book
.pdfА вот здесь ↓ |
«точка отсч¸та» находится в будущем !!! |
||||||
Ê тому времени + я будó ждать (= прожду) + óæå 5 часов. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
By that |
time |
+ I will have + been waiting |
+ for 5 hours already. |
||||
áàé ð æò |
òàéì |
àé wèë õæâ |
áèèí wýйтинг фоо файв àóýç îîëðýäè |
||||
Смотрите, как вс¸ логично: |
|
|
|
||||
|
“… will have |
+ |
been + |
waiting …” ! |
|||
|
|
↑ |
|
↑ |
↑ |
||
Показываем: |
Время |
«… Ê …» |
Процесс |
(= Длительность).
————————————————————————————————
АПОФЕОЗ.
А сейчас мы украсим обсуждение темы «âðåì¸í» корол¸м примеров – фразой, которую произносит на чистом английском Leonardo di Caprio в фильме «Человек в железной маске»,
и которая включает в себя и хорошо демонстрирует СРÀÇÓ целых 3 òèïà действий:
“I HAVE BEEN in prison for 6 years = «Я пробыЛ в тюрьме 6 лет
àé õæâ |
биин ин призн фоо сикс йèýç |
||||
|
|
(ò.å. «îò ... è äî сегодняшнего дня»), |
|||
you FREED me |
= вы освободиЛи меня |
||||
þу фриид мии |
|
(îäíîразовое действие в прошлом), |
|||
and now you ARE ASKING |
me = а сейчас вы просиТЕ меня |
||||
æíä íàó |
þó àà àаскинг |
ìèè |
(именно â данный! момент) |
||
to enter |
another prison”. |
= |
|
|
|
сесть в другую тюрьму». |
|||||
òó ýíòý |
ýíàð э призн |
|
|
|
|
————————————————————————————————
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ÏÎ СООТВЕТСТВИЮ
наиболее употребительных АНГЛИЙСКИХ ФОРМ и КОНСТРУКЦИЙ РУССКИМ
и ПО ИХ УПОТРЕБЛЕНИЮ:
1) ВЧЕРА =→ |
2-ÿ ФОРМА (= “+(e)D” или из «Таблицы»): |
||
|
{ |
... |
я посчитал/ñúåë = I counted/ate |
|
|
= 2-я форма. |
|
|
ñ 5 äî 7 |
} я считал/åë = I was* + |
|
ВЧЕРА |
ровно в 7.34 |
||
|
âåñü äåíü |
+ counting/eating. |
Ê5.00 я посчитал/ñúåë = I had* +
+counted/eaten.
*“WAS” è “HAD” = 2-å формы;
————————————————————————————————
2) |
|
|
НИчего НЕ делаем или “+S”, |
|
СЕГОДНЯ |
=→ |
{WAS/WERE/WILL be. |
|
СЕЙЧАС |
=→ |
AM / IS / ARE + “...ing”; |
|
Ê ... |
=→ |
HAVE / HAS / WILL have + 3-ÿ форма: |
|
... |
|
|
|
я считаю/åì = I |
count/eat ... |
||
|
прямо сейчас |
я считаю/åì |
= I |
am + |
||||
|
|
|
|
|
|
|
+ counting/eating. |
|
|
âåñü |
äåíü |
я считаю/åì |
= I |
am + |
|||
СЕГОДНЯ |
|
|
|
|
|
|
+ counting/eating. |
|
{↓ |
ñ 5 |
äî 7 |
я считаë/åë |
= I |
was + |
|||
|
|
|
|
|
|
+ counting/eating. |
||
íà ýòî время я ñîсчитаë |
= I |
have + |
||||||
(= Ê |
|
ýò |
îìó моменту) |
+ counted/eaten. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
121 |
Ê 5.00 |
ÿ ñîсчитаë/ñúåë = I had + |
||
|
|
|
+ counted/eaten. |
ÑÅÃÎÄÍß ñ 5 äî 7 |
ÿ |
áóäó считать/åñòü = |
|
|
{ Ê 5.00 |
|
= I will be counting/eating. |
ÿ |
ñîсчитаю/ñúåì = I will + |
+ have counted/eaten;
————————————————————————————————
3) |
WILL + глагол; |
|
ЗАВТРА =→ |
WILL be |
+ ...ing; |
|
{ WILL have |
+ 3-я форма: |
... |
я буду считать/åñòü = I will + count/eat. |
|
... |
я сосчитаю |
|
|
ñ 5 äî 7 |
я буду считать/åñòü = |
|
|
|
ЗАВТРА |
ровно в 7.34 |
} = I will be + counting/eating. |
|
{ âåñü äåíü |
|
Ê5.00 я сосчитаю/ñúåì =
=I will have + counted/eaten.
————————————————————————————————
Видите ↑ , везде è в любом случае
ВРЕМЯ мы показываем 2-îé ФОРМОЙ самого´ глагола (1-й тип действий)
èëè æå ФОРМАМИ “be” è/ëè “have” (в конструкциях).
«ÒÈÏ» же действия и смысл его (в конструкциях)
мы показываем «3-åé» èëè «INGîâîé» ÔÎÐÌÎÉ смыслового глагола
(òî åñòü òåì èëè èíûì определением) !!!
————————————————————————————————
НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ.
ÂÑÅ «конструкции» в своей íåизмен¸нной форме
(и все «типы действий») прекрасно могут сочетаться с (любыми) элементами,
то есть с тем, что до меня называли «модальными глаголами» –
– хотя, повторяю, какие же это глаголы, если они вообще не изменяются
è ó íèõ нет ни одного глагольного признака ???
(Смотрите мой «Новый классный самоучитель»).
CОЧЕТАНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ с «КОНСТРУКЦИЯМИ».
«Ý Ë Å Ì Å Í Ò + ...»:
————————————————————————————————
… + Пассив:
I |
+ CAN |
+ BE |
killED. |
àé |
êæí |
áèè |
êèëä |
ß |
+ ÌÎÃÓ |
+ ÁÛÒÜ |
óáèÒ(-ûì) = Меня можно убить. |
————————————————————————————————
… + 1-é òèï действий = + «Действия «Áàö!»: |
|
||||||
I |
+ CAN |
+ READ |
+ any |
English |
book. |
||
àé |
êæí |
ðèèä |
ýíè |
èнглишь |
áóê |
||
ß |
+ ÌÎÃÓ |
+ ÏÐОЧЕСТЬ |
+ любую |
английскую |
книгу. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
————————————————————————————————
… + 2-é òèï действий = + «Действия «Процесса»:
You + |
SHOULD |
+ |
BE LIVING + |
here. |
þó |
øþä |
|
áèè ëèâèíã |
õèý |
Òåáå + |
БЫ СЛЕДОВАЛО + |
ÆÈÒÜ + |
здесь. |
————————————————————————————————
122 |
123 |
————————————————————————————————
… + 3-é òèï действий = + «Действия «Ê»:
I |
+ COULD |
+ HAVE EATEN + |
this |
soup. |
àé |
êóä |
õæâ èèòí |
ð èñ |
ñóóï |
ß |
+ ÌÎÃ |
+ (óæå) СЪЕСТЬ + |
ýòîò |
ñóï. |
————————————————————————————————
… + 4-é òèï действий = + «Процесс «Äλ:
I + |
MIGHT + HAVE BEEN WAITING + for you |
all my life. |
||
àé |
ìàéò |
õæâ áèèí wýйтинг |
ôîî þó |
îîë ìàé ëàéô |
ß + ÌÎÃ ÁÛ + |
Ï Ð Î Æ Ä À Ò Ü |
+ тебя всю свою жизнь. |
||
|
|
|
|
↓ |
|
|
|
|
«ìîþ» |
————————————————————————————————
И улыбнитесь, вспомнив, как когда-то безответственно пели легкомысленные «Арабески»:
“We |
+ SHOULD + BE THINKING + about some drinking!”. |
||
wè |
øþä |
áèè èèнкинг |
ýáàóò ñàì äðèнкинг |
В смысле: «А не пора ли нам поддать?!».
А в «Моей прекрасной леди» Элиза Дуулитл заливалась:
“ I |
+ |
COULD |
+ HAVE DANCED |
+ all night, |
||
And |
+ |
COULD |
+ HAVE BEGGED |
+ for more!” |
||
æíä |
|
êóä |
|
õæâ áýãä |
|
ôîî ìîî |
«ß |
+ МОГЛА БЫ |
+ |
ТАНЦЕВАТЬ |
+ |
âñþ íî÷ü, |
|
È |
+ МОГЛА БЫ |
+ |
ПОПРОСИТЬ |
+ |
åù¸!». |
————————————————————————————————
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ !!!
Мой E-mail адрес:
andrapublish@yandex.ru
НЕТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СОЧЕТАНИЮ «ÂÐĄ̊ͻ ДРУГ С ДРУГОМ
(Äëÿ ПРАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ).
1) Вот ГЛАВНОЕ для Вас и довольно-таки простое
ПРАВИЛО ¹1:
Если глагол главного предложения – то есть первой части всего предложения – стоит в простом прошеäøåì времени = во 2-й форме, то и глагол второй части этого предложения должен обязательно стоять тоже в прошедшем
времени (либо с элементом “would” – смотри далее).
Òî åñòü:
åñëè по-русски можно сказать: «ß äóìàË, ÷òî ñõîÆÓ ñ óìà» –
– то есть форма настоящего времени («схоЖУ»)
внутри «прошедшего» действия («думаЛ»),
то по-английски ОБА действия должны стоять в ПРОШЕДШЕМ времени.
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
I |
THOUGHT (that) |
I |
+ WAS |
GETTING |
MAD. |
|||
|
|
ð æò |
|
|
|
|
|
ìæä |
àé |
èîîò |
àé |
|
wîç |
ãýòèíã |
|||
ß |
думал, |
÷òî |
ÿ |
схожу/сходиë |
ñ óìà = |
|||
= ß |
äóìàË, |
÷òî |
ÿ |
СТАНОВИËСЯ сумасшедшим. |
Вот такие примеры на эту тему давал проф. В.К. Мюллер в грамматической части своего известнейшего словаря:
Я спросиë, как его зовут |
= I |
asked what his name was. |
||||
|
|
ай ааскт |
wîò õèç íýéì |
wîç |
||
Я сказаë åìó, ÷òî |
ему можно |
(áûëî) |
сделать это. |
|||
I told him |
(that) he |
was |
allowed to |
do |
this. |
|
àé òîóëä õèì |
ð æò õè |
wîç |
ýëàóä òó |
äóó |
ð èñ |
————————————————————————————————
124 |
125 |
NB!
Если же глагол главного предложения стоит в одном из настоящих или будущих «врем¸н»,
то глагол второго предложения может стоять практически в любом времени
сообразно с необходимостью говорящего:
Я знаю, что он это говорил! = I know (that) he said it!
àé íîó ð æò õè ñýä èò
Я никогда не поверю, что он такое сказал = I will never believe (that) he said such a thing.
Я слышал, что он возвращается.
I have heard (that) he is coming back;
àé õæâ õœœä ð æò õè èç êàìèíã áæê
————————————————————————————————
2) Второе ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ äëÿ Âàñ правило = |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
= «БУДУЩЕЕ в ПРОШЕДШЕМ»: |
|
|
|||||||||||||||
Я сказаË åìó, ÷òî приду = I |
told |
|
him |
+ I |
would come. |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
àé òîóëä õèì |
àé |
wóä |
êàì |
|||||||||
Я всегда |
äóìàË, ÷òî + |
|
|
ÑÒÀÍÓ |
|
|
+ |
|
л¸тчиком. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
I always |
thoughT (that) + I WOULD become + |
a pilot. |
||||||||||||||||||
àé îîëwýéç |
èîîò (ð æò) |
|
àé |
WÓÄ áèêàì |
|
|
ýïàéëýò |
|||||||||||||
Ты никогда не подозреваËà, ÷òî îí |
+ |
ПРЕДАСТ |
|
+ òåáÿ. |
||||||||||||||||
You |
never |
suspecteD |
|
(that) he + WOULD betray + you. |
||||||||||||||||
þó íýâý |
|
ñýñïýêòèä |
(ð æò) õè |
|
WÓÄ |
áèòðýé |
þó |
|||||||||||||
Îí íå çíàË, |
÷òî |
|
ÁÓÄÅÒ |
жалеть об этом всю свою жизнь. |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
He didn’t know (that) he WOULD regret about it all |
|
his |
life. |
|||||||||||||||||
хи диднт нîó |
(ð æò) õè |
WÓÄ ðèãðýò ýáàóò èò îîë õèç ëàéô |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
(= + |
ß |
|
ÁÓÄУ ДОЛЖЕН |
|
+ …) |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
ß |
не ожидаË, |
÷òî |
+ |
ìíå |
|
ÏÐÈĨÒÑß |
|
+ уехать. |
||||||||||||
I |
didn’t |
expect |
(that) |
+ |
I |
WOULD HAVE TO |
+ |
leave. |
||||||||||||
ай диднт икспýêò (ð æò) |
|
ÀÉ WÓÄ Õæ |
ÒÓ |
|
|
ëèèâ |
Как Вы, надеюсь, заметили, «БУДУЩЕЕ» в «ПРОШЕДШЕМ»
во всех вышепривед¸нных примерах –
а вообще-то,
ВСЕГДА –
ид¸т через «... WÓÄ ...» = “... WOULD ...”,
à НЕ через “will”!
————————————————————————————————
Кроме этого, ещ¸ раз обращаю Ваше внимание на то, что в моих английских примерах (l) словечко
“... that ...” – ð æò = «..., ÷òî ...», «..., который ...» зачастую стоит в скобках,
т.к. в английских предложениях оно совсем не обязательно!
————————————————————————————————
ЕЩ¨ ПРИМЕРЫ ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ:
ß |
çíàë, |
÷òî |
îíà |
+ |
скажет |
|
+ |
åìó |
ýòî. |
|
I |
knew |
(that) |
she |
+ |
WOULD tell |
+ |
him |
this. |
||
àé íúþó |
ð æò øüè |
|
wóä òýë |
|
õèì |
ð èñ |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
È: |
çíàë, ÷òî îíà |
|
|
|
|
|
|
ß |
(ещ¸ раньше) + сказала |
+ åìó |
ýòî. |
||||
I |
knew |
she |
+ HAD TOLD + him |
this. |
|||
àé íúþó |
øüè |
õæä òîóëä |
õèì |
ð èñ |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ìû çíàëè, ÷òî |
îíè + |
|
|
íå |
|
заговорят |
|
+ по-английски. |
|||||||||||
We knew |
|
they + WOULDN’T |
speak |
|
|
+ |
English. |
||||||||||||
wè íúþó |
|
ð ýé |
|
|
wóäíò |
|
|
спиик |
|
|
|
|
èнглишь |
||||||
Íàì |
сказаëè, ÷òî |
îíè |
+ |
|
|
áóäóò |
|
+ голодны. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
We |
were told (that) |
|
they + WOULD be + |
hungry. |
|||||||||||||||
wè |
wœœ òîóëä ð æò |
|
ð ýé |
|
wóä áèè |
|
|
|
õàíãðè |
||||||||||
|
Я сказаë, ÷òî ÿ |
+ |
|
|
|
|
|
|
+ |
òóäà. |
|||||||||
|
|
не пойду |
|
|
|||||||||||||||
|
I |
said |
(that) I |
+ WOULDN’T GO + there. |
|||||||||||||||
àé |
ñýä |
ð æò àé |
|
|
wóäíò |
|
ãîó |
|
|
|
|
ð ýý |
126 |
127 |
Я надеяëñÿ, |
÷òî |
+ åìó не скажут. |
|
|
I |
hoped |
they + WOULDN’T tell |
him. |
|
àé |
õîóïò |
ð ýé |
wóäíò òýë |
õèì |
————————————————————————————————
И для пущей убедительности вот Вам фраза из Дэвида Морэла (= автора «Первой крови»):
“Here’s the postcard |
I |
THOUGHT I WOULD never SEND”. |
|
õèýç ð ýïîóñòêààä |
àé |
èîîò |
àé wóä íýâý ñýíä |
«Вот открытка, (которую) я думаЛа, |
(что) никогда не ПОШЛЮ». |
————————————————————————————————
NB!
ОБНАД¨ЖИВАЮЩИЙ НЮАНС
СКОРЕЕ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ЧЕМ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ.
|
Однако, если Вы говорите о ч¸м-то общеизвестном |
||||||
|
|
|
èëè |
регулярно повторяющемся, |
|
||
то можно и не соблюдать «Правил согласования врем¸н»: |
|||||||
|
I |
read |
that drinking |
IS not good |
for |
health. |
|
|
àé |
ðýä |
ð æò äðèнкинг из нот гуд фоо |
õýëè |
|||
|
ß ÷èòàë, что пьянство |
не полезно |
для здоровья. |
||||
We |
didn’t know |
what time |
the film |
usually |
BEGINS. |
||
wè |
диднт нîó |
wîò òàéì |
ð ýôèëì þужьели бигèíç |
||||
Ìû |
|
íå çíàëè |
во сколько |
обычно начинаåòся фильм. |
————————————————————————————————
Уважаемые господа!
Особенно рекомендую Вам свою новую книгу «5 сенсаций»,
которая (кроме всего прочего) укажет Вам и прямой путь к заучиванию английских ñëîâ!
Также очень советую приобретать мои «ВИДЕОКУРСЫ» !!!
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ В→ КОСВЕННУЮ.
Правила «Согласования/сочетания врем¸н» действуют и при переводе «прямой» английской речи в→ «косвенную».
Главным правилом в данном случае является обязательность для обеих частей предложения
стоять в одном и том же времени.
Однако есть и дополнительные 7 правил этого «перевода», не имеющие прямого отношения к английским «временам» и «конструкциям», и которые можно перечислить вкратце и по´ ходя,
(чуть далее эти правила подтверждаются конкретными примерами) :
1) Глагол “say” заменяется→ |
на глагол |
“tell” |
(òî åñòü “say → |
tell”); |
2)Запятые, кавычки и вопросительные знаки опускаются;
3)Субъектные местоимения (= субъекты)
èпритяжательные местоимения
(= «обязательные определители»)
заменяются соответственно смыслу;
4) Происходит следующая постоянная «замена» слов:
will |
→ |
would |
this |
→ |
that |
these |
→ |
those |
now |
→ |
then |
today |
→ |
that day |
yesterday |
→ |
the day before |
tomorrow |
→ |
the next day |
ago |
→ |
before |
here |
→ |
there; |
128 |
129 |
5) |
При необходимости «добавляются» слова |
|||||
|
|
|
“whether” – wýð ý (èëè “if” – èô) = «... ëè ...»; |
|||
6) |
В повелительном наклонении |
|
||||
|
|
|
глагол в 1-й (= в словарной) форме |
|||
|
|
|
заменяется→ |
на глагол с частицей “to …”; |
||
7) Запрещающая частица “Don’t …” |
||||||
|
|
|
заменяется→ |
на простоe отрицание “not”. |
||
Последние 2 пункта можно свести к простой замене |
||||||
|
|
|
“Don’t” |
→ |
“... not to ...”. |
|
ПРИМЕРЫ: |
|
|
|
|||
She said |
to |
me: |
→ |
She |
told me (that) |
|
“We will |
leave |
→ |
we |
would leave |
||
tomorrow” |
|
→ |
the next day. |
|||
They asked us: |
→ |
They asked us + whether (èëè: if) |
||||
“Have you |
|
→ |
we |
had |
||
read the book?” |
= |
read |
the book. |
|||
You asked me: |
= |
You asked me |
||||
“Where |
|
|
= |
where |
||
do you |
|
|
→ |
I |
|
|
go?” |
|
|
→ |
went. |
||
He |
said |
to |
her: |
→ |
He told her |
|
“Come |
|
|
→ |
to come |
||
to |
me!” |
|
|
→ |
to him. |
|
She said |
to |
me: |
→ |
She told me |
||
“Don’t |
|
|
→ |
not |
to |
|
kiss her!” |
|
= |
kiss her. |
————————————————————————————————
РЕКОМЕНДАЦИЯ
ПО ДОСТИЖЕНИЮ БЫСТРОГО РЕЗУЛЬТАТА.
ОТВЕЧАЙТЕ тåì æå, ×ÅÌ СПРАШИВАЮТ
(либо в утвердительной, либо в отрицательной форме):
DO you know him? |
– YES, I DO! |
– NO, I DON’T ! |
|
DOES she know him? |
– YES, she DOES! |
– NO, she DOESN’T ! |
|
DID they write this? |
– YES, they |
DID! |
– NO, they DIDN’T ! |
WILL they come? |
– YES, they |
WILL! – NO, they WON’T! |
|
CAN she do this? |
– YES, she CAN! |
– NO, she CA´ NNOT! |
|
HAVE you a friend? |
– YES, I HAVE! |
– NO, I HAVEN’T! |
|
HAS she a book? |
– YES, she HAS! |
– NO, she HASN’T! |
|
HAD they any money? |
– YES, they HAD |
– NO, they HADN’T! |
|
WILL we have a lunch? – YES, we WILL! |
– NO, we WON’T! |
||
IS our cat there? |
– YES, it IS! |
– NO, it ISN’T! |
|
WERE our cats there? |
– YES, they WERE! – NO, they WEREN’T! |
||
WILL our cats be there? – YES, they |
WILL! – NO, they WON’T! |
||
|
ÍÎ: |
|
|
DON’T you read it? |
– YES, I DO! |
– NO, I DON’T! |
|
ISN’T she there? |
– YES, she IS! |
– NO, she ISN’T! |
|
WON’T you come? |
– YES, I WILL! |
– NO, I WON’T! |
|
CAN’T they play? |
– YES, they |
CAN! |
– NO, they CAN’T! |
|
è ò.ä. |
|
130 |
131 |
ÎÁЯЗАТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛИ
“AN”, “A” è “THE” (ò.í. «артикли»).
До сих пор мы старались «убегать» от «артикля», теперь же давайте за сч¸т использования артикля ОБОГАТИМ наш английский и сделаем его ещ¸ более богатым и правильным !!!
«Бояться» артикля не нужно, так как он на самом-то деле очень удобен – просто отнеситесь к нему как к слову,
êàê ê одному èç «обязательных определителей»
и как к ещ¸ одному определению – но «определению ¹1»
(òàê êàê îí всегда стоит перед другими определениями).
Англоязычные – большие буквоеды, и они любят вс¸ уточнять –
поэтому они всегда
при помощи артикля (= «определителя»)
в обязательнейшем порядке показывают нам (или мы – говоря по-английски – обязательно должны показывать)
î каком предмете или лице (= субъекте/объекте) ид¸т речь ...
Если мы этот предмет или, например, этого человека ÓÆÅ знаем или о н¸м ÓÆÅ когда-то шла речь (то есть он для нас «определ¸н», «известен») – то мы (говоря по-английски) и должны обязательно воспользоваться «определ¸нным артиклем», òî åñòü обязательно сказать:
«ÒÎÒ ...», «ТОТ самый ...», «ТЕ самые ...» =
=по-английски “THE ...” – ð ý.
Èставится это “THE” перед субъектами/объектами
âлюбом числе
(= è во множественном = the boy/the boys) !!!
Если же этот субъект/объект встречается нам впервые, и мы до этого о н¸м не слыхали – то от него обязательно нужно на всякий случай отбояриться, обязательно воспользовавшись
«НЕопреäåë¸ííûì артиклем», и сказав:
«ÎÄÈÍ ...», «КАКОЙ-ÒÎ ...», «НЕКИЙ ...» = “AN”
èëè “A” – æí/ý,
что раньше просто значило «ÎäèÍ»!!!:
1)“I seå A girl”;
2)“I see THE girl” – è òî, è òî
грамматически правильно,
но разница есть, и она заключается в том, что в первом случае эта «девушка» – лишь одна из многих,
во втором случае – именно та самая, êîíкретная «девушка» !
Главное – чтобы
õîòü какой-то определитель/артикль ÁÛË !!!
А выбирать этот определитель
нужно просто сообразно здравому смыслу !!!
————————————————————————————————
Íó à ðàç “AN/A” значит «ÎÄÈÍ»,
òî åãî (естественно !!!) НЕЛЬЗЯ ставить
перед субъектами/объектами во множественном числе!!! –
– âåäü «Îäèí ñòîëÛ» и по-русски вряд ли кто-нибудь скажет ..!
Òî åñòü в этом случае ↑
«íåопредел¸нное» существительное
(стоящее во множественном числе!)
может быть «голым» = áåç «определителя» !!! (Ñòð. 138).
————————————————————————————————
132 |
133 |
Чтобы легче было произносить, перед словами, которые начинаются с гласных, нужно говорить “an ...” – æí,
|
а перед согласными нужно говорить “a ...” – ýòî è åæó ÿñíî: |
||
|
A boy = мальчик |
AN |
apricot = абрикос. |
|
ý áîé |
æí |
ýйприкэт |
Но есть и пара л¸гких нюансов: |
|
||
1) |
дело в том, что буква “h-” |
в начале английского слова |
|
|
иногда только пишется, но не произносится – |
||
|
– в этом случае нужно использовать “AN”, например: |
||
|
AN hour – æÍ àóý = ÷àñ, |
||
|
íî: |
|
|
|
A hot dish – Ý õот дишь = горячее блюдо; |
||
2) |
буква “U-” в начале английского слова |
иногда читается как «А-», а иногда как «Юу-».
Соответственно:
AN umbrella – æÍ Àìáðýëý = çîíò(-èê),
è:
A union – Ý Þóíèýí = ñîþç.
————————————————————————————————
А вот Вам 2 текстика, позволяющие понять функцию артиклей
и суть их употребления
(обратите внимание на пояснения после текстов):
|
|
|
↓ |
одного |
|
|
|
Вчера я встретил √ |
друга. |
Yesterday |
I met A friend. |
||||
|
|
|
|
|
åстэдэй |
àé ìýò |
ýôðýíä |
↓ |
òîãî |
↓ |
îäíî |
|
|
|
|
Ó √ |
друга было √ |
старое пальто. |
THE friend had |
AN old coat. |
|||
|
|
|
|
|
ð ýôðýíä |
õæä ýíîóëä êîóò |
↓ |
òî |
|
|
|
√ |
Пальто было зел¸ное. |
The coat was green. |
||
|
|
ð ýêîóò wîз гриин |
||
|
…* |
…* |
|
|
Íà í¸ì áûëè √ äûðû., |
There were √ |
holes |
on it. |
|
|
|
ð ýý wœœ |
õîóëç |
îí èò |
…*
зашитые √ зел¸ными нитками.
|
↓ |
îäèí |
Ìû ñåëè â √ |
автобус. |
|
↓ |
Òîò |
|
√ |
Автобус был переполнен. |
Как видите ↑ , простым шрифтом) выделены слова,
|
…* |
mended with |
√ green threads. |
ìýíäèä wèð |
гриин ирэдз |
We took A bus. wè òóê ýáàñ
THE bus was overcrowded.
ð ýáàñ wîç îувэкрàóäèä
«курсивом» (то есть наклонным
встречающиеся В ПЕРВЫЙ РАЗ, и, соответственно,
ÅÙÅ íàì ÍÅЗНАКОМЫЕ.
Они, естественно, оформлены ÍÅОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем
(“an/a” – æí/ý).
Далее ЭТИ ЖЕ САМЫЕ слова, выделенные жирным курсивом, обозначают ÓÆÅ ЗНАКОМЫЕ – только что (или ранее) встречавшиеся нам понятия.
Соответственно (так как о них ÓÆÅ говорилось РАНЬШЕ), эти слова оформляются ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (“the” – ð ý).
То есть, если слово повторяется второй раз, то оно обычно оформляется артиклем “the” !!!
————————————————————————————————
* Ñì. ñòð. 138
134 |
135 |
И ещ¸ один текст: |
|
|
|
|
|
||
AN old man |
lived |
(ÎÄÈÍ) старик жил |
|
||||
æíîóëä ìæí |
ëèâä |
|
|
|
|
|
|
in A small house |
â (ОДНОМ) маленьком доме |
||||||
èí ýñìîîë |
õàóñ |
|
|
|
|
|
|
near A forest. |
рядом с (ОÄÍÈÌ) лесом. |
|
|||||
íèý ýôîðèñò |
|
|
|
|
|
||
One day THE old man |
Однажды (ЭТОТ САМЫЙ) старик |
||||||
wàí äýé |
ð ýîóëä ìæí |
|
|
|
|
|
|
left THE house |
óø¸ë èç (ТОГО САМОГО) |
äîìà |
|||||
ëåôò ð ýõàóñ |
|
|
|
|
|
||
and went |
into THE forest |
и пош¸л в (ТОТ САМЫЙ) |
ëåñ |
||||
æíä wýíò èíòó ð ýôîðèñò |
|
|
|
|
|
||
|
↓ |
... * |
|
|
↓ |
0 * |
|
to collect |
√ |
mushrooms. |
(÷tîбы) собирать √ |
грибы. |
|
||
òó êýëåêò |
|
ìàшьруумз |
|
|
|
|
|
THE mushrooms were tasty. |
(ТЕ) грибы были вкусными. |
||||||
ð ý ìàшьруумз wœœ òýéñòè |
|
|
————————————————————————————————
* Как видите, перед этими словами во множественном числе
НЕТ никаких «артиклей»/определителей!
Произошло это потому, что и о «дырàõ», è î «íèòêàõ», è î «ãðèáàõ» â ýòèõ случаях упоминается впервые – а значит, «универсальное» “the” ставить здесь нельзя – и в то же время все эти 3 слова стоят во множественном числе – значит, о них нельзя говорить и «один» (= “an/a”) –
– вот они и остались «голыми» … Так как опрелелителя «одни» в английском просто íåò !!!
————————————————————————————————
ПОРЯДКОВЫЙ НОМЕР.
Чтобы обозначить ПОРЯДКОВЫЙ номер чего-нибудь, Вам нужно К числу (= Ê цифре)
просто прибавить ВОСЬМОЕ окончание “+th” – è, например:
4 = four – ôîî → ÷åòâ¸ðòûé = four+TH – ôîîè.
В тех числительных,
которые состоят из нескольких слов – даже в очень длинных – “+th” прибавляйте только к ПОСЛЕДНЕМУ слову
(точно êàê по-русски !!!):
24 = twenty four – òâýнти фоо → двадцать четв¸ртûé =
= twenty fourTH.
òwýíòè ôîîè
————————————————————————————————
«ÍÅ-ПРАВИЛЬНЫЕ» |
порядковые числительные (7 øòóê): |
||||
(the) |
first |
– ôœœñò |
= |
первый, |
|
(the) |
second |
– |
ñýêýíä |
= |
второй, |
(the) |
third |
– 蜜ä |
= |
третий, |
|
(the) |
fifth |
– |
ôèôè |
= |
пятый, |
(the) |
eighth |
– |
ýéè |
= |
восьмой, |
(the) |
ninth |
– |
найни |
= |
девятый, |
(the) |
twelfth |
– |
òwýëôè |
= |
двенадцатый. |
Почему (“the ...”) ? – Смотрите на 10 см. далее!
————————————————————————————————
Со всеми остальными числительными проблем, повторяю, НЕТ:
чтобы образовать îò íèõ порядковые числительные, Вам достаточно
Ê концу слова = К числительному
просто прибавить стандартное окончание “+th” – è.
136 |
137 |
И – как я писал в «Гарантированном английском за 3,5 дня»:
«В одной шеренге может быть |
|
|
|
ТОЛЬКО ÎÄÈÍ |
“двадцать пятый солдат” – |
||
– значит, он явно |
“ИЗВЕСТЕН”, |
|
|
значит, обязательно укажите íà ýòî |
|
||
“ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ АРТИКЛЕМ” !!!»: |
|||
Я возьму + тридцать |
седьмÓÞ + книгу. |
||
I’ll take |
+ THE thirty |
sevenTH |
+ book. |
àéë òýéê |
ð ý 蜜òè |
ñýâýíè |
áóê |
Òî åñòü порядковые числительные обычно оформляются
ОПРЕДЕЛИТЕЛЕМ “THE” !
СХЕМА:
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ |
ПОРЯДКОВОЕ |
+ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ + СЛОВО |
|
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ |
(ñ “+th” èëè îäíî ← èç 6-òè) |
|
|
|
|
Когда в 1927 году на заводе Форда в Хайлэнд-Парке с конвейера сошла 15-тимиллионная «Модель «Т», в которой ехали сам Хэнри Форд и его сын Эдсэль, на борту автомобиля и было написано:
“THE fifteen millionTH” !!!
————————————————————————————————
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ.
Сравнить что-нибудь с чем-нибудь по-английски ещ¸ легче, чем по-русски ...
Ìû прибавляем к корню слова “+Å” –
–и англоязычные делают точно так же –
–только пишут îíè ÷óòü иначе: “+ER”,
и прибавляют они это “+ER” íå к корню, а прямо к слову –
138
– ïðè÷¸ì “-R” не произносится, а только пишется:
большÎÉ |
→ |
большÅ |
= |
big |
→ |
biggER, |
ìèëÛÉ |
→ |
ìèëåÅ |
= |
nice |
→ |
nicER è ò.ä. |
Если же к английскому слову ÓÆÅ что-нибудь когда-нибудь было прибавлено
(и не важно, длинное это слово или короткое), то, вспомнив прекрасное «Правило Драгункина» ¹3, мы знаем,
÷òî «Больше навешивать уже нельзя!!!» –
поэтому мы НЕ удлиняем слово ещ¸ одним окончанием, а делаем è это как по-русски, то есть говорим:
«БОЛЕЕ ...» = “MORE ...” – ìîî:
èëè: |
|
|
|
|
|
ìîî òàéýä |
БОЛЕЕ усталый =→ |
MORE |
tireD – |
||||
|
Óæå прибавленные окончания = ↓↑ |
|
|
|||
|
|
|
|
|
||
БОЛЕЕ интересный =→ |
MORE interestING. |
|
||||
А чтобы по-английски сказать «САМЫЙ ...» èëè «ÍÀÈ...», |
||||||
мы на тех же самых условиях должны ê |
концу |
(íåизмен¸нного) |
||||
слова прибавить окончание “+EST” – èñò, |
|
|
|
|||
à перед словом обязательно поставить ещ¸ |
||||||
è определ¸нный артикль “THE ...” (или другой |
«обязат. опред.»), |
|||||
так как уж если кто-то, например, «самый милый», |
||||||
|
|
òî óæ ÿâíî известно, êòî ... |
! |
|
Если же слово ÓÆÅ один раз было изменено (= «…+окончание»), то – вспомнив и здесь «Правило Драгункина»
¹3 – ìû обязательно должны употребить английское слово
«ÑÀÌÛÉ »... |
= “(the) |
MOST ” –... |
ð ýìîóñò |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И получается: |
|
|
|
|
|
|
||
САМЫЙ ìèëÛÉ ... |
=→ |
THE nicEST ... – ð ý íàйсист |
||||||
|
|
|
|
= Самый симпатичный |
||||
САМЫЙ интересный =→ |
|
THE MOST |
interestING ... |
|||||
|
|
|
|
= |
Ñàìûé |
интересный |
||
|
|
|
|
139 |
|
|
|