Приготовить — accommoder — а коМанДир
а комодЕ
А КОМанДир отряда приказал солдатам приготовить обед.
варить - cuire - КУР
иоИр
В кастрюле варят КУР.
жарить — frire — ФРИкаделька
фрИр (фрика- делька — шарик из фарша мясного, „jgpasfe^^ рыбного, сваренный в бульоне) т]
Повар жарил на скоюроде ФРИкадельки.
тушить - étuver - ЭТЮд Висел
етиувЕ
Пар от крышки сковороды, когда тушили овощи, поднимался вверх и конденсировался на рамке ЭТЮДа, Висевшего на стене.
РАСТЕНИЯ
дерево — arbre (м.) — АРБитР
Арбр (арбитр — судья в некоторых видах спортивных состязаний)
Под деревом сидел АРБитР (мужчина) и внимательно следил за проведением спортивных состязаний.
куст - buisson (м.) - БУСы ОН
буисОн
БУСы ОН (мужчина) нашел под кустом.
трава — herbe (ж.) - вЕРБа
Эрб
Женщина сидела на траве под вЕРБой.
овощи — légumes (м. мн.) —
легИУм
ЛЕГионер УМный (солдат легиона)
ЛЕГионеры УМные (множественное число) во время боевых походов ели овощи, чтобы быть здоровыми.
ягода - baie (ж.) — БЕрег
бЭ
Девушка на БЕрегу реки собирала ягоды.
орех — noix (ж.) — НУгА
нуА(нуга — кондитерское изделие, сладкая масса из орехов)
Женщины очень любят сладкую НУгу с орехами.
цветок — fleur (ж.) — ФЛОмастеР
флЁёр
Девочка нарисовала ФЛОмастеРом цветок.
гриб - champignon (м.) - ШАМПИНЬОН
» •
шампиньЕн
Мужчина собирал в поле грибы — ШАМПИНЬОНЫ.
ОВОЩИ
дыня - melon (м.) - МЕЛОм ОН
мёлОн
МЕЛом ОН (мужчина) цену на дьше написал.
арбуз — pastèque (ж.) — По СТЕКлу
пастЭк
Женщина вымыла арбуз, и капли с него, как По СТЕКлу, стекают, оставляя ручейки.
морковь — carotte (ж.) — КРОТ
карОт
Огород.
Девушка вскрикнула от неожиданности, когда впервые увидела КРОТа на морковной грядке (морковь).
картофель — pommes (ж. мн.) de terre -
помдётЭр ПОМидор + ДЕТи
- ПОМидоры ДЕТи любят собирать, а картофель укапывать не любят, - пожаловались мамы (множественное число) соседке.
перец - poivre (м.) - ПУлоВеР
пуАвр
Мужчина в модном ПУлоВеРе ел перец.
капуста - chou (м.) - ШУба
шУ
Зима.
Мужчина в ШУбе покупал на рынке капусту.
лук - oignon (м.) - кУрАм ОН
уаньЁн
Деревня.
КУрАм ОН (мальчик) дал лук поклевать.
свекла — betterave (ж.) - оБЕд + ТРАВа
бэтрАв
Женщина-вегетарианка съела на оБЕд ТРАВу (зелень) и свеклу.
огурец - concombre (м.) —
конкОмбр КОНя КОМандиР
- Своего КОНя КОМандиР кормил огурцами, - рассказывает один солдат другому.
помидор — tomate (ж.) — ТОМАТная паста
томАт
Женщина готовит ТОМАТную пасту из помидоров.
кабачок — courgette (ж.)
куржЭт КУРица «ЖуЕТ» (клюет)
Женщина заметила, что КУРица «ЖуЕТ» (клюет) кабачок.
тыква - courge (ж.) — КрУЖка
кУрж
Золушка уронила от неожиданности КрУЖку на тыкву, когда та начала превращаться в карету.
баклажан - aubergine (ж.) -
обэржИн ОБЕд + дЖИНсы
Девушка после ОБЕда дЖИНсы надела и отправилась в огород собирать урожай баклажанов.
376
петрушка — persil (м.) — ПЕРСтнИ
персИ
Ресторан.
Мужчина ел зелень, петрушка зацепилась за золотые ПЕРСтнИ.
укроп — fenouil (м.) —
фёнУй ФОНарь + УЙма (много)
Ночь.
Мальчик осветил ФОНариком грядку и увидел УЙму укропа.
чеснок — ail (м.) — мАЙка
Ай
Мальчик испачкал мАЙку вонючим чесноком. ФРУКТЫ
яблоко — pomme (ж.) — ПОМада (губная)
пом
След губной ПОМады остался на яблоке, когда
♦
женщина ела вкусный фрукт.
груша — poire (ж.) — ПУгАло
пуАр
Дачница (жещщща) доставила рядом с грушевым деревом (груша) ПУгАло, чтобы отпугивать птиц.
377
слива — prune (ж.) — ПРужиНа
прИУн
Девушка стала жевать жесткую, как ПРужиНа, сливу.
персик - pêche (ж.) - ПЕШеход
пЭш
По тротуару шла девушка-ПЕШеход и ела сочный персик.
вишня — cerise (ж.) — СРИсовала с натуры
срИз (срисовать — рисуя, сделать копию чего-нибудь)
Художница (девушка) СРИсовала с натуры вкусную вишню.
виноград - raisin (м.) - РЕЗиНка (жевательная)
рэзЭн
Юноша съел виноград, а потом стал жевать РЕ- ЗиНку, чтобы не портились зубы.
ананас — ananas (м.) — АНАНАс
ананА
Мужчина продавал на рынке АНАНАСы.
гранат — grenade (ж.) — ГРаНАт
1рёнАд
Девутттка аппетитно ела ГРАНАт.
лимон — citron (м.) — в СИТо уРОНил
ситрОн
Кухня.
Юный поваренок (мальчик) лимон в СИТо уРОНил.
апельсин - orange (ж.) - ОРАНЖевый
орАнж
Женщина-покупательница выбирала только ОРАНЖевые апельсины.
мандарин - mandarine (ж.) - МАНДАРИН
мандарИн
Женщина купила своим детям килограмм МАНДАРИНОВ.
кожура — peau (ж.) — ПОвар
пО
Женшина-ПОвар приготовила компот из свежих яблок с кожурой.
кожура, шелуха — épluchures (ж. мн.) —
еплиушИУр
Этот ПЛЮШсвый мишка
— Как Этот ПЛЮШевый мишка, моя любимая игрушка, попал вместе с картофельной кожурой в мусорное ведро? - строго спросила мама дочек (множественное число).
441. косточка — noyau (м.) — НУ и рАЙОн!
нуайО
Новые жильцы.
- НУ и рАЙОн. Моего сына забросали вишневыми косточками, — возмущенно говорит мама соседке.
442. семя, семечко - graine (ж.) - ГРЕНки
грЭн (гренки - поджаренные ломтики хлеба, обычно белого)
французского языка 1
ПРИМЕР ЗАПОМИНАНИЯ французского глпвя с помощью метода «ПОЛИГЛОТ»* 1
АЭРОПОРТ 23
ВОКЗАЛ 25
кЭс. 27
ну 45
ву 46
эмоции 50
роб 66
Эр 83
(Ю). 88
ПОГОДА
443. погода - temps (м.) - ТАМожня
тАм
Аэропорт.
— ТАМожня работает в любую погоду, — гордо сказал мужчина-таможенник.
444. небо - ciel (м.) - СЕЛ сьЕль
Дача.
Мужчина СЕЛ в кресло и стал рассматривать небо.
воздух - air (м.) - ЭРудит
Эр
Мальчик-ЭРудит знает состав воздуха.
облако - nuage (м.) - НуЖно
нюАж
- НуЖно чаще смотреть на облака, - посоветовал дед своему внуку.
солнце - soleil (м.) - СОЛЕЙ
солЕй
Мужчина принял ванну из морских СОЛЕЙ, а потом загарал на солнце.
луна - lune (ж.) - ЛуНа
лИУн
Женщина любовалась ЛуНой.
дождь — pluie (ж.) — ПЛЮшевый мишка
плюИ
Девочка оставила ПЛЮшевого мишку мокнуть под дождем во дворе.
снег — neige (ж.) — НЕЖная кожа
нЭж
Девушка с НЕЖной кожей ходила по снегу босиком.
451. ветер — vent (м.) — ВАНна
вАн
Когда мужчина принимал ВАНну, порыв ветра открыл настежь окно.
452. холодный — froid — ФРУктА »
фруА
Зима.
В холодный день ФРУкты пор-
тятся.
прохладный — frais — ФРЕнч
фрЭ (френч - куртка военного образца в талию, с четырьмя большими накладными карманами на груди и боках)
Осень.
Военные в прохладный день надевают теплый ФРЕнч.
жаркий — chaud — ШОколад
шО
В жаркий день ШОколад плавится.
455. сырой, мокрый — mouillé — МУхЕ
муйЕ
В сырую погоду МУхЕ сложно летать.
ЦВЕТА
белый - blanc - БЛЯха На сбруе лошади
блЯн
По белому снегу скачет конь с блестящей БЛЯ- хой На сбруе.
черный - noir — НУгА
нуАр (нуга - кондитерское изделие, сладкая масса из орехов)
Черный кот ест сладкую НУгу.
красный — rouge - РУЖье
рУж
Красная Щапочка взяла с собой РУЖье, чтобы защититься от волка.
желтый — jaune — ЖОНглер
жОн
Желтый цыпленок сидел на голове клоуна- ЖОНглера.
синий, голубой — bleu — БЛОкнот
блЕё
В синее море ребенок уронил БЛОкнот.
461. зеленый — vert — ВЕеР
462. светлый — clair — КЛЕвеР _ч0 -1
клЭр '
вЭр
В зеленой траве дети нашли потерянный ВЕеР.
/
\
Светлый луч солнца осветил КЛЕвеР на лугу. ^J
463. темный — foncé — ФОНарь СЕйчас
фонсЕ
ФОНари СЕйчас освещают темные улицы города.
ТЕХНИКА ЗАПОМИНАНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Запомним число «О».
464. О - мяч - zéro (м.) - ЗЕРнО
зерО
Сначала представим число-предмет, то есть мяч.
Затем подберем созвучное слово к произношению французского слова, то есть ЗЕРнО.
А теперь соединим слова «мяч» и «ЗЕРнО» сначала зрительно, в виде «ключ-картинки»,
а потом подберем «ключ-фразу», используя принцип «Место. Герой. Ситуация» и представим ее образно. В результате у нас получится следующая фраза: «Мяч (0) упал в ЗЕРнО, когда мальчики играли в футбол во дворе». Представим эту фразу, подключив как можно больше соощущений, то есть ощущаем тугую холодную поверхность мяча, слышим детские голоса и шорох зерна, в который упал мяч. Смотрим на «ключ-картинку», представляем «ключ-фразу» и произносим вслух только правильное произношение, то есть зерО.
Как видите, техника запоминания числительных отличается от запоминания слов лишь подбором к числу похожего предмета, а система соединения остается та же.
Запомните с помощью техники запоминания числительных следующие числа.
465.1 — гвоздь — un (м.) — АНтенна
Ан
Мальчик поцарапал телевизионную АНтенну гвоздем (1).
2 — лебедь — deux — ДОктор
дЕё
ДОктор Айболит лечит лебедя (2).
3 — летящая птица — trois — ТРУбА
385
труА (труба — духовой медный музыкальный инструмент сильного, звучного тембра)
13 Секреты полиглота
Из клюва летящей птицы (3) торчит ТРУбА.
4 - стул - quatre - КАТеР
кАтр (катер — небольшое гребное или моторное судно)
В КАТеРе поставили удобный стул (4).
5 - яблоко - cinq - СЕНо
сЭнк
С дерева на стог СЕНа упало яблоко (5).
6 - рюкзак - six - СеСтра
сИс
СеСтра взяла рюкзак (6) и отправилась в поход.
7 - сапог - sept - СЕТь рыболовная
сЭт
Рыбак надел сапоги (7) и взял с собой рыболовную СЕТь.
8 - очки - huit - лЮбИТ
юИт
Девушка лЮбИТ носить эти очки (8).
9 — кит — neuf - Новорожденный
нЁёф
Новорожденный ребенок держит в руке игрушку — кита (9).
10 — стручок гороха — dix - ДИСкотека
дИс
Сельские ребята шли на ДИСкотеку и ели горох
(Ю).
11 - спицы - onze -
Онз
вОНЗить (воткнуть острием) Бабушка вОНЗила спицы (11) в клубок.
12 — удочка с крючком — douze — меДУЗа
-дУз
В море поймали на удочку (12) меДУЗу.
13 — бусы — treize - ТРЕЗубец
трЭз
Из моря вышел Нептун в бусах (13) и с ТРЕЗуб-
цем.
14 — лестница (приставная) — quatorze —
катОрз
КАТОк (ледяная площадка)
Мужчина взобрался по приставной лестнице (14) и к щиту над КАТкОм прибил объявление.
479. 15 — яблоня - quinze — КЕНгуру
кЭнз
КЕНгуру перепрыгнул невысокую яблоню (15).
— турист с рюкзаком — seize — СЕЗон
сЭз
Турист (16) любит путешествовать в летний СЕЗон.
— веревка с прищепками — dix-sept -
дисЭт
ДеСЕрТ
После ДеСЕрТа дети вымазали скатерть. Маме пришлось ее постирать и повесить сушиться на бельевую веревку (17).
- коса с бантом - dix-huit -
дизюИт
ДеЗодорант лЮбИТ
Девушка с косой (18) ДеЗодорант лЮ- 6ИТ известной фирмы.
- душ - dix-neuf - ДеЗодорант НОвый
дизнЁёф
После душа девушка побрызгала на себя ДеЗодорант НОвый.
388
20 - зонт - vingt - ВЕНик
вЭн
Капли с мокрого зонта (20) смахнули ВЕНиком.
30 - виноград - trente - ТРАкТор
трАнт
ТРАкТор раздавил виноград (30), когда проезжал в винограднике мужду рядами.
40 — пакет - quarante - КуРАНТы
карАнт
Девушка поставила пакет (40) на мостовую и стала слушать бой кремлевских куРАНТов.
50 — велосипед — cinquante —
сэнкАнт
СЕНо + КАНаТ
Хулиган протянул между СЕНом и деревом КАНаТ, а мальчик, проезжавший мимо на велосипеде (50), этого не заметил.
60 — шестеренка — soixante —
суасАнт
СУмкА + САНдалии
Юноша небрежно бросил в СУмку САНдалии, что послужило причиной поломки часов. Из часов посыпались шестеренки (60).
70 — тюбик зубной пасты — soixante-dix -
суасантдИс
СУмкА + САНдалии + ДИСк
Чего только не было у предусмотрительного путешественника в СУмке, и САНдалии, и ДИСк музыкальный, и тюбик зубной пасты (70).
80 - дама в шляпке - quatre-vingts -
катрёвЭн
КАТер РЕВЕт
Во время морского путешествия так: сильно КАТер РЕВЕт, что дама в шляпке (80) не слышит, что рассказывает гид.
491. 90 — мыльные пузыри — quatre-vingt-dix -
катрёвэндИс
КАТер РЕВЕт + ДИСк
Ребенок пускает мыльные пузыри (90), стоя на берегу моря, и слушает, как КАТер РЕВЕт в море, как на пляже звучит музыкальный ДИСк.
492. 100 - пушка - cent - САНки
сАн
Мальчик на САНках перевозит игрушечную пушку (100).
МИЛиционер взял взятку крупными денежными купюрами (1000).
первый — premier — ПРиМОчки
прёмьЕ (примочка — жидкое лекарство, которым смачивают ватку, марлю для прикладывания к больному месту)
Первая книга, стоящая на книжной полке, упала вниз, ушибив руку. Теперь отец делает ПРиМОчки к больному месту.
второй — deuxième - ДОЗу ЕМ
дёзьЕм
Второй раз я эту ДОЗу лекарств ЕМ, — объясняет больной медсестре.
третий — troisième — ТРУбА + ЗЕМля
труазьЕм
Третий поросенок играл на ТРУбе и прыгал от радости по ЗЕМле.
четвертый — quatrième — в КАТеРе ЕМ
катрийЕм
В четвертом углу сижу я и в КАТеРе ЕМ, - показывает фотографию турист своей жене.
пятый — cinquième — СЕНо + КЕпка
сэнкьЕм
Кепка упала на стог сена.
С СЕНа КЕпку брезгливо подняла модница пятым пальцем (мизинцем).
номер — numéro (м.) — НУМеРОвать
ниумерО
— Давайте заново НУМеРОвать дома, у меня некрасивый номер, — предложил новый русский (мужчина).
цифра - chiffre (м.) - ШИФР
шИфр (шифр — условная азбука для секретного письма)
Разведчик (мужчина) написал секретный ШИФР, состоящий только из цифр.