Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие П .doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
09.12.2018
Размер:
607.23 Кб
Скачать
  1. Согласование приложений.

Определение, выраженное существительным, согласованным с определяемым словом в падеже называется приложением: город-герой, рожь-матушка, озеро Байкал, опера «Аида», Владимир Красное Солнышко.

  1. Сказуемое и определение при согласовании с именем существительным, осложнённым приложением, типа роман-газета, кресло-кровать, счёт-фактура, газета «Аргументы и факты, Владимир Красное Солнышко и т.п., употребляются в той форме, которую имеет более широкое понятие: прошлогодняя роман-газета, издавалась роман-газета, кресло-кровать продано, удобное кресло-кровать, оформлен счёт-фактура, новый счёт-фактура. Неверно: прошлогодний роман-газета, издавался роман-газета, кресло-кровать продана, удобная кресло-кровать, оформлена счёт-фактура, новая счёт-фактура.

  2. Зачастую возникает вопрос, как сказать: на Москва-реке или на Москве-реке, в городе Брянск или в городе Брянске и т.д. Чтобы избежать ошибок в употреблении приложений, нужно знать ряд правил.

Все славянские приложения-топонимы (топонимы – географические названия) следует согласовать со словами город, село, поселок, река, деревня, хутор: в городе Омске, из села Никольского, за деревней Калчугой, у реки Камы, на хуторе Теплом. Неверно: в городе Омск, из села Никольское, за деревней Калчуга, у реки Кама, на хуторе Теплый. Если название выражено существительным множественного числа или словосочетанием, оно с родовым понятием не согласуется: в деревне Сростки, от города Кривой Рог, за рекой Пески. Не согласуются также наименования, омонимичные именам людей: за деревней Катеринка, у поселка Ерофеич. Ошибкой будет: в деревне Сростках, от города Кривого Рога, за рекой Песками, за деревней Катеринкой, у поселка Ерофеича.

Заметим кстати, что верный вариант согласования – на Моске-реке, у Москвы-реки и т.д, а не на Москва-реке, у Москва-реки.

Названия не согласуются с родовыми наименованиями, если это названия станций: до станции Немчиновка (сравните: в деревне Немчиновке). Что касается согласования названий гор, островов и полуостровов, озер, каналов, бухт, пустынь, следует учитывать их род: названия женского рода согласуются с родовым наименованием, названия мужского рода – нет: у горы Медведицы, но у горы Эльбрус, на острове Городомле, но на острове Цейлон, на озере Коврижке, но на озере Селигер, в пустыне Сахаре, но в пустыне Намиб и т.д.

Названия улиц в форме женского рода следует согласовывать: на улице Волхонке, по улице Ленивке. Другие названия улиц не изменяются: с улицы Охотный ряд, об улице Неждановой.

  1. В сочетаниях нарицательного и собственного имени существительного в качестве приложения могут быть варианты согласования: В официальной обстановке определения согласуется с родовым именованием: Уважаемый товарищ Фурцева!; в неофициальной – с приложением: Уважаемая товарищ Фурцева!

Варианты согласования определений с сочетанием типа директор Кузнецова, врач Лукьянова зависят от порядка слов: определение согласуется с ближайшим существительным (названием должности, профессии и т.п. или именем собственным, т.е. приложением): Директор Кузнецова, ответственная и инициативная, успешно преодолевает трудности; но: Опытный и добросовестный директор Кузнецова успешно преодолевает трудности.