Омонимия и полисемия
Разграничение лексических омонимов и многозначных слов представляет не получившую окончательного решения проблему и часто является спорным. Слова-омонимы соотносятся с денотатами независимо друг от друга, поэтому между ними не существует ассоциативной понятийно-семантической связи, свойственной разным значениям многозначных слов. Однако значения многозначного слова с течением также могут утрачивать общие семантические компоненты, что приводит к разрыву связей между ними. К тому же при цепочечной полисемии крайние значения могут в принципе не иметь общих семантических компонентов. Омонимы, возникновение которых связано с явлением полисемии, обусловлены самой лексической системой языка, они, по выражению Кузнецовой, «словно порождаются ею» в ходе развития многозначности слов, поэтому иногда важно учитывать историческую перспективу.
лайка1 - «собака», лайка2 - «сорт кожи» (когда-то «кожа лайки, особым образом обработанная для изготовления перчаток»);
рак1 и рак2 - в начале 19 в. название болезни объяснялось сходством внешнего вида рака с визуальной формой распространения болезни.
Часто резкой границы между полисемией и омонимией нет, поэтому разные слова могут подаваться в разных словарях и как многозначные, и как омонимы (перевод).
Банк: во всех словарях дано как многозначное слово, в Словаре Ожегова (1990) омонимы банк1 и банк2 «поставленные на кон деньги»; в словарях омонимов не зафиксировано.
Способы разграничения омонимии и полисемии:
подстановка синонимов
подбор однокоренных слов (т. е. установление деривационных связей) и сопоставление словоформ
сопоставление перевода русских слов на другие языки
этимологические сведения о словах.
Однако, по признанию многих лексикологов, важнейшим остается собственно семантический критерий.
См об этом:[Фомина М. И. СРЯ. Лексикология. 15; Шмелев Д. Н. СРЯ. Лексика.35, 39; СРЯ/Под ред. В.А. Белошапковой. С. 209-212].
О функционально-стилистической роли омонимии см.: [Фомина М. И. 16]
Синонимы
Ранее мы говорили о парадигматических отношениях в лексической системе. Парадигматические группы слов могут выделяться на основе сходства, близости или противоположности:
базовых (денотативных) компонентов значений - в этом случае объединения слов в парадигматические группы обуславливаются реальными связями обозначаемых предметов;
коннотативных компонентов значений, а также на основе сопоставлений иных семантических свойств слов.
Наиболее известные группы слов, объединяемых на основании сходства их значений, - синонимы.
Синонимы в широком понимании (от греч. sinonimos - одноименность) - слова, принадлежащие к одной и той же части речи, звучащие и пишущиеся по-разному, но характеризующиеся тождественностью или близостью значений. Синонимам посвящена огромная научная литература, существуют сотни словарей синонимов.
Традиционно к лексическим синонимам относят тождественные или близкие по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие о предмете, явлении, действии и т. д., но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими признаками (З. А. Александрова, И. И. Фомина, А. П. Евгеньева, Н. М. Шанский и др.)
скорость - темп; быстрота - стремительность;
скупой - жадный - скаредный - прижимистый;
конечно - разумеется, безусловно, бесспорно, несомненно.
Синонимы могут рассматриваться на основе понятия «нейтрализации», т. е. как слова, относящиеся к одной и той же части речи, значения которых содержат тождественные элементы, различающиеся же элементы устойчиво нейтрализуются в определенных позициях (Д. Н. Шмелев).
Он открыл (отворил) дверь
Он открыл (обнаружил) в себе нечто неприятное.
Кругом царила(о) молчание (тишина).
Синонимами, таким образом, признаются лексемы, т. е. слова в их конкретных значениях. Свойство тождественности или близости значений лексем, возможность нейтрализации семантических различий между ними обуславливает постановку вопроса о взаимозаменяемости синонимов в определенных контекстах. Обычно лингвисты не дают категоричного ответа на этот вопрос, отмечая, что синонимы могут быть взаимозаменяемы, хотя это не является их обязательным свойством.
спешить/торопиться, дорога/путь, глядеть/смотреть, кидать/бросать, грустный/печальный, купить/приобрести и т. д.
Точнее и конкретнее вопрос о взаимозаменяемости решается при выделении разных групп синонимов.
Синонимы могут рассматриваться с позиций функциональной эквивалентностью слов (Э. В. Кузнецова). Функциональными эквивалентами являются слова, которые способны выполнять одну и ту же функцию в рамках одного и того же или одних и тех же предложений. Под понятие «функциональные эквиваленты» в этом случае попадают синонимы самого широкого спектра.
Ребята бросились тушить (гасить) огонь.
Она доставала (вынимала) посуду из шкафа.
Рядом шла (происходила) погрузка машины.
Два и более лексических синонима образуют синонимический ряд (иначе - синонимическую парадигму). Под ним понимается группа слов (лексем), «в значениях которых есть достаточно большая общая часть» (Ю.Д. Апресян) . В составе синонимического ряда выделяется доминанта - лексема, которая имеет наиболее общее в данном ряду значение, является наиболее употребительной, обладает наибольшей сочетаемостью и наиболее нейтральна.
Хотеть - желать - мечтать - жаждать (высок);
Страх - боязнь - испуг - ужас - паника;
Жаловаться - сетовать - роптать - ныть - скулить - хныкать;
Бояться - пугаться - страшиться - опасаться - трусить - дрейфить (разг.-сниж) - робеть - трепетать - дрожать - трястись (разг.);