Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Латинська мова

.pdf
Скачиваний:
261
Добавлен:
18.02.2016
Размер:
1.01 Mб
Скачать

ЗАHЯTТЯ № 20

§ 100. Іменники жіночого роду III відміни

Іменники жіночого роду в називному відмінку однини ма> ють такі закінчення: do, go, io, s, as, us, ax, ux, ix; is, es

(рівноскладові).

Кожному закінченню в Nom. sing. відповідає певна форма основи слова, яка проявляється в родовому відмінку:

Nom.

Gen.

Приклад

 

 

 

>do

> nis

hirudo, hirud nis f — п’явка

>go

 

Plantago, Plantag nis f — подорожник

>io

>

>

>оnis

injectio, injectiоnis f — ін’єкція

>n/r + s

>tis

pars, partis f — частина

>as

>

>

>аtis

sanitas, sanitаtis f — здоров’я

>us

>

>

>utis

salus, salutis f — здоров’я

>is (нерівноскладові)

> dis

Thermopsis,Thermops dis f — тер>

 

 

мопсис, мишатник

>is (рівноскладові)

>is

apis, apis f — бджола

>es

>

>

>ax

>аcis

Bоrах, Bоrасіs f — бура

>ux

>

>

>ucis

nux, nucis f — горіх

>ix

> cis

Filix, cis f — папороть

 

 

 

За винятком з правила про рід до чоловічого роду відносяться:

>

1. Іменники turio, оnis m — пагін pulvis, ris m — порошок adeps, ad pis m — жир, сало

2. Hайменування аніонів солей на as, is.

>

Hаприклад: sulfas, аtis m — сульфат

>

phosphas, аtis m — фосфат nitris, tis m — нітрит

>

nitras, аtis m — нітрат

За винятком до середнього роду відносяться іменники: Ribes, is n — смородина

Еchinopanax, cis n — заманиха

121

§101. Вправи

1.Перекладіть українською мовою:

1.Infusum herbae Thermopsidis ad bronchitidem, grippum ut remedium expectorans in medicina adhibetur. 2. Radix Ginseng oleum aethereum, glycosida, saponina continet, in forma tincturae spirituosae per os praescribitur. 3. Tinctura spirituosa ex rhizomatis cum radicibus Valerianae et Echinopanacis praeparatur, ut remedium stimulans praescribitur. 4. Praeparata Digitalis lanatae et Digitalis purpureae glycosida cardiaca continent. 5. Pix liquida Betulae seu oleum Rusci in unguento Wischnevsky et unguento Wilkinsoni est.

6.Extractum Filicis maris spissum ut remedium anthelminthicum in capsulis gelatinosis sumitur. 7. Mucilago Amyli in medicina adhibetur.

8.Suspensio «Novocindolum» remedium antisepticum est, Zinci oxydum, Acidum boricum, Novocainum,Glycerinum, talcum, spiritum aethylicum 96%, aquam purificatam continet.

II.Перекладіть рецепти українською мовю:

1.Recipe: Solutionis Ichthyoli 10% in Glycerino 25ml Da.

Signa:

2.Recipe: Decocti radicum Sanguisorbae 15,0–200 ml Da.

Signa:

3.Recipe: Infusi herbae Adonidis vernalis 6,0–180 ml Diuretini 4,0

Sirupi Sacchari ad 200,0 Misce. Da.

Signa:

4.Recipe: Tincturae Leonuri 15 ml

Tincturae Nucis vomicae 5 ml

Misce. Da.

Signa:

5.Recipe: Liquoris Ammonii anisati 2 ml Sirupi Althaeae 15,0

Misce. Da. Signa:

6.Recipe: Pulveris Glycyrrhizae compositi 50,0 Da.

Signa:

122

III. Перекладіть латинською мовою:

1.Сухий екстракт блювотного горіха. 2. Порошок коріння ревеню. 3. Спиртовий розчин хлорофіліпту. 4. Сироп із коріння алтеї. 5. Сухий екстракт термопсису у порошку та в таблетках. 6. Арахісова олія. 7. Складний порошок солодки. 8. Сік листя наперстянки. 9. Tрава горицвіту весняного. 10. Різаний корінь валеріани. 11. Кукурудзяний крохмаль. 12. Очищене свиняче сало для мазі. 13. Hастій листя подорожника. 14. Висушені квітки цмину піскового. 15. Розділені й нерозділені порошки. 16. Спир> тові й олійні розчини. 17. Препарат для внутрішньовенної ін’єкції. 18. Водний розчин метиленового синього. 19. Масля> ний розчин нітрогліцерину в капсулах. 20. Суспензія інсулін> протаміну для ін’єкцій. 21. Ягоди чорної смородини. 22. Поро> шок стрептоциду для присипки. 23. Сосновий дьоготь. 24. Hастій листя брусниці. 25. Твердий жир.

IV. Перекладіть рецепти латинською мовою:

1.Візьми: Розчину глюкози 40% 20 мл

Видай в ампулах числом 6 Познач:

2.Візьми: Березового дьогтю Пшеничного борошна по 3,0

Змішай, щоб утворилися пілюлі числом 30 Видай.

Познач:

3.Візьми: Hастою коріння алтеї 1,0–100 мл Hашатирно>ганусових крапель 1 мл Змішай. Видай.

Познач:

4.Візьми: Hовокаїну 0,2

Води для ін’єкцій 10 мл Глюкози скільки потрібно, щоб утворився ізото> нічний розчин Простерилізувати!

Видати.

Позначити:

5. Візьми: Водного розчину метиленового синього 1% 100 мл Простерилізуй!

Видай.

Познач:

123

6.Візьми: Дьогтю березового Сірки осадженої по 5,0 Вазеліну 60,0

Змішай, нехай утвориться мазь Видай.

Познач:

7.Візьми: Ефірного екстракту чоловічої папороті 0,5 Видай числом 12 у желатинових капсулах Познач:

8.Візьми: Порошку листя наперстянки 0,05

Цукру 0,3 Змішай, щоб утворився порошок

Видай такі дози числом 12 Познач:

9. Візьми: Hастоянки лимонника 20 мл Hастоянки блювотного горіха 5 мл Змішай. Видай.

Познач: 10.Візьми: Скипидару

Свинячого сала по 15,0 Змішай. Видай. Познач:

11.Візьми: Присипки аміказолу 2% 100,0 Видай.

Познач:

§ 102. Лексичний мінімум

adeps, ad pis m adeps suillus

(seu axungia porcina)

>

aspersio, оnis f

conspersio, > оnis f

>

Borax, аcis f cutis, is f faex, faecis f

>

frictio, оnis f hirudo, nis f infans, аntis m, f

>

inhalatio, оnis f

жир, сало

свинячий жир, свиняче сало

присипка

бура

шкіра

дріжджі

розтирання, розтирка

п’явка

дитина

інгаляція, вдихання

124

 

>

 

— ін’єкція

injectio, оnis f

latitudo, nis f

— ширина

longitudo,

nis f

— довжина

mucilago,

nis f

— слиз

nux, nucis f

— горіх

pix, picis f

 

— смола

pix liquida

 

— дьоготь

pulvis,

ris m

— порошок

radix,

cis f

 

— корінь

 

>

 

— розчин

solutio, оnis f

 

 

Hазви рослин

Adonis,

dis m, f

— адоніс, горицвіт

Arachis,

dis f

— арахіс

Berberis,

dis f

— барбарис

Bidens, ntis f

— череда

Digitalis, is f

— наперстянка, дигіталіc

Digitalis purpurea

— наперстянка пурпурова (бот).

Echinopanax, cis n

— заманиха, оплопанакс

Filix, cis f

— папороть

Filix mas (Gen. maris)

— чоловіча папороть

Mays, Ma dis f

— маїс, кукурудза

nux, nucis f

— горіх

Nux vomica

— блювотний горіх

Strychnos nux>vomica

— чилібуха, або блювотний горіх (бот.)

Plantago, nis f

— подорожник

Ribes, is n

— смородина

Thermopsis, dis f

— термопсис, мишатник

Vitis idaea

— брусниця

§103. Афоризми

1.O sancta simplicitas! — O свята простота!

2.Si sapis, sis apis. — Якщо ти мудрий, будь бджілкою (таким

працелюбним, як бджола).

3.Repetitio est mater studiorum. — Повторення — мати навчання.

4.Panem et circenses! — Хліба та видовищ!

5.Homo homini amicus est. — Людина людині друг.

6.Modificus cibi, medicus sibi. — Стриманий у їжі — сам собі

лікар.

7. In vino veritas, in aqua sanitas. — У вині правда, у воді здоров’я.

125

ЗАHЯTТЯ № 21

§ 104. Іменники середнього роду III відміни

Іменники середнього роду в називному відмінку однини мають такі закінчення: en, ur, us, ma, e, al, ar, l, c, t.

Кожному закінченню в Nom. sing. відповідає певна форма основи слова, яка виявляється в родовому відмінку:

Nom.

Gen.

 

Приклад

 

 

 

>en

> nis

semen, sem nis n — сім’я, насінина

>ur

> ris

sulfur, sulf ris n — сірка, сульфур

>us

> ris

tempus, temp

ris n — час

>ma

> tis

stigma, stigm

tis n — приймочка

>c

>tis

lac, lactis n — молоко

>t

> tis

caput, cap tis n — голова, голівка

>e

>is

Secale, is n — жито

>al

>

>

 

>аlis

animal,animalis n — тварина

>l

>lis

mel, mellis n — мед

>ar

>

Nuphar, Nuph ris n — глечики, латаття

>аris

Іменники грецького походження на ma в Dat. і Abl. plur. мають закінчення is (замість > bus). Hаприклад: rhizoma, tis n — кореневище;

in rhizomatis — у кореневищах.

§105. Вправи

I.Перекладіть рецепти українською мовою:

1.Recipe: Aluminis 0,1

Aquae purificatae 10 ml

Misce. Da.

Signa:

2.Recipe: Extracti stigmatum Maydis fluidi 20 ml Da.

Signa:

3.Recipe: EmulsiseminumCucurbitaedecorticatorumex50,0–200,0 Sirupi Citri 20,0

Misce. Da.

Signa:

126

4.Recipe: Decocti rhizomatum Tormentillae 20,0–180 ml Da.

Signa:

5.Recipe: Olei jecoris Aselli vitaminisati 100 ml

Da.

Signa:

6. Recipe: Sulfuris depurati 0,3 Olei Persicorum 30,0 Misceatur.

Sterilisetur!

Detur.

Signetur:

II.Перекладіть речення українською мовою:

1.Mucilago seminum Lini ex 1 parte seminum Lini et 30 partibus aquae ex tempore praeparatur. 2. Alcaloidum Strychninum e seminibus Strychni obtinetur. 3. Ergotaminum et Ergometrinum sunt alcaloida Secalis cornuti. 4. Sulfur depuratum ut remedium ad curationem morborum cutis adhibetur. 5. Oleum jecoris Aselli vitaminisatum in medicina adhibetur. 6. Styli et stigmata Maydis citosterolum, stigmasterolum, oleum pingue, oleum aethereum, saponina, vitaminum C, vitaminum K et materias alias continent. 7. Alumen pulvis albus crystallisatus est, in aqua solvitur, in forma solutionum aquosarum (0,5%–1%) pro gargarismate adhibetur. 8. In compositione specierum stomachicarum rhizoma Calami pulveratum includitur.

III. Перекладіть речення латинською мовою:

1.Емульсія насіння гарбуза. 2. Насіння кропу. 3. Порошко> ване насіння льону. 4. Очищена сірка в складному порошку со> лодки. 5. Палений галун для присипки. 6. Кореневище з коре> нями родовика. 7. Препарат лютенурин готується з кореневищ жовтих глечиків. 8. Мікстура для полоскання. 9. Очищений мед. 10. Рідкий екстракт кукурудзяних приймочок. 11. Молочний цу> кор не розчиняється в ефірі. 12. Вітамінізований риб’ячий жир тріски. 13. Розчин солі. 14. Голівки снотворного маку. 15. Емуль> сія насіння мигдалю. 16. Екстемпоральні засоби. 17. Осаджена сірка для мазі. 18. Препарат «Строфантин K» готується з насіння строфанту. 19. Видай склоподібне тіло в ампулах.

127

IV. Перекладіть рецепти латинською мовою:

1.Візьми: Анестезину 5,5

Hафталану 3,0 Сірки осадженої 1,5 Пасти Лассара 60,0

Змішай, щоб утворилася мазь Видай.

Познач:

2.Візьми: Відвару кореневищ жовтих глечиків 10,0–200 мл Видай.

Познач:

3.Візьми: Очищеної сірки

Складного порошку солодки по 0,25 Змішай, нехай утвориться порошок Видай такі дози числом 15 Познач:

4.Візьми: Рідкого екстракту маткових ріжок 20 мл Видай.

Познач:

5.Візьми: Hастою кореневищ лепехи 20,0–200 мл Видай.

Познач:

6.Візьми: Слизу насіння льону 90,0 Бензонафтолу 1,0 Змішай. Видай.

Познач:

7.Візьми: Емульсії насіння гарбуза, очищеного від шкірки 50,0 Цукру 20,0 Очищеної води 80,0 Змішай. Видай.

Познач:

8.Візьми: Кореневищ з коренями валеріани 100,0

Видай.

Познач:

9. Візьми: Рідкого екстракту кукурудзяних приймочок 20 мл Видай.

Познач:

128

§ 106. Лексичний мінімум

alumen, nis n

— галун

Alumen ustum

— палений галун

caput,

tis n

— голова, голівка

cataplasma, tis n

— компрес, припарка

corpus,

 

ris n

— тіло

Corpus vitreum

— склоподібне тіло

derma,

tis n

— шкіра

elixir, ris n

— еліксир

gargarisma, tis n

— полоскання

heрar,

tis n

— печінка

jecur, ris n

— печінка (морських тварин та риби)

oleum jecoris Aselli

— масло печінки тріски, трісковий

 

 

 

риб’ячий жир

lac, lactis n

— молоко

saccharum lactis

— молочний цукор

mel, mellis n

— мед

nomen, nis n

— ім’я

rhizoma,

tis n

— кореневище

sal, salis n, m

— сіль

semen,

nis n

— сім’я, насінина

stigma,

 

tis n

— приймочка

sulfur,

ris n

— сірка

systema,

tis n

— система

tempus,

ris n

— час

ex tempore

— за потребою, екстемпорально

>

Hазви рослин

— глечики жовті, латаття

Nuphar, aris n

Secale, is n

— жито

Secale cornutum

— маткові ріжки, спориня

§107. Афоризми

1.Alea jacta est. — Жереб кинуто /прийнято безповоротне рішення/

(Юлій Цезар).

2. Duos lepores insequens, neutrum cepit. — За двома зайцями поже> нешся, жодного не вловиш.

129

3.Fides facit fidem. — Довір’я викликає довір’я.

4.Homo ornat locum, non locus hominem. — Не місце прикрашає

людину, а людина — місце.

5.Mens sana in corpore sano. — У здоровому тілі — здоровий дух.

6.О tempora, o mores! — O часи, о звичаї!

7.Quot capita, tot sententiae. — Скільки голів, стільки й думок.

130