новая папка 2 / 18198
.pdfЛЮСИ
О ты, Люсинька любезна! Не беги меня, мой свет, Что млада ты и прелестна, А я дурен, стар и сед. Взглянь на розы и лилеи, Лель из них венки плетет. Вкруг твоей приятен шеи Розовый и белый цвет.
1797
Примечания
Люси (стр. 264). Впервые — Ан. п., стр. 65. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 71. Посвящено Елизавете Федоровне Штернберг, воспитаннице невестки Державина Е. А. Стейнбок. «Сия ода почти перевод оды Анакреонтовой» (34-й. — В. З.) (Об. Д., 715).
Комментарий Я. Грота
У графини Екатерины Алексеевны Стейнбок, урожденной Дьяковой, невестки Державина, была воспитанница, жившая в доме ея, — Елисавета Федоровна Штернберг. Ее-то поэт и разумеет под именем Люси. Он упоминает о ней еще в стихотворении Графу Стейнбоку, см. под 1806 годом.
Это — подражание Анакреоновской оде (XXXIV, 49, Εἰς κόρην) переведенной в издании Львова таким образом:
«Красавица! не бегай Седых моих волос И, юностью блистая,
Не презри страсть мою. Приятно розы вьются С лилеями в венке».
Напечатано в Анакреонтических песнях 1804 г., стр. 65, и в изд. 1808, ч. III, XXXI.
Значение рисунков: «1) Эрот плетет с ребяческою невинностью вязенку (sic) из цветов, не мысля, что себе приуготовляет тем сети. 2) Время, в виде песочных часов на крыльях, уносит плетенку прелестей» (рукоп.).
1. А я дурен, стар и сед. — Ср. в Приношении красавицам, под 1801 г., стих 7: «Дурен, стар и не умилен» и в пьесе Старик, под 1802 г., стих. 2: «Ты стар и сед и лыс»; также у Пушкина в стихотворении Гроб Анакреона (1815):
«Здесь он в зеркало глядится, Говоря: я сед и стар».
2. Лель из них венки плетет. — «Даже в Анакреонтические песни Державин вводит
славянские божества вместо греческих и римских, для показания, что можем и своею мифологиею украшать нашу поэзию» (Галахов, История русс. словесн., т. I, стр. 523).