Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПЕЧАТЬПЕЧАТЬ.docx
Скачиваний:
33
Добавлен:
16.04.2015
Размер:
30.51 Кб
Скачать
    1. Стилистические особенности диалектизмов

Диалектизмы, отдельные диалектные слова и выражения проникают в некоторые речевые стили национального языка и в художественно- литературную речь. Это связано с тем, что в современном литературном язы­ке лексика диалектного происхождения подразделяется на три группы: 1) стилистически маркированные слова; 2) термины; 3) слова, обозначающие узколокальные реалии. Все три группы позволяют использовать диалектизмы в различных стилистических целях в художественном произведении. Это свя­зано с тем, что в художественном произведении на фоне литературной нормы диалектизмы очень ярко выделяются, что позволяет придать колорит описа­нию. Это касается всех трех групп диалектизмов, особенно стилистически маркированных слов и слов, обозначающих узколокальные реалии. Что каса­ется терминов, то они имеют довольно узкое употребление в языке художест­венной литературы, характеризуя людей, принадлежащих к определенным профессиональным слоям.

Проникающие в разговорную речь диалек­тизмы далеко не всегда осознаются говорящими, как отклонение от литера­турной нормы. Однако совершенно другое значение приобретают диалектиз­мы в разговорно-фамильярной речи художественного произведения. В пер­вую очередь, это связано с тем, что все средства художественного произведе­ния направлены на передачу авторского замысла. Соответственно употребле­ние диалектизмов в художественном тексте служит определенным задачам автора, таким, как описание местности, речевая характеристика персонажа, и таким образом, в контексте диалектизмы принимают коннотативное значе­ние. Более того, колоритность диалектизмов служит созданию контраста в повествовании, противопоставляя язык диалекта литературной норме. Осо­бенно это касается стилистически маркированных слов. Иногда автор пред­почитает вставлять целые цитаты, состоящие из диалектизмов, что придает повествованию эффект беседы на диалекте.

С первой половины XIX века обращение к диалектам стало одним из излюбленных стилистических средств писателей, стремящихся зеркально отобразить жизнь общества. Этому способствовало бурное развитие литера­турного языка, в котором яркий след оставили писатели того времени, актив­но пользуясь диалектизмами при создании своих произведений. Этот факт происходил на фоне общего исследования языком лексики, не считающейся литературной нормой, в период перехода от классицизма к романтизму. Впо­следствии авторы, принадлежащие к различным литературным течениям, черпали различные средства выражения из диалектов, постепенно расширяя поле значения диалектизмов в литературе. На сегодняшний день диалектизмы приобрели свое устойчивое место в языке художественной литературы, соз­дав целую палитру употребления диалектных слов в повествовании.

Использование диалектизмов в качестве художественного средства вы­ражения и активного средства пополнения словаря берет свое начало с мо­мента образования английского языка как национального на основе концентрации диалектов, обусловленной экономической и политической концентрациями. В течение XIV, XV веков появляются писатели и поэты, которые пишут свои произведения на национальном английском языке. Такие крупные представители английской литературы, как Джефри Чосер (1340?-1400), Джон Гауэр (1325?-1408), и многие другие, используют в своих произведениях складывающийся национальный язык, хотя и не лишенный иногда довольно значительных диалектных наслоений. Такую же картину обнаруживает язык частных писем второй половины XV века, например, писем Шиллингфорда и др. (Аракин).

За последние почти двести лет значение диалектизмов в языке художе­ственной литературы значительно изменилось. Если ранее они употреблялись лишь для создания местного колорита, то сейчас существует целый спектр значений, характерных для диалектизмов. Это можно отобразить следующим образом. Для начала следует обратить внимание на то, что диалектизмы употребляются равно как в словах автора, так и в речи персонажей. Можно выделить две основные подгруппы диалектизмов, в зависимости от их упот­ребления в качестве средства создания местного колорита и в качестве сред­ства характеристики персонажей. Далее роль диалектизмов в художественном произведении можно изобразить схематично.

Диалектизмы как средство характеристики персонажей:

  • принадлежность к определенной местности; социальная характеристика;

  • психологические особенности жителей данной местности.

Диалектизмы как средство описания местности:

  • отнесение места действия произведения в определенный район;

  • описание обычаев и культурных традиций, служащих созданию мест­ного колорита;

  • историческая характеристика местности.

Эта схема является отражением основной характеристики диалекта и соответственно диалектизмов, как реальности, зависящей от определенных исторических, географических, психологических и социальных причин. Это все находит свое отражение в языке художественного произведения совре­менной литературы.