Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лингвокультурология.docx
Скачиваний:
27
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
214.62 Кб
Скачать

Рекомендуемая литература

1. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка.  Воронеж, 1996.

2. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Под ред. В. А. Звегинцева.  М., 1979.  С. 369-495.

3. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Под ред. В. А. Звегинцева.  М., 1979.  С. 496-531.

Практическое занятие по теме: «Единицы, синтезирующие элементы языка и культуры. Концепция логоэпистемы и лингвокультуремы»

1. Ознакомьтесь с работой Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы». Как ученые определяют понятие фоновые знания?

2. В чем состоит концепция логоэпистемы Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова? В чем отличие логоэпистемы от слова? Каким образом проявляется национальный характер логоэпистем?

3. Раскройте понятие прецедентных феноменов. Определите степень насыщенности данного текста «чужим словом». Какие виды прецедентных феноменов в нем представлены?

Новогоднее послание читателю «7 дней»

Зайка моя! В этот момент истины, оставаясь один на один перед колесом истории, я ходу со смаком поздравить тебя. Костюмчик мой с иголочки, взгляни же на меня.

Разве есть что-то большее, чем любовь моя, любовь к тебе, ясный мой свет. (Подружки мои, не ревнуйте, не тревожь мне душу, скрипка.) Да ты не смейся, тетя Соня, Иванов, Петров, Сидоров, не уходи, постой – просто побудь со мной. Виноват я, виноват, что по дороге в Голливуд по улице Пикадилли или за пивом в «L-клуб» мне девушки ночами свиданья назначали в девятом вагоне… Но – где стихи, там и проза – это проще простого. Даже если облака в небе спрятались, звезды пьяные смотрят вниз, позови меня в ночи – приду. Как последний романтик, как дорожный патруль.

Желаю тебе быть героем дня даже тогда, когда час пик, когда сорок две минуты под землей, когда тучи – как люди. Оставайся сам себе режиссер назло рекордам. А тема одна, всегда одна – моя семья, мое кино, я и моя собака, магазин на диване. Ну и все мы должны отыскать свое поле чудес, добавлю устами младенца. Ветер знает, что, где, когда, но это пожелание – мой ночной каприз.

Ах ты, бедная овечка, сделай шаг, пока все дома, в новогоднюю ночь. Угадай мелодию песни года! И не прячь улыбку – наше счастье зыбко…

Пусть завтра загорится для тебя утренняя звезда, пусть принесут утреннюю почту с вестями от девушек из высшего общества, пусть все будет так, как ты захочешь. Настройся на лучшее!

Твоя звезда (Филипп, Андрей, Клара, Лайма, Миша и многие другие). (Еженедельник «7 дней» от 26.12.96).

4. Ознакомьтесь с работой В.В. Воробьева (ксерокопия в ауд. 503а). В чем состоит суть его концепции лингвокультуремы?

5. Прочитайте высказывание Е.Л. Березович по поводу, выявленных В.В. Воробьевым доминант русского национального характера: «Полученный перечень черт русской национальной личности выглядит так: религиозность; высшие формы опыта; соборность; широта души, вневременность; поляризованность, дух противоречия; всемирная отзывчивость. Разумеется, такой весьма непротиворечивый перечень может быть получен только в том случае, когда круг привлекаемых к анализу текстов отобран достаточно тенденциозно. И действительно, из памятников русской философской мысли В.В. Воробьев использует тексты философов рубежа XIX и XX вв., преимущественно идеологов «русской идеи», из художественной литературы – Ф.М. Достоевского, Н.В. Гоголя, А.П. Чехова и др. Несомненно, объем выборки велик, однако привлечение к анализу, скажем, произведений В.Г. Белинского, Н.Г. Чернышевского, Д.И. Писарева, А.М. Горького и др. могло бы скорректировать результаты исследования… Тенденциозность подхода В.В. Воробьева, на наш взгляд, проявляется и в подборе текстового материала, привлекаемого для характеристики французской национальной личности. К примеру, о глубоком индивидуализме французов, по мнению автора, свидетельствуют популярные девизы Каждый за себя, все для всех; Живут один лишь раз; После меня хоть потоп. При этом автор обходит молчанием факт существования подобных девизов у русских, ср. пословицы: Своя рука только к себе тянет; Всяк сам на себя хлеб добывает; Сова о сове, а всяк о себе (тужи, заботься)…Таким образом, авторская установка, как представляется, иногда опережает анализ материала. Неудивительно, что исследователь, прочитавший русские пословицы с иными, нежели В.В. Воробьев, установками, получает противоположные результаты (которые, по В.В. Воробьеву, могли бы характеризовать разве что француза)».

Как вы относитесь к мнению исследователя?

Литература:

1. Березович Е.Л. Русская национальная личность в зеркале языка: в поисках объективной методики анализа // Русский язык в контексте культуры/ Под ред. Н.А. Купиной. – Екатеринбург, 1999. – С. 31-42.

2. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы.  М., 2000. 

3. Воробьев В. В. Лингвокультурологическая парадигма личности. – М.,1996. - С. 6-24.

5. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением к. ХХ в. – СПб, 2001. – С. 28-65.