Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМКД 2013 .doc
Скачиваний:
115
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
1.95 Mб
Скачать

Неделя 9

Тема: Официально-документальный подстиль

КЛК «Закон. Права человека и их защита»

Вопросы:

    1. Язык дипломатии

    2. Язык законов

Цели:

- сообщить сведения об особенностях официально-документального подстиля, функциях и специфике языка законов и языка дипломатии;

- совершенствование стилистических умений и навыков, развитие рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности;

- формирование гражданских взглядов, повышение правовой грамотности и правовой культуры студентов.

Количество часов:3

Методы и приемы: метод проблемного изложения, дискуссионная беседа

Справочный материал

Каждый из подвидов официально-делового стиля своеобразен. Язык дипломатии обладает следующими особенностями.

Лексические особенности. Для языка характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии меж­дународного права, в основном латинского и французского происхождения, например:консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике, так как языком дипломатии в средние века был латинский, а позднее французский. Иногда в дипломатических текстах латинские термины и выражения употребляются в латинском написании:persona поn grata, status quo, право vetoи т.д. Некоторые термины русского происхождения –посольство, посол, поверенный в делах, верительная грамота, советник, чрезвычайный посланники т. д.

Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, которые в определенных значениях употребляются в качестве терминов, стилистически связанных только с языком дипломатических документов: протокол(совокупность общепризнанных правил международного общения).Сторона(имеется в виду определенное государство и его правительство, участвующее в переговорах),невмешательствои т.п.

Морфологические особенности.К морфологическим признакам языка дипломатии относятся: употребление отглагольных имён существительных и событийных имён; обилие производных предлогов в сочетании с существительными вышеназванных групп; простые предлоги в сочетании с существительными; глагол в сочетании с местоимением «мы»; большое количество аббревиатур; употребление грамматической категории долженствования.

Синтаксические особенности. Синтаксис дипломатических документов отличается сложностью, в нём преобладают длинные предложения, осложнённые причастными оборотами; сложноподчинённые предложения с различными типами придаточных частей (преимущественно определительными и изъяснительными), пространным перечнем однородных членов, нередко подчёркнутым графически при помощи абзацного членения конструкции.

Способ изложения в дипломатических документах чаще всего – повествование, возможны описание, рассуждение. Директивный способ изложения присущ международным документам лишь в экстренных ситуациях – разрыв дипломатических отношений, ультиматум.

Язык законов - это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением. Он требует точности выражения мысли, обобщенности выражения, полного отсутствия индивидуализации речи, стандартности изложения.

Дидактический материал

Задание 1. Прочитайте отрывок из статьи. Что вы узнали об особенностях языка дипломатии? Составьте вопросы к тексту (1 группа). Обсудите высказывание Демосфена (2 группа)

ЯЗЫК ДИПЛОМАТИИ: ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ

«Послы не имеют ни кораблей, ни тяжелой артиллерии, ни крепостей. Их оружие – слова и благоприятные возможности»

Демосфен

Дипломатия – это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами. Дипломатия – это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям.

Дипломатический язык – это выражение, употребляемое для обозначения двух различных понятий. Во-первых, это язык, на котором ведутся официальные дипломатические сношения и составляются международные договоры. Во-вторых, это совокупность специальных терминов и фраз, составляющих общепринятый дипломатический словарь.

В настоящее время не существует обязательного единого языка для ведения официальных дипломатических сношений и составления международных договоров (в прошлом доминировал французский язык). Постепенно утверждается принцип равноправия языков. За редкими исключениями государственные органы внешних сношений ведут официальную переписку, особенно обмен дипломатическими документами, на своих национальных языках.

О языке, о стиле дипломатических документов содержится ряд заслуживающих внимания замечаний в книге X.Вильднера «Техника дипломатии».

«Дипломатический стиль,– пишет X.Вильднер,- должен отличаться прежде всего простотой и ясностью; под этим подразумевается не простота ремесленнического способа выражения, а классическая форма простоты, которая умеет выбирать для каждого предмета единственное подходящее при данных обстоятельствах слово»

Будни современной дипломатии – не на дипломатическом паркете, а за письменным столом.

Интересно проанализировать требования к профессиональным качествам дипломата как представителя речевой профессии. «Осмотрительность и способность вызывать, поддерживать доверие – вот, пожалуй, наиболее важные из них». «Доверие вызывает тот дипломат, чьё слово авторитетно, чей стиль поведения как бы сам собой вписывается в общие контуры взаимоотношений данных государств»,– так определяет качества дипломата известный политик и дипломат А.Н.Ковалёв.

Кроме участия в международных конференциях и переговорах, кроме присутствия на официальных приемах и торжественных мероприятиях, на дипломатах лежит широкий круг обязанностей, почти полностью скрытый от чужих глаз.

Одной из важных и приобретающих все больший удельный вес отраслей дипломатической работы является составление дипломатических документов.

В дипломатической переписке принято соблюдать требования такта и вежливости, избегать резких выражений, задевающих достоинство страны, которой направляется данный дипломатический документ.

Дипломатические документы являются своего рода продукцией, выпускаемой во внешний мир органами внешних сношений. Поэтому овладение «азбукой дипломатии» – искусством подготовки дипломатических документов – одно из необходимых условий соответствия уровню международного сотрудничества. Без дипломатии за письменным столом нет и дипломатии за столом круглым, столом переговоров.

Во времена Генриха IV французский дипломат Жаннен был послан в Голландию с посреднической миссией – склонить Соединенные провинции и Испанию к переговорам о мире. Но ни принц Оранский, ни король Испании не были склонны вести переговоры. Эти переговоры прерывались и возобновлялись несколько раз. Они тянулись уже 2 года, когда Жаннен, знавший, какую силу имеют слова и сколь свойственны слабости даже самым великим людям, придумал заменить слово «мир» выражением «длительное перемирие». Для самолюбия монархов, не желавших согласиться на мир, перемирие оказалось приемлемым.

(Из статьи Л.А.Баландиной, Г.Ф.Кураченковой)

Выпишите из текста предложения с отглагольными существительными. Сделайте их синтаксический разбор.

Задание 2. Прочитайте текст о правах человека. Определите функционально-смысловой тип речи. Относится ли данный текст к официально-деловому стилю? Подтвердите свою точку зрения.