- •Орфоэпические нормы современного русского литературного языка
- •Произношение безударных гласных
- •Произношение согласных
- •Произношение заимствованных слов
- •Морфологические нормы современного русского литературного языка
- •Колебания в падежных формах
- •1. Вариантные формы окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода
- •2. Вариантные формы окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •3. Вариантные формы окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •4. Вариантные формы окончаний родительного падежа множественного числа существительных мужского рода
- •Синтаксические нормы современного русского литературного языка
- •Согласование определений
- •Официально-деловой стиль и сферы его функционирования Характеристика официально-делового стиля речи
- •Общие сведения о документе
- •Основные признаки документации
- •Языковые особенности делового письма
- •Структура и языковое оформление документов
- •Обратите внимание!
- •1. В документе необходимо соблюдать в соответствии госТом границы (сверху – 20 мм, снизу – 20 мм, слева – 20 мм, справа – 10 мм).
- •Деловое общение. Стратегия и тактика деловой коммуникации
- •Типы собеседников. Особую роль в речевом взаимодействии играет тип собеседника.
- •Основные навыки и умения оратора
- •Виды аргументов
- •Риторические приемы воздействия на слушателей
2. Вариантные формы окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода
Появление вариантных форм в отпуске – в отпуску, в цехе – в цеху обусловлено синтаксической ролью предложного сочетания (форме на -у присуще обстоятельственное значение, а форме на -е – объектное, например: растет в лесу, знает толк в лесе), наличием или отсутствием адвербиализации (на дому – на доме), закреплением одной из форм в устойчивых оборотах (вариться в собственном соку – вариться в вишневом соке), наличием или отсутствием определения при существительном (на ветру – на сквозном ветре), стилистическим оттенком (книжный или разговорный), характером текста (прозаическая или стихотворная речь).
В существующих параллельных формах (в аэропорту – в аэропорте, в спирте – в спирту, в чае – в чаю) флексия -е имеет книжный характер, формы на -у (-ю) – разговорно-профессиональный. Флексию -у (-ю) принимают лишь неодушевленные имена существительные с односложной основой с устойчивым ударением на окончании: бой – в бою, снег – в снегу.
Примечание: адвербиализация (от лат. adverbium – наречие) – переход других частей речи в разряд наречий.
3. Вариантные формы окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода
В современном литературном языке в родительном падеже единственного числа у существительных мужского рода на твердый согласный в письменной речи преобладает форма -а (-я): вкус сахара, аромат чая.
Форму на -у (-ю) имеют следующие разряды существительных:
1) с вещественным значением при указании на количество, т.е. для обозначения части целого (чашка чаю, килограмм сахару), но если в указанном значении перед существительным стоит определение, то употребляется форма на -а (-я) (чашка горячего чая, пачка высушенного табака);
2) у отвлеченных существительных с количественным значением (много шуму);
3) в некоторых фразеологических оборотах, в том числе с частицей ни (без году неделя, без роду и племени, конца – краю нет, ни слуху ни духу);
4) у существительных с уменьшительным суффиксом (поесть медку, выпить кофейку);
5) в отрицательных предложениях (покою не было, не показывать виду, не хватает духу);
6) после предлогов: из, от, с (со значением удаления или причины: упустить из виду, тридцать лет от роду, беситься с жиру, умереть с голоду); до (со значением предела, достижения – нужно до зарезу, проводить до дому); без (в наречных сочетаниях – войти без спросу, говорить без умолку);
7) в сочетаниях с переходным глаголом (нарезать сыру, положить сахару, достать керосину).
4. Вариантные формы окончаний родительного падежа множественного числа существительных мужского рода
В современном литературном языке многие существительные мужского рода на твердый согласный имеют в родительном падеже нулевую флексию, например: много цыган, отряд солдат.
Форму с нулевой флексией имеют следующие группы слов:
1) названия единиц измерения, употребляющиеся обычно с именами числительными: ампер, ватт, вольт (но: граммов, килограммов);
2) названия некоторых национальностей, главным образом с основой на -н и -р: башкир, авар, англичан, туркмен, цыган, армян, грузин, осетин, хазар, бурят (но: калмыков, киргизов, таджиков, узбеков, якутов);
3) названия парных предметов: ботинок, чулок (но: носков), валенок, манжет;
4) названия воинских групп, родов войск и т.п.: (отряд) партизан, солдат, гренадер, гусар (но: минеров, саперов);
5) существительные, имеющие форму только множественного числа: брызг, бубен, катакомб, крестин, потемок.
Нормативными для литературного языка являются следующие формы: гектаров, помидоров, томатов, рельсов, заморозков, лохмотьев, кеглей, подонков, нападок, потемок, сумерек, будней, яслей.
Колебания в роде имен существительных
Некоторые имена существительные употребляются в современном русском литературном языке и в форме мужского, и в форме женского рода. В редких случаях параллельные формы не связаны со смысловыми или стилистическими различиями и выступают как равноправные (браслет – браслетка, жилет – жилетка, щебень – щебёнка).
Современному русскому литературному языку в случаях колебания в роде свойственны формы мужского рода, а формы женского рода являются либо устаревшими, либо они характерны для разговорного стиля речи: клипс – клипса, погон – погона, рельс – рельса, георгин – георгина. Реже вопрос решается в пользу женского рода, например: туфля, бакенбарда, ваниль, вермишель, плацкарта, мозоль, гуашь, фасоль. Форма туфель (мужского рода) присуща только профессиональному употреблению.
Род несклоняемых существительных связан с семантикой слова и с понятием одушевленности/ неодушевленности. У одушевленных существительных род определяется по биологическому полу, например: слова денди, крупье, импресарио, кабальеро являются существительными мужского рода; мадам, миледи, пани – женского рода. Некоторые существительные имеют значение общего рода: инкогнито, протеже, визави. Слова, обозначающие животных, птиц, квалифицируются как слова мужского рода: зебу, динго, пони, фламинго, шимпанзе. Несклоняемые существительные, обозначающие неодушевленные предметы, в большинстве случаев относятся к среднему роду: целебное алоэ, маршрутное такси, политическое статус-кво.
Исключения из правила связаны с влиянием различных аналогий (грамматический род слова, обозначающего родовое понятие, русский синоним и др.). Так, к мужскому роду относятся, например, слова: бри (сыр), кофе (влияние устаревших форм кофей, кофий), сирокко (ветер), арго (жаргон), хинди (язык) и др. К женскому роду относятся такие слова, как бери-бери (болезнь), кольраби (капуста), салями (колбаса), авеню (улица) и др.
Аббревиатуры, образованные соединением начальных букв слов, из которых состоит полное наименование, определяют свой грамматический род по стержневому слову составного наименования: например, СНГ (Содружество независимых государств), АТС (Автоматическая телефонная станция), ООН (Организация Объединенных Наций).
В ряде случаев наблюдается формальный подход в определении грамматического рода аббревиатур. Аббревиатуры на твердый согласный в этих случаях становятся в ряд существительных мужского рода: например, БРИЗ (Бюро по рационализаторству и изобретательству), ВАК (Высшая аттестационная комиссия). Аббревиатуры на -о относятся к существительным среднего рода: например, ВЭО (Всесоюзное энтомологическое общество), РОНО (Районный отдел народного образования); аббревиатуры на -а принимают форму женского рода: например, ПТА (противотанковая артиллерия).
Род иноязычных аббревиатур определяется по роду стержневого слова: например, ФИДЕ – ж.р. (Международная шахматная федерация), ЮНЕСКО – ж.р. (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры).
Сложносоставные слова типа диван-кровать, вагон-ресторан вызывают трудности в употреблении в связи с тем, что не всегда ясна общая родовая характеристика этих слов (кафе-столовая открылось или открылась?), а также из-за колебания в склонении первой части (из вагона-ресторана или из вагон-ресторана). Решение данных вопросов облегчает разграничение дефисных образований на две группы: составные сложные слова и слитные сложные слова.
|
Составные сложные слова |
Слитные сложные слова |
1 |
Относительная расчлененность восприятия и большая информативная значимость первой части сложного слова: телефон-автомат (автоматический телефон). Второй компонент служит определением к первой части |
Большая смысловая слитность компонентов и информативная значимость второй части: дизель-мотор (дизельный мотор).
Первый компонент служит определением ко второй части |
2 |
Склоняемость первой части. Например: у телефона-автомата |
Неизменяемость первой части при склонении. Например: в дизель-моторе |
3 |
Родовая характеристика сложного слова соответствует роду первого компонента. Например: диван-кровать стоял |
Родовая характеристика сложного слова соответствует роду второго компонента. Например: зеленая плащ-палатка |