Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
12 Речевой этикет.rtf
Скачиваний:
67
Добавлен:
04.06.2015
Размер:
95.23 Кб
Скачать

Социальная дифференциация явлений речевого этикета.

Явления речевого этикета различаются в зависимости от социального статуса участников коммуникации. Эти различия проявляются в нескольких планах.

Прежде всего, различные единицы речевого этикета употребляются в зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участники коммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, так и их соотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумя студентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным; между супругами; между родителями и детьми – в каждом отдельном случае этикетные требования могут быть очень разными. Здесь следует вспомнить слова Е. Н.Ширяева, который говорил о том, что культурный человек должен уметь вовремя переключится с одного речевого кода на другой. Одни единицы сменяются другими, функционально однородными, но противопоставленными стилистически. Так, в перечисленных ситуациях могут быть уместны разные формулы приветствия: Привет, Здравствуй, Здравствуйте, Здравствуйте, Иван Иванович. Другие единицы речевого этикета в одних случаях являются обязательными, в других – факультативными. Например, при звонке по телефону в неурочное время необходимо извиниться за беспокойство, просто при звонке по телефону извиняться не следует, однако, если к телефону подходит не адресат звонка, а посторонний человек, особенно если он старше, будет также уместным извиниться за беспокойство и т.д.

На эти аспекты речевого поведения накладываются также различия в употреблении единиц речевого этикета у представителей разных социальных групп. Многие специализированные единицы и общие проявления речевого этикета различаются по их устойчивой прикреплённости к тем или иным социальным группам носителей языка. Эти группы могут быть выделены по следующим критериям:

  • возраст: формулы речевого этикета, связываемые с молодежным жаргоном (Алё, Чао, Дос (до свидания), Гудбай, О̓кей); специфические формы вежливости в речи людей старшего поколения (Благодарствую, Окажите любезность, Будьте любезны);

  • образование и воспитание: более образованные и воспитанные люди тяготеют к более аккуратному употреблению единиц речевого этикета, более широко употребляют Вы-формы и пр.;

  • пол: женщины в среднем тяготеют к более вежливой речи, реже употребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику, более щепетильны в выборе тем;

  • принадлежность к специфическим профессиональным группам.

Непристойные и шокирующие слова и выражения.

Запреты на употребление непристойных и шокирующих слов и выражений могут сочетаться с рекомендациями или предписаниями заменять их эвфемизмами. Это касается собственно непристойных слов и выражений и тех, что слишком прямо называют предметы и явления, говорить о которых прямо в данной культуре не принято. Одни и те же выражения могут считаться запретными в одних коллективах и допустимыми в других. В одном и том же коллективе может считаться допустимым или простительным употребление бранных слов; однако строгость запрета резко возрастает в присутствии женщин, детей и пр.

Этикетные требования к интонационному оформлению высказывания.

Среди этикетных требований, предъявляемых к устной речи, важное место занимает интонация. Носитель языка безошибочно определяет весь диапазон интонаций – от подчеркнуто вежливой до пренебрежительной. Однако определить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации сложно. Произнесение одного и того же высказывания с различной интонацией (соответственно, реализация различных интонационных конструкций) выражает различные противопоставления: по смыслу, по стилистическим оттенкам и в том числе – по выражению отношения говорящего к слушающему. Этим отношением и определяется, какую интонационную конструкцию в данном случае следует использовать, а какую – нет. Так, в соответствии с этикетными правилами интонация не должна указывать на пренебрежительное или покровительственное отношение, намерение поучать собеседника, агрессию и вызов. В особенности это касается разного рода вопросительных высказываний. Например, один и тот же вопрос: Где Вы были вчера вечером? – допускает разную интонацию в зависимости от того, кому и кем этот вопрос адресован: начальником – подчиненному, представителем следственных органов – подозреваемому; одним приятелем другому; одним собеседником другому в ходе светского разговора «ни о чём» и т.д. Самым главным в выборе интонации должна быть ориентация на выражение доброжелательности.

Ошибки в использовании формул речевого этикета – разновидность коммуникативных ошибок, связанная с правильностью оформления высказывания в различных этикетных ситуациях.

Существуют различные разновидности нарушений в использовании формул речевого этикета:

  1. При выборе Ты-/Вы-формы общения: обращение на «ты»к незнакомому или малознакомому адресату, а также в условиях официальной обстановки.

  2. При привлечении внимания незнакомого человека с просьбой о чём-либо: отсутствие необходимых формул (Простите; Извините; Пожалуйста; Будьте добры; Вы не могли бы и т.п.), грубые оклики (Эй!; Стой! и т.п.).

  3. При ответе на вопрос с просьбой незнакомого человека: отрицательные реплики, которые могут вызвать непонимание или демонстрируют раздражение в связи с причинённым беспокойством (Не знаю; Не скажу; Мне некогда; Что ещё?) или игнорирование вопроса.

  4. При обращении к незнакомому человеку: грубые, фамильярные, неадекватные ситуации обращения (Эй, парень; Пацан, поди сюда; Эй, в красной кепке, слышь; Эй, братан, закурить не найдётся?; Мамаша, скажи…).

  5. При обращении к знакомому: сниженные обращения (Маринка; Петька; Ленк; Юляха; Натаха), обращения по прозвищу (Жбан; Батон; Петря; Очкарик; Жирдяй), особенно если это не принято в конкретной среде; также дефектно с точки зрения норм этикета обращение по имени в ситуации, когда следует обращаться по имени и отчеству.

  6. В ситуации знакомства: категоричность желания, грубость, бестактность, агрессия, навязчивость (Ну всё-таки, как Вас зовут?; И куда это мы так торопимся?).

  7. При приветствии: сниженные, фамильярные формы, особенно если это не соответствует ситуации общения (Здорово, бабуль; Hello; Добренького всем утречка; Здрасьте);

  8. При прощании: отсутствие этикетных формул, сопровождающих прощание, грубые, фамильярные, не соответствующие обстановке формулы (Ну, чао; Аривидерчи, бамбина; Прощевайте; Счастливо – при прощании подчинённого с начальником или студента с преподавателем);

  9. При дарении подарков: рассказ о том, каких усилий стоило его приобрести, принижение достоинства подарка, либо, наоборот,преувеличение; вручение подарка без необходимых формул (Позвольте подарить Вам…; Примите от меня подарок; Это тебе мой подарок и т. п.).

  10. При принятии подарка: отсутствие благодарности или необходимых в данной ситуации формул (Спасибо; Я очень тронут Вашим вниманием; Благодарю).

  11. При извинении: отсутствие слов извинения, когда они необходимы; выражение извинения как одолжение, условное извинение (Ну, извини; Извини, конечно, но…); фамильярные, просторечные формы извинения (Извиняйте; Извиняй); в ответных репликах на извинение: грубый отказ принимать извинения (Отстань; И слушать не хочу; Да ну тебя; Очень нужны твои извинения);

  12. В ситуации отказа: ситуативно неуместный грубый отказ; использование грубых просторечных слов при отказе (Ещё чего; Обойдёшься; Обрыбишься; Не получишь; Ага, щас, разбежался);

  13. В ситуации просьбы: отсутствие необходимых формул (Пожалуйста; Если Вас не затруднит; Прошу Вас; Мне хотелось бы; Будьте так добры); грубое выражение желания (Дай; Принеси; Закрой дверь!; Воды!).

  14. В ситуации комплимента, одобрения: комплемент должен представлять собой приятную речь, произносимую искренне; помимо этого важно, чтобы он соответствовал действительности и оформлялся соответствующими формулами (Ты прекрасно выглядишь; Вы хороший специалист; У вас такой добрый характер т.п.). В ситуации комплимента ошибки чаще всего допускает его адресат: оправдывается; продолжает хвалить себя сам. Правильнее всего в ответ на комплимент использовать формулы благодарения: «Благодарю», «Спасибо. Мне очень приятно».