Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Арнольд. Лексикология английского языка.doc
Скачиваний:
4274
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
1.75 Mб
Скачать

4. Критерии, предложенные для разграничения сложного слова и словосочетания

§ 99. Таким образом, границы между сложным словом, с одной стороны, и производным и простым словом, с другой, оказываются не очень четкими. Еще большие трудности, как уже говорилось выше, представляет разграничение сложного слова и словосочетания.

В самом деле, фразеологические единицы также представляют собой соединение двух или больше слов, которые также функционируют как одно целое, легко выделяются в составе предложения как отдельная лексическая единица и также не являются по значению простой суммой своих компонентов, например: topullsomebody'slegзначит нетянуть кого-нибудь за ногу, аморочить голову, мистифицировать; atsixesandsevens, значит неу шестерок и семерок, ав беспорядке; aprettykettleoffishнехорошенький котелок с рыбой, азатруднительное положение.

Проблема отграничения сложного слова от устойчивого, фразеологического, а иногда даже свободного словосочетания, еще не получила своего общего, окончательного решения. В отдельных случаях провести такую границу не удается. Одним из таких пограничных случаев и является Sundayschool, о котором говорилось выше.

Даже в русском языке, где существует такой удобный формальный признак единства компонентов, как присоединение суффикса или окончания словоизменения ко всему слову в целом, а не к каждому компоненту в отдельности (ср. железобетон -железобетона, ножелезная дорога - железной дороги), имеются сложные существительные, склоняемые в обеих частях сложения, например:изба-читальня, пила-рыба и т.д., так что признак этот строго не выдерживается. Кроме того, некоторые ученые (Л.В. Щерба и др.) считают, что ижелезная дорога и т.п. термины являются не словосочетаниями, а сложными словами, так как обладают семантическим единством, т.е. выражают одно понятие.1Но в русском языке сложные слова этого типа отличаются от сложных слов в собственном смысле своим грамматическим строением и формами словоизменения. В английском языке слабое развитие словоизменения сильно осложняет дело.

Элемент gold, например, не будет изменяться во множественном числе ни в сложном словеgold-fields, ни в свободном сочетанииgoldrings. Поэтому формы словоизменения не помогают решить, является ли название рыбыgoldfishсложным словом или устойчивым сочетанием.

Мнения зарубежных англистов относительно критерия сложных слов и словосочетаний расходятся. Одни (Р. Моррис) выделяют как критерий сложного слова графическую цельнооформленность и единство ударения, другие (Бергстен) - цельность семантики, третьи (Дж.К. Рапп) только графическую цельнооформленность, четвертые (Суит, Крейзинга), вслед за немецким лингвистом Г. Паулем, считают необходимым наличие какой-нибудь смысловой или формальной изоляции.

Подробное рассмотрение предложенных критериев: написания, ударения, смысловой и формальной изоляции показывает, что ни один из них не может считаться абсолютным, что вообще в речи существует много промежуточных элементов между словом и словосочетанием.

§ 100.Графический критерий. Орфография сложных слов в современном английском языке оказывается неустойчивой. Одни и те же слова разными авторами и в различных словарях пишутся по-разному. Например:громкоговоритель - loudspeaker,loud-speaker,loudspeakerstagecoach,stage-coach,stagecoachпочтовая карета; air-line,airline,airlineавиалиния. Нет стабильности и в написании однотипных слов. Например:textbookучебник пишется в одно слово,story-bookкнига рассказов - пишется через дефис,areferencebookсправочник - пишется раздельно. Между тем компоненты этих слов находятся в одинаковых соотношениях. Семантическая связь во всех трех случаях аналогична, и тем не менее орфографическая их цельнооформленность совершенно различна.