- •Министерство Образования и науки Российской федерации
- •Глава II. Юридическая терминология в латинском языке................................9
- •Глава III. Заимствование латинской терминологии в юриспруденции..............16
- •Введение
- •Глава I. Заимствования в терминологии
- •1.1. Терминология как наука
- •1.2. Термин
- •1.2.1. Термины и нетермины
- •1.3. Понятие «заимствование»
- •1.4. Роль заимствований
- •1.5. Примеры заимствований
- •1.5.1. Категории заимствования
- •Глава II. Юридическая терминология в латинском языке
- •2.1. Римское Право
- •2.1.1. Принципы римского права
- •2.2. Латынь – язык римского права
- •2.3. История. Этапы развития языка
- •2.3.1. Архаическая латынь
- •2.3.2. Классическая латынь
- •2.3.3. Постклассическая латынь
- •2.3.4. Средневековая латынь. Язык Библии
- •2.3.5. Влияние на другие языки
- •2.3.6. Латынь – язык терминологии
- •2.4. Латинская юридическая терминология
- •2.5. Этимология терминов права
- •2.6. Источники терминологии
- •Глава III. Заимствование латинской терминологии в юриспруденции
- •Заключение
- •Список литературы
1.4. Роль заимствований
Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах того или иного языка или говора, объясняется процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее активное взаимное заимствование между разными языками, родственными или не родственными между собой.
Результаты заимствования двояки:
образуются смешанные языки, вроде креольских говоров, маймачинского китайско-русского наречия, пиджин-инглиш в портах Великого океана, старофранцузского языка в гаванях Средиземного моря и т. п.;
в природном составе языков появляются чуждые, заимствованные элементы (слова и части слов).
Заимствование может быть изустное и книжное (являющееся уже на более высоких ступенях культурного развития). При помощи последнего возможно заимствование элементов, принадлежащих более древней стадии того же языка (воскрешение архаизмов, например в поэтическом языке: Рихард Вагнер в своих музыкальных драмах, граф Алексей Толстой и др.). В огромном большинстве случаев заимствование чужих слов вызывается культурным заимствованием. Отсюда громадное значение заимствованных слов для истории культуры. Чуждое происхождение известных названий указывает на иноземное происхождение и соответствующих понятий или предметов.
1.5. Примеры заимствований
Славянская христианская терминология, взятая у греков вместе с христианством, русская морская терминология — голландско-немецкого происхождения, как и всё морское дело, общая европейская музыкальная терминология, идущая из Италии, терминология мод, взятая из Франции, и т. д. Некоторые заимствованные слова, как, например, названия металлов, животных и растений, очень древни и являются чуть не кругосветными путешественниками, переходя от одного народа к другому вместе с самыми предметами.
Самым надёжным критерием при определении заимствования слова является его фонетический состав. Противоречие звуков слова известным фонетическим законам, характерным для данного языка, свидетельствует обыкновенно о чуждом происхождении слова. Так, например, русское слово «брада», употреблявшееся раньше в высокой речи, рядом с основным словом «борода», заимствовано из старославянского (через церковно-славянский язык), потому что ра(вместо ожидаемогооро, имеющегося в природном русском слове борода) противоречит звуковому закону полногласия (то же самое сград—город,страж—сторожи т. д.).
1.5.1. Категории заимствования
Заимствование представляет следующие две крупные категории:
предметом его служат целые слова или части слов (суффиксы, префиксы, в ограниченной степени даже грамматические окончания и отдельные звуки), то есть берется готовый чужой материал, внешняя форма слова: герцог — нем. Herzog, архи-иерей, хин-ин, антипир-ин и т. д.;
заимствуется внешняя форма слова, принцип его внутреннего строения. Сюда принадлежат так называемые кальки: так, русское слово влияниесводится к нем.Einfluss(ein + fliessen = в + лить), которое обязано своим происхождением лат.influentia(фр.influence);предмет— польск.przedmiot— сделан по образцу нем.Gegenstandи Objekt, ведущих свое начало из лат.objectus; синтаксический оборот винительный с инфинитивом — взят из латинского языка [http://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствование].