- •§ 38. Суффиксы имен существительных
- •§ 39. Окончания имен прилагательных
- •§ 40. Суффиксы имен прилагательных
- •§ 41. Соединительные гласные о и е
- •§ 42. Сложные слова без соединительной гласной
- •§ 43. Правописание сложных существительных
- •§ 44. Правописание сложных прилагательных
- •§ 93. Обособленные приложения
- •I. Правописание гласных в корне § 1. Проверяемые безударные гласные
- •§ 2. Непроверяемые безударные гласные
- •§ 3. Чередующиеся гласные
- •§ 4. Гласные после шипящих
- •§ 5. Гласные после ц
- •§ 6. Буквы э – е
- •§ 7. Буква й
- •II. Правописание согласных в корне § 8. Звонкие и глухие согласные
- •§ 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня
- •§ 10. Непроизносимые согласные
- •III. Употребление прописных букв § 11. Прописные буквы в начале текста
- •§ 12. Прописные буквы после знаков препинания
- •§ 13. Собственные имена лиц
- •§ 14. Клички животных, наименования видов растений, сортов вин
- •§ 15. Имена действующих лиц в баснях, сказках, пьесах
- •§ 16. Имена прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий
- •§ 17. Географические и административно-территориальные названия
- •§ 18. Астрономические названия
- •§ 19. Названия исторических эпох и событий, геологических периодов
- •§ 20. Названия праздников, народных движений, знаменательных дат
- •§ 21. Названия, связанные с религией
- •§ 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм
- •§ 23. Названия документов, памятников старины, произведений искусства
- •§ 24. Наименования должностей и званий
- •§ 25. Названия орденов, медалей, знаков отличия, премий
- •§ 26. Названия литературных произведений и средств массовой информации
- •§ 27. Сложносокращенные слова и аббревиатуры
- •§ 28. Условные имена собственные
- •IV. Разделительные ъ и ь § 29. Употребление ъ
- •§ 30. Употребление ь
- •V. Правописание приставок § 31. Приставки на з-
- •§ 32. Приставка с-
- •§ 33. Приставки пре- и при-
- •§ 34. Гласные ы и и после приставок
- •VI. Гласные после шипящих и ц в суффиксах и окончаниях § 35. Гласные о и е после шипящих
- •§ 36. Гласные после ц
- •VII. Правописание имен существительных § 37. Окончания имен существительных
- •§ 38. Суффиксы имен существительных
- •VIII. Правописание имен прилагательных § 39. Окончания имен прилагательных
- •§ 40. Суффиксы имен прилагательных
- •IX. Правописание сложных слов § 41. Соединительные гласные о и е
- •§ 42. Сложные слова без соединительной гласной
- •§ 43. Правописание сложных существительных Слитное написание
- •Дефисное написание
- •§ 44. Правописание сложных прилагательных Слитное написание
- •Дефисное написание
- •X. Правописание имен числительных § 45. Числительные количественные, порядковые, дробные
- •§ 46. Числительное пол-
- •XI. Правописание местоимений § 47. Отрицательные местоимения
- •XII. Правописание глаголов § 48. Личные окончания глаголов
- •§ 49.Употребление буквы ь в глагольных формах
- •§ 50. Суффиксы глаголов
- •XIII. Правописание причастий § 51. Гласные в суффиксах причастий
- •§ 52. Правописание нн и н в причастиях и отглагольных прилагательных
- •§ 57. Дефисное написание наречий
- •§ 58. Раздельное написание наречных сочетаний
- •XV. Правописание предлогов § 59. Сложные предлоги
- •§ 60. Слитное и раздельное написание предлогов и предложных сочетаний
- •XVI. Правописание союзов § 61. Слитное написание союзов
- •Правописание не и ни § 65. Правописание не с именами существительными
- •§ 66. Правописание не с именами прилагательными
- •§ 67. Правописание не с именами числительными
- •§ 68. Правописание не с местоимениями
- •§ 69. Правописание не с глаголами
- •§ 70. Правописание не с причастиями
- •§ 71. Правописание не с наречиями
- •§ 72. Правописание ни
- •XX. Знаки препинания в конце предложения и при перерыве речи § 75. Точка
- •§ 76. Вопросительный знак
- •§ 77. Восклицательный знак
- •§ 78. Многоточие
- •XXI. Тире между членами предложения § 79. Тире между подлежащим и сказуемым
- •§ 80. Тире в неполном предложении
- •§ 81. Интонационное тире
- •§ 82. Соединительное тире
- •XXII. Знаки препинания в предложениях с однородными членами § 83. Однородные члены, не соединенные союзами
- •§ 84. Однородные и неоднородные определения
- •§ 85. Однородные и неоднородные приложения
- •§ 86. Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами
- •§ 87. Однородные члены, соединенные повторяющимися союзами
- •§ 88. Однородные члены, соединенные парными союзами
- •§ 89. Обобщающие слова при однородных членах
- •XXIII. Знаки препинания при повторяющихся словах § 90. Запятая при повторяющихся словах
- •§ 91. Дефисное написание повторяющихся слов
- •XXIV. Знаки препинания в предложениях с обособленными членами § 92. Обособленные определения
- •§ 93. Обособленные приложения
- •§ 94. Обособленные обстоятельства
- •§ 95. Обособленные дополнения
- •XXV. Знаки препинания в предложениях с уточняющими, пояснительными и присоединительными членами предложения § 96. Уточняющие члены предложения
- •§ 97. Пояснительные члены предложения
- •§ 98. Присоединительные члены предложения
- •XXVI. Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения § 99. Вводные слова и словосочетания
- •§ 100. Вводные и вставные предложения
- •§ 101. Обращения
- •§ 102. Междометия
- •§ 103. Утвердительные, отрицательные и вопросительно-восклицательные слова
- •XXVII. Знаки препинания в сложносочиненном предложении § 104. Запятая в сложносочиненном предложении
- •§ 105. Точка с запятой в сложносочиненном предложении
- •§ 106. Тире в сложносочиненном предложении
- •XXVIII. Знаки препинания в сложноподчиненном предложении § 107. Запятая между главным и придаточным предложениями
- •§ 108. Запятая при сложных подчинительных союзах
- •§ 109. Пунктуация в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
- •§ 110. Запятая на стыке двух союзов
- •§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении
- •§ 112. Двоеточие в сложноподчиненном предложении
- •§ 113. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении
- •XXIX. Пунктуация при оборотах, не являющихся придаточными предложениями § 114. Цельные по смыслу выражения
- •§ 115. Сравнительные обороты
- •XXX. Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении § 116. Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении
- •§ 117. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении
- •§ 118. Тире в бессоюзном сложном предложении
- •XXXI. Знаки препинания при прямой речи § 119. Прямая речь после авторских слов
- •§ 120. Прямая речь перед авторскими словами
- •§ 121. Авторские слова внутри прямой речи
- •§ 122. Прямая речь внутри авторских слов
- •§ 123. Знаки препинания при диалоге
- •XXXII. Знаки препинания при цитатах § 124. Кавычки при цитатах
- •§ 125. Многоточие при цитатах
- •§ 126. Прописные и строчные буквы в цитатах
- •§ 127. Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты
- •XXXIII. Употребление кавычек § 128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении
- •§ 129. Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. Д.
- •§ 130. Названия орденов и медалей
- •§ 131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т. Д.
- •§ 132. Названия сортов растений
- •XXXIV. Сочетания знаков препинания § 133. Запятая и тире
- •§ 134. Вопросительный и восклицательный знаки
- •§ 135. Кавычки и другие знаки
- •§ 136. Скобки и другие знаки
- •§ 137. Многоточие и другие знаки
- •§ 138. Последовательность знаков при сноске
- •XXXV. Выбор слова § 139. Смысловой и стилистический отбор лексических средств
- •§ 140. Устранение канцеляризмов и штампов
- •§ 141. Плеоназмы и тавтологии
- •§ 142. Благозвучие речи
- •§ 143. Использование фразеологических средств
- •XXXVI. Формы имен существительных § 144. Колебания в роде имен существительных
- •§ 145. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний
- •§ 146. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. Д.
- •§ 147. Род несклоняемых существительных
- •§ 148. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
- •§ 149. Склонение некоторых имен и фамилий
- •§ 150. Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода -а(-я) – -у(-ю)
- •§ 151. Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
- •§ 152. Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода -е – -у(-ю)
- •§ 153. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)
- •§ 154. Окончания родительного падежа множественного числа
- •§ 155. Окончания творительного падежа множественного числа -ями – -(ь)ми
- •§ 156. Употребление единственного числа в значении множественного
- •§ 157. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе
- •§ 158. Варианты суффиксов имен существительных
- •XXXVII. Формы имен прилагательных § 159. Полная и краткая форма качественных прилагательных
- •§ 160. Вариантные формы кратких прилагательных
- •§ 161. Формы степеней сравнения имен прилагательных
- •§ 162. Употребление притяжательных прилагательных
- •§ 163. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
- •XXXVIII. Формы имен числительных § 164. Сочетания числительных с существительными
- •§ 165. Употребление собирательных числительных
- •§ 166. Числительные в составе сложных слов
- •XXXIX. Употребление местоимений § 167. Личные местоимения
- •§ 168. Возвратные и притяжательные местоимения
- •§ 169. Определительные местоимения
- •§ 170. Неопределенные местоимения
- •Xl. Употребление форм глагола § 171. Образование некоторых личных форм
- •§ 172. Варианты видовых форм
- •§ 173. Возвратные и невозвратные формы
- •§ 174. Формы причастий
- •§ 175. Формы деепричастий
- •Xli. Строй простого предложения § 176. Типы предложения
- •§ 177. Формы сказуемого
- •Xlii. Порядок слов в предложении
- •§ 178. Место подлежащего и сказуемого
- •§ 179. Место определения в предложении
- •§ 180. Место дополнения в предложении
- •§ 181. Место обстоятельств в предложении
- •§ 182. Местоположение вводных слов, обращений, частиц, предлогов
- •Xliii. Согласование сказуемого с подлежащим § 183. Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное
- •§ 184. Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании (счетном обороте)
- •§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
- •§ 186. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой
- •§ 187. Сказуемое при подлежащем – местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном
- •§ 188. Сказуемое при подлежащем – несклоняемом существительном, аббревиатуре, нерасчленимой группе слов, прозвище
- •§ 189. Согласование связки с именной частью сказуемого
- •§ 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими
- •Xliv. Согласование определений и приложений § 191. Определение при существительном общего рода
- •§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
- •§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
- •§ 194. Два определения при одном существительном
- •§ 195. Определение при существительных – однородных членах
- •§ 196. Согласование приложений
- •§ 197. Приложения – географические названия
- •Xlv. Управление § 198. Беспредложное и предложное управление
- •§ 199. Выбор предлога
- •§ 200. Выбор падежной формы
- •§ 201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием
- •§ 202. Управление при синонимических словах
- •§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
- •§ 204. Нанизывание одинаковых форм
- •§ 205. Управление при однородных членах предложения
- •Xlvi. Предложения с однородными членами § 206. Союзы при однородных членах
- •§ 207. Предлоги при однородных членах
- •§ 208. Ошибки в сочетаниях однородных членов
- •Xlvii. Сложное предложение § 209. Союзы и союзные слова
- •§ 210. Ошибки в сложных предложениях
- •Xlviii. Параллельные синтаксические конструкции § 211. Причастные обороты
- •§ 212. Деепричастные обороты
- •§ 213. Конструкции с отглагольными существительными
§ 140. Устранение канцеляризмов и штампов
Одним из источников засорения литературного языка являются словесные штампы – слова и выражения, лишенные образности, часто и однообразно повторяемые без учета контекста, обедняющие речь, заполняя ее шаблонными оборотами, убивающие живое изложение. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая сложнейшей клавиатуры нашего мозга».
Чаще всего речевые штампы создаются употреблением так называемых к а н ц е л я р и з м о в – стандартных формул официально-деловой речи, в отдельных жанрах которой их использование оправдано традицией и удобством оформления деловых бумаг. Но, перенесенные в произведения других речевых стилей, в частности в жанры периодической печати, канцеляризмы играют явно отрицательную роль. Ср. примелькавшиеся словесные шаблоны: «подняться до уровня задач современного момента», «взять курс на внедрение передовых приемов содержания и обслуживания скота», «мобилизовать себя на выполнение хозяйственных директив», «нацелить внимание на решение текущих вопросов», «охватить всех сотрудников кружками и семинарами», «охватить всех детей школьного возраста обучением», «развернуть культмассовые мероприятия», «рассмотреть под углом зрения», «начать борьбу за осуществление намеченных мероприятий», «поставить во главу угла», «поставить вопрос», «увязать вопрос», «утрясти вопрос», «заострить вопрос», «в ходе решения задач», «активно вторгаться в жизнь», «тесно увязывать статьи с конкретными задачами текущего момента», «имеет место отставание от намеченных планов», «в результате проведенных мероприятий, направленных на снижение себестоимости продукции…» и т. п.
Часто речевые штампы связаны с неуместным употреблением так называемых новых предлогов (в деле, в части, за счёт, по линии и др.), например: «в деле повышения урожая», «в деле выращивания молодняка», «в деле ознакомления школьников с произведениями искусства», «в части удовлетворения запросов населения», «за счет улучшения породистости скота», «неполадки за счет работы мотора», «выступил по линии критики», «пьянка со стороны завхоза», «в силу слабости подобных доказательств», «при наличии отсутствия нужного сырья», «руководство этим делом в лице начальника отдела снабжения».
Речевые штампы создаются также в результате того, что одни обиходные слова влекут за собой появление других, так называемых слов-спутников, парных слов, например стандартных определений при часто употребляемых в печати именах существительных. Ср.: широкий размах, повседневная помощь, активная поддержка, горячий отклик, резкая критика, практические мероприятия, достойная встреча, упорная борьба, конкретные задачи, живейший интерес, оживлённые прения и т. д. Отдельно взятые подобные сочетания не вызывают возражений, но когда такими оборотами насыщена газетная статья или когда даже в единичном виде, но чуть ли не ежедневно они повторяются в газетных материалах, то создается впечатление серости и бедности языка печати, как будто в богатейшем русском языке нет других лексических средств для характеристик явлений и предметов.
Ср. злоупотребление такими «излюбленными» словечками, как дело, факт и др. Например: «Нужно уделить самое серьезное внимание делу повышения производительности труда»; «Нужно внести ясность в дело популяризации новых массовых видов спорта»; «Вопреки директивным указаниям имеют место факты разбухания штатов управленческого аппарата»; «Следует обратить внимание на факты безответственного отношения завхоза к делу ремонта здания». Нетрудно видеть, что в подобных случаях слова дело, факт теряют свое конкретное значение и без всякого ущерба для смысла предложения могут быть изъяты. Иногда их неоправданное употребление нарушает даже логику мысли, например: «Приведем только два факта из бездеятельности руководства объединения» (можно приводить ф а к т ы и з д е я т е л ь н о с т и, но не «факты из бездеятельности», так как при бездеятельности нет фактов).