Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Комментарий к Международным правилам толкования торговых терминов Инкотермс 2000 (под ред. Галенской Л.Н.).rtf
Скачиваний:
48
Добавлен:
23.08.2013
Размер:
3.31 Mб
Скачать

2. Почему инкотермс пересматривается

Основной причиной последовательных пересмотров ИНКОТЕРМС является необходимость адаптировать его к современной коммерческой практике. Так, в редакции 1980 г. термин Франко-перевозчик (ныне FCA) был введен для использования в том случае, когда пунктом получения товара в морской торговле не был традиционный пункт ФОБ (товар над бортом судна), а пункт на суше до погрузки на борт судна, в котором товары были уложены в контейнер для последующей транспортировки по морю или другими комбинированными средствами транспорта (так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).

Далее, в ИНКОТЕРМС редакции 1990 г. положение об обязанности продавца предоставить доказательства поставки позволили заменить бумажную документацию электронными сообщениями, если стороны договорились об электронной связи. Нет необходимости говорить, что постоянно предпринимаются усилия по совершенствованию, разработке и представлению ИНКОТЕРМС для того, чтобы облегчить его практическое применение.

3. Инкотермс 2000

В ходе процесса пересмотра, который длился почти два года, МТП, чтобы провести его наилучшим образом, использовала точки зрения и мнения в отношении проекта широкого круга лиц, занятых в мировой торговле, представленных в различных секторах национальных комитетов, через которые МТП действует. Действительно, было приятно видеть, что этот процесс пересмотра вызвал гораздо большую реакцию со стороны пользователей во всем мире, чем все предыдущие пересмотры ИНКОТЕРМС. Результатом этого диалога является ИНКОТЕРМС 2000, версия, которая по сравнению с ИНКОТЕРМС 1990, может показаться имеющей небольшие изменения. Ясно, однако, что ИНКОТЕРМС теперь пользуется всемирным признанием, и МТП вследствие этого решила закрепить это признание и избежать "изменений ради самих изменений". С другой стороны, серьезные усилия были сделаны для обеспечения того, чтобы содержание ИНКОТЕРМС 2000 ясно и четко отражало торговую практику. Кроме того, существенные изменения были внесены в две области:

- таможенную очистку и обязательства по таможенным платежам по ФАС и ДЕК; и

- обязанности по погрузке и разгрузке по согласно термину "Франко-перевозчик".

Все изменения, как существенные, так и формальные, были внесены на основе тщательного изучения среди пользователей ИНКОТЕРМС, и, в частности, особое внимание было уделено результатам опросов, проводимых с 1990 г. Группой экспертов ИНКОТЕРМС, образованной в качестве дополнительной услуги для пользователей ИНКОТЕРМС.

4. Включение инкотермс в контракт купли-продажи

Учитывая изменения, вносимые в ИНКОТЕРМС время от времени, важно обеспечить, чтобы стороны, когда они намереваются включить ИНКОТЕРМС в свой контракт купли-продажи, всегда четко ссылались на действующую редакцию ИНКОТЕРМС. Это может быть легко изменено, когда, например, ссылка была сделана на более раннюю редакцию в стандартных формах контракта или в других формах, используемых торговцами. Отсутствие ссылки на действующую редакцию может впоследствии привести к спорам о том, намеревались ли стороны включать эту или более раннюю редакцию в качестве части своего контракта. Коммерсанты, которые желают использовать ИНКОТЕРМС 2000, должны четко указать, что их контракт регулируется ИНКОТЕРМС 2000.

Соседние файлы в предмете Гражданское право