Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курс лекция по грам стилстике.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
265.22 Кб
Скачать

5. Лексическая и территориальная обусловленность частных значений грамматических форм

§ 16. На создание вторичных значений грамматических форм, в частности их коннотативных элементов, может ока­зывать влияние лексическое значение слова, составной час­тью которого является грамматическая форма, а также и лексические значения других слов, сочетающихся с данной формой. В некоторых случаях действуют оба фактора. Таким образом, лексическая обусловленность частных значений грам­матических форм может быть трех видов. Следует разграничи­вать:

1) внутреннюю лексическую обусловленность (влияние лек­сического материала, заполняющего грамматическую форму);

2) внешнюю лексическую обусловленность (влияние на грамматическую форму лексического окружения);

3) синкретическую лексическую обусловленность (влия­ние как лексического наполнения грамматической формы, так и ее лексического окружения)47.

Обратимся к краткому рассмотрению указанных типов лексической обусловленности. Внутренняя лексическая обу­словленность наиболее ярко представлена у грамматической формы числа48 (особенно множественного) в случаях оформления несчетных существительных (абстрактных, вещественных, собирательных), у большей части которых отсутст­вует противопоставление по числовому признаку в силу их лексического значения. Например:

Las energías del señor ministro no tienen límites. ("El Comercio"); Esa luz de bruma y oro, /que pasa las hojas secas; /irisa en mi corazón /no sé qué ocultas bellezas. (J. R. Jiménez); De la mano de su hijo se encaminó a la playa y sus pies se hundie­ron en las aguas. (J. Burgos)

В приведенных примерах стилистическая значимость — экспрессивность (интенсификация), ненормативность (возвы­шенность), функционально-стилевая маркированность — по­рождается сочетанием формы множественного числа с основами определенной лексической наполняемости.

Внешняя лексическая обусловленность проявляется, на­пример, в некоторых реализациях у настоящего историчес­кого: A fines de 1821 Panamá declara la independencia y se une a la República de la Gran Colombia. ("Mujeres") В данном слу­чае лексический временной индикатор, являясь мощным фак­тором нейтрализации различительных признаков у членов оп­позиции (презенс—претерит), способствует транспозиции нас­тоящего в область прошедшего, чем достигается определенный стилистический эффект, а именно — известная экспрессив­ность.

В качестве иллюстративного материала синкретической лексической обусловленности приведем реализацию стили­стического имперфекта: Mánzano moría en la Habana, el 30 de septiembre de 1867. (Historia constitucional de Cuba, 1960).

Употребление стилистического имперфекта, с одной сто­роны, обычно лимитировано классом предельных глаголов, а с другой — для него типична поддержка лексических вре­менных индикаторов. Стилистическая значимость описываемой временной формы включает оттенки экспрессивности, опреде­ленной функционально-стилевой маркированности. Этот тип лексической обусловленности проявляется также в реализации формы единственного числа имен существительных с конкрет­ным значением для обозначения множественности. Для данного употребления характерна как строгая закрепленность внешнего лексического окружения (лексические индикаторы множественности: mucho, cuánto, tanto), так и обусловленность со стороны лексической наполняемости основы (конкретные существитель­ные): En la Costa hay mucho insecto. Hay tanto ladrón en Tulcán. (Запись носителей языка)

Анализ материала показывает, что случаи расхождения в области реализации морфологических средств среди на­циональных вариантов испанского языка имеют место; в то же время абсолютное большинство значений морфологических форм является общим для пиренейского и латиноамериканских вариантов испанского языка. Территориальный фактор, однако, также может обусловить наличие частного значения той или иной формы в определенных ареалах. В качестве примера приведем использование словоформ me fui, nos fuimos в футуральном значении на Кубе и в Чили [Retamar, р. 62; Oroz, p. 384].