagnose the problem and said it cannot be done before their lab is closed down for winter maintenance. It is anticipated that the collider will be reactivated again in the spring.

Robert Aymar, director general of Cern, said: “Coming immediately after the very successful start of LHC operation on September 10, this is undoubtedly a psychological blow.

“Nevertheless, the success of the LHC’s first operation with beam is testimony to years of painstaking preparation and the skill of the teams involved in building and running Cern’s accelerator complex.

“I have no doubt that we will overcome this setback with the same degree of rigour and application.”

The £3.6 billion particle accelerator, one of the most expensive scientific experiments in history, is built to smash protons together at enormous speeds.

It is hoped this will recreate conditions moments after the universe was created, and lead scientists to discovering some of the most fundamental questions in physics.

The collider requires temperatures just above absolute zero (-273.15 degrees C) to allow particles to be steered around the circuit. However, when liquid helium leaked into the tunnel, which straddles the French-Swiss border, it caused around a hundred of the machine’s magnets to heat up by 212F (100C).

The tunnel must be brought up to room temperature to allow engineers to inspect the magnets. The process will take three or four weeks. The machine has more than 1,200 “dipole” magnets arranged end-to-end in an underground tunnel that runs in a circle for 27km.

These magnets carry and steer beams of protons which will travel around the machine at close to the speed of light.

At allotted points around the tunnel, the beams will cross paths, smashing together near four massive “detectors” that monitor the collisions for interesting events.

Aims- Цели

Unravel- распутывать

magnetic failure- магнитный отказ

liquid helium- жидкий гелий

maintenance- обслуживание, уход

immediately- немедленно

undoubtedly- несомненно

psychological blow- психологический удар

testimony- свидетельство

painstaking preparation- кропотливая подготовка

rigour- строгость

enormous- огромный

steered- направляя

circuit- схема

collisions- столкновения

БАК, целью которого было раскрыть секреты Большого взрыва, будет закрыт до весны 2009, пока ученые будут работать, чтобы восстановить аварию магнитов. Тонна жидкого гелия пролилась в 17-ти мильный туннель коллайдера в пятницу, заставив ученых обесточить его менее чем через десять дней после запуска в Женеве (Швейцария). Европейская Организация Ядерных Исследований, управляющая экспериментом, сообщила, что по предварительным исследованиям предположительно имеет место ошибочное электрическое соединение между двумя магнитами ускорителя. Однако инженерам требуется время для полной диагностики проблемы, и они сообщают, что она не может быть сделана до закрытия их лабораторий на зимнее обслуживание. Ожидается, что коллайдер будет снова активирован весной. Роберт Аймар, генеральный директор Церна, заявил: “После очень удачного старта Большого Адронного Коллайдера 10-го сентября, произошедшее, несомненно, является психологическим ударом. Однако успех первого эксперимента с пучком частиц является свидетельством многолетней кропотливой подготовки и опыта команд, вовлеченных в строительство и управление комплексом ускорителя Церна. “Я не сомневаюсь, что мы преодолеем эту задержку с той же самой степенью точности и старанием.”

Ускоритель частиц стоимостью 3,6 млрд. фунтов стерлингов, один из самых дорогих научных экспериментов в истории, создан для сталкивания протонов на огромных скоростях. Есть надежда, что он воссоздаст условия первых наносекунд после создания вселенной и приведет ученых к открытию наиболее фундаментальных вопросов физики.

Коллайдер требует температур около абсолютного нуля, что позволит управлять частицами в круге. Однако когда жидкий гелий просочился в туннель, часть которого находится во Франции, а часть в Швейцарии, это стало причиной нагрева сотни магнитов коллайдера до температуры 212 гр. по Фаренгейту (100 по Цельсию).

Туннель должен быть доведен до комнатной температуры, чтобы позволить инженерам осмотреть магниты. Процесс займет три или четыре недели. Коллайдер имеет более 1200 дипольных магнитов расположенных от начала до конца в подземном туннеле с длиной окружности 27 километров.

Эти магниты несут и регулируют пучки протонов, которые будут путешествовать по коллайдеру в со скоростью близкой к скорости света.

В специально выделенных точках вокруг туннеля, пучки частиц пересекутся, сталкиваясь вместе около четырех мощнейших детекторов которые наблюдают столкновения для выявления интересующих событий.

When I first started programming, I was lucky that I started late enough to have

a machine of my own and a compiler to run on that machine; many of my

friends starting programming in the punch-card days. When I decided to study

programming in school, I started working on a terminal in a lab. We could

compile our code remotely on a DEC VAX machine. There was a little accounting

system in place. Each compile cost us money out of our account, and we

had a fixed amount of machine time each term.

At that point in my life, a program was just a listing. Every couple of hours,

I’d walk from the lab to the printer room, get a printout of my program and

scrutinize it, trying to figure out what was right or wrong. I didn’t know enough

to care much about modularity. We had to write modular code to show that we

could do it, but at that point I really cared more about whether the code was going

to produce the right answers. When I got around to writing object-oriented

code, the modularity was rather academic. I wasn’t going to be swapping

in one class for another in the course of a school assignment. When I got out in

the industry, I started to care a lot about those things, but in school, a program

was just a listing to me, a long set of functions that I had to write and understand

one by one.

punch-card- перфокарточные

scrutinize- изучать, тщательно исследовать

modularity- модульность

swapping- замена

one by one- самостоятельно

Когда я только начинал программировать, невольно заметил, как мне повезло, что я начал заниматься этим делом позже своих коллег, имея в своем распоряжении персональный компьютер и компилятор для выполнения на этом компьютере, тогда как многие из моих коллег и друзей начинали программировать еще во времена больших ЭВМ и перфокарт. Когда я решил изучать программирование в школе, то начал работать за терминалом в школьной вычислительной лаборатории. Я и мои соученики имели возможность компилировать свой код в удаленном режиме на мини-ЭВМ DEC VAX. Для учета машинного времени на этой ЭВМ существовала специальная система. Каждая компиляция стоила определенную сумму денег, вычитывавшлтося из нашей учетной записи, и поэтому каждую четверть нам выделялось фиксированное количество машинного времени. В то время программы представляли собой обычные листинги. Каждые два часа мне приходилось ходить за распечаткой моей программы из вычислительной лаборатории в помещение для печати, после чего я анализировал свои ошибки по распечатанному листингу программы. Тогда у меня еще не было достаточных знаний, чтобы уделять внимание модульности кода. Нам приходилось писать модульный код, чтобы показать, что мы умеем это делать, но в то время меня больше интересовало получение правильных результатов с помощью кода. А когда я обратился к написанию объектно-ориентированного кода, то модульность кода уже считалась слишком академическим понятием. Мне уже не нужно было ходить из одной классной комнаты в другую по ходу выполнения своего школьного задания. Но когда я стал профессионально заниматься программированием, то начал уделять больше внимания подобным вещам, хотя в школе программа была для меня не более чем листингом, т.е. длинным перечнем функций, которые мне приходилось писать и разбираться в них самостоятельно.

The variables in main, such as line, longest, etc., are private or local to main. Because they are declared within main, no other function can have direct access to them. The same is true of the variables in other functions; for example, the variable i in getline is unrelated to the i in copy. Each local variable in a function comes into existence only when the function is called, and disappears when the function is exited. This is why such variables are usually known as automatic variables, following terminology in other languages. We will use the term automatic henceforth to refer to these local variables. (Chapter 4 discusses the static storage class, in which local variables do retain their values between calls.)

Because automatic variables come and go with function invocation, they do not retain their values from one call to the next, and must be explicitly set upon each entry. If they are not set, they will contain garbage.

As an alternative to automatic variables, it is possible to define variables that are external to all functions, that is, variables that can be accessed by name by any function. (This mechanism is rather like Fortran COMMON or Pascal variables declared in the outermost block.) Because 32 external variables are globally accessible, they can be used instead of argument lists to communicate data between functions. Furthermore, because external variables remain in existence permanently, rather than appearing and disappearing as functions are called and exited, they retain their values even after the functions that set them have returned.

Access- доступ

Unrelated- несвязанный

Henceforth- отныне

Invocation- вызов

Сontain garbage- содержат мусор

Globally accessible- глобально доступным

Furthermore- кроме того

Permanently- постоянно

Переменные в функции main, такие как line, longest и т.п., являются закрытыми или локальными для main. Поскольку они объявлены внутри тела main, ни одна другая функция не может иметь к ним непосредственного доступа. То же самое справедливо и для переменных других функций; например, переменная i в get line никак не связана с i в функции сору. Каждая локальная переменная в функции начинает свое существование при вызове функции и прекращает его при выходе из нее. Вот почему такие переменные обычно называются автоматическими, как и в других языках. В дальнейшем в отношении подобных локальных переменных будет употребляться термин "автоматические", а в главе 4 вы узнаете о статическом (static) классе памяти, в котором локальные переменные сохраняют свои значения между вызовами функции. Поскольку автоматические переменные создаются и уничтожаются в связи с вызовами функций и выходами из них, они не сохраняют свои значения между вызовами и должны инициализироваться явным образом при каждом входе в функцию. Если их не инициализировать, они будут содержать случайный "мусор".

В противоположность автоматическим переменным, можно определить переменные, которые будут внешними по отношению ко всем функциям, т.е. такие переменные, к которым любая функция программы сможет обращаться по имени. (Этот механизм - аналог блока COMMON в языке Fortran или переменных языка Pascal, объявленных в самом внешнем блоке программы.) Поскольку внешние переменные доступны во всей программе глобально, их можно использовать вместо аргументов для обмена данными между функциями. Более того, поскольку внешние переменные существуют непрерывно, а не появляются и исчезают, они сохраняют свои значения даже после выхода из функций, которые модифицируют их значения.

The global economy has stopped sinking and central bankers are pausing for breath. As The Economist went to press on July 2nd, the European Central Bank (ECB) was expected to keep its main “refi” interest rate unchanged, at 1%. The ECB’s rate-setting council has been chary of cutting rates closer to zero as policymakers elsewhere have done. Its reluctance to do more has attracted criticism, only some of it fair.

The focus on policy rates may put the ECB in a bad light but these are no longer a reliable guide to the overall monetary-policy stance. If you look at market rates the policy stance in the euro area is as loose as anywhere else, because of stimulus decisions taken at the height of the financial crisis. In October the ECB decided it would offer banks as much cash as they wanted, at a fixed interest rate (the refi rate) and against a wider range of security than usual, for up to six months. It also scheduled extra three-month and six-month refinancing operations, so that banks could come more often to the central-bank well.

In May the ECB council agreed to extend the offer of fixed-rate cash to one year. At the first 12-month refinancing operation on June 24th, euro-zone banks borrowed a staggering €442 billion ($620 billion). With so much cash splashing around, the charge that banks make for overnight loans has stayed well below the refi rate, with some occasional spikes (see chart). Since the €442 billion cash injection, overnight interest rates in the euro zone have fallen to a record low of 0.3%, below those in Britain and scarcely higher than in America. Indeed banks can now borrow more cheaply in euros than in pounds for either three, six or 12 months.

Sinking- тонущий, погружающийся

Refi- рефинансорование

Rate-setting- нормирование

Policymakers- политики

Elsewhere- в другом месте

Reluctance- нежелание

Reliable guide- надежный гид

Splashing- брызг

Overnight loans- суточный кредит

Occasional spikes- временные подъемы

Глобальная экономика остановила падение и центральные банкиры переводят дыхание. Когда «Экономист» готовился к печати 2 июля, Европейский центральный банк (ЕЦБ), как ожидалось, сохранил свою основную процентную ставку рефинансирования без изменений на уровне 1%. Совет тарификации Европейского центрального банка был осторожным в сокращении ставки ближе к нолю, как это сделали высшие чиновники в другом месте. Это нежелание снизить больше, привлекло критику, только часть ее справедлива. Сосредоточение внимания на учетных ставках может выставить ЕЦБ в неприглядном свете, но это уже не является надежным проводником по всей позиции кредитно-денежной политики. Если вы посмотрите на рыночные ставки, позиция учетной политики в зоне евро является такой же свободной, как и везде, потому что стимулирует решения, принятые в разгар финансового кризиса. В октябре ЕЦБ решил, что предложит банкам так много наличных денег, как они хотят, по фиксированной процентной ставке (ставке рефинансирования) и напротив с более широким набором функций безопасности, чем обычно, на срок до шести месяцев. Кроме того, запланированы дополнительные три месяца и шесть месяцев на операции по рефинансированию, чтобы банки могли приходить чаще в центро-банковский источник.

В мае совет ЕЦБ принял решение продлить предложение наличных денег с фиксированной процентной ставкой до одного года. При первой 12-месячной операции рефинансирования 24-ого июня, банки еврозоны заимствовали в пределах € 442 млрд ($ 620 млрд). С таким большим всплеском наличности вокруг, появились обвинения, что банки дают суточные кредиты ставя ставку намного ниже ставки рефинансирования, с случающимися время от времени подъемами(см. диаграмму). С тех пор как сделали вливание наличных в размере € 442 млрд, ночные(суточные) процентные ставки в зоне евро упали до рекордно низкого уровня в 0,3%, ниже, чем в Великобритании и чуть выше, чем в Америке. В самом деле банки могут теперь брать дешевле в евро, чем в фунтах на три, шесть или 12 месяцев.

Sometimes you can have too much news. There was so much financial turmoil in the autumn that it was hard to keep up with events. In retrospect it is clear that a change in the economic backdrop akin to the demise of the Bretton Woods system in the early 1970s has taken place. Investors will be dealing with the aftermath for decades to come.

From the mid-1980s onwards the answer to big financial setbacks appeared to be simple. Central banks would cut interest rates and, eventually, the stockmarket would recover. It worked after Black Monday (the day in October 1987 when the Dow Jones Industrial Average fell by 23%) and the Asian crisis of 1997-98. It did not rescue shares after the dotcom bust but the easing led to the housing boom and the underpricing of risk in credit markets.

Easing monetary policy was pretty popular. It lowered borrowing costs for companies and homebuyers. To the extent that savers earned lower returns on their deposit accounts, they were usually compensated by a rebound in the value of their equity holdings.

Indeed, monetary easing appeared to be costless. When policymakers cut interest rates in the 1960s and 1970s they often ignited inflationary pressures. Not so in the 1990s. Whether that was down to the brilliance of central banks or the deflationary pressures emanating from China and India is still a matter of debate.

financial turmoil- финансовые потрясения

retrospect- взгляд назад

akin- сродни

aftermath- последствия

onwards- далее

financial setbacks- финансовые неудачи

underpricing- недооценка

monetary policy- денежно-кредитная политика

deflationary pressures- дефляционные давления

Иногда у вас бывает слишком много новостей. Было столько финансовых потрясений осенью, что было трудно идти в ногу с событиями. Оглядываясь назад, становится ясно, что изменения в экономических условиях сродни кончине Бреттон-Вудской системы, имевшей место в начале 1970-х годах. Инвесторы будут иметь дело с последствиями десятилетия вперед.

С середины 1980-х годов ответ на крупные финансовые неудачи казался прост. Центральные банки снижали процентные ставки и, в конечном итоге, фондовая биржа восстановливалась. Это работало после Черного понедельника (день в октябре 1987 года, когда индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний упал на 23 %) и азиатского кризиса 1997-98 гг. Это не спасло акции после банкротства доткомов(интернет-компаний), но привело к ослаблению бума жилищного строительства и недооценке рисков на кредитных рынках.

Ослабление кредитно-денежной политики было довольно популярно. Оно снизило стоимость заимствований для компаний и покупателей недвижимости. По мере того, как вкладчики получали более низкие результаты от их депозитных счетов, они, как правило, компенсировали повышением рыночной стоимости своих портфелей ценных бумаг.

Действительно, денежно-кредитное ослабление, казалось ничего не значило(издержками). Когда политики урезали процентные ставки в 1960-х и 1970-х годах они часто усиливали инфляционное давление. Не как в 1990-ых. Было ли это снижение великолепия центральных банков или дефляцией, вытекающей из Китая и Индии, по-прежнему вызывает споры.