Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая.docx
Скачиваний:
54
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
41.97 Кб
Скачать

1.6.3 Острота

Острота – это один из способов раскрытия комического с помощью языковых средств. Она звучит в повседневной речи, но в искусстве обретает художественную форму.

Острота парадоксальна, она афористически заостряет реальные противоречия действительности. Неожиданным ярким светом освещая явления, она вскрывает юмористические черты. Острота выражает комедийную мысль в кратко отточенной, порой и в афористической яркой образной форме.

Примерами фельетонов с остротами можно назвать «Банкир» В. Дорошевича. В данном фельетоне содержится неожиданный для читателя поворот авторской мысли, благодаря которому достигается комедийный эффект, выраженный в парадоксально заостренной форме: «Дон Хозе был трудолюбив, несмотря на то, что был богат. Он потому и был богат, что был трудолюбив. Как бы ни была холодна ночь, и как бы ни хотелось погреться в кровати, дон Хозе, прозванный за своё трудолюбие "муравьём", каждую ночь брал нож и отправлялся в горы, чтобы резать проезжавших купцов и путешественников».

1.6.4 Фразеологизмы

Фразеология – одно из самых ярких и действенных средств языка. Несомненно, особой жизнью живут фразеологизмы в текстах средств массовой информации, особенно в газетах.

В языке современных СМИ фразеологизмы в целях усиления выразительности и эмоционального воздействия могут подвергаться разного рода трансформациям. Считается, что подвергаться изменениям фразеологизмы могут только в публицистическом стиле речи. В нейтральной речи видоизменение фразеологизма считается ошибкой.

Излюбленным приемом в текстах современных СМИ все больше становятся различные изменения фразеологизмов. Преобразованиям могут быть подвергнуты как значение, так и структура словосочетаний.

Примером использования данного приема служит авторсий неологизм В. Дорошевича «мыслебоязнь» в фельетоне «Русский язык»: «А у нас только и думают, как бы написать, сказать «как все», повторить «что-нибудь хорошее», двадцать раз сказанное. Такая мыслебоязнь!» Автор используя данный неологизм, дает название явлению в образовательной системе, при которой детей отучают не только от оригинальности и самостоятельности мышления, но и от способности мыслить вообще.

1.6.5 Языковая игра

Языковая игра подразумевает определенный тип речевого поведения говорящих, основанный на продуманном нарушении системных отношений языка. Целью данного приема является создание неканонических языковых форм и структур. Чаще всего языковая игра связана с выражением в речи комических смыслов или с желанием создать «свежий, новый образ». Языковая игра свойственна преимущественно разговорному, публицистическому и художественному стилям речи.

Прием языковой игры используется В. Дорошевича в своих фельетонах, примером может служить фельетон «Русский язык», где автор в ироничной и саркастичной форме показывает читателю свое отношение к методам обучения школьников родному языку, когда у детей отбивают способность и желание мыслить самостоятельно: «И уроки-то русского языка идут на каком-то индейском языке! Словно предводитель команчей разговаривает: «Бледнолицый брат мой - собака. Язык бледнолицого брата моего лжет. Я сниму скальп с бледнолицего брата моего!»

1.6.6 Каламбур

Каламбур – это игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление, это «острота, возникающая на основе использования собственно языковых средств».

Каламбур, представляет особенно много трудностей при переводе на другой язык. Человеку, не знающему языка оригинала трудно понять всю «комедийную прелесть» и остроумие каламбура.

Дорошевич использует каламбур в фельетоне «О чем говорят в Коломне?»: «Не курьёзно ли создан свет? Свечка, упавшая на ваше платье, заставляет испуганно вскрикивать коломенскую мещанку. И большой свет необходим, чтоб было о чём говорить маленькому». В данном отрывке комический эффект достигается благодаря использованию нескольких значений слова «свет»: «свет» как мир в целом и «свет» как общество людей.