- •1. Lexicology as a branch of linguistics. Its main aspects and links with other branches of linguistics.
- •2. The morphological structure of the word. Morphemes and allomorphs. The morphological meaning of the word.
- •3. The main principles of morphemic analysis. Classification of morphemes.
- •Verbs converted from nouns (denominal) typically denote:
- •2. The polisemy degree criterion
- •3. Non-semantic criterion. Sinonimity criterion
- •4. The frequency criterion
Verbs converted from nouns (denominal) typically denote:
action characteristic of the object, e.g. ape n — ape v — ‘imitate in a foolish way’; butcher n — butcher v — ‘kill animals for food, cut up a killed animal’; monkey – to monkey:; father – to father
instrumental use of the object, e.g. screw n — screw v — ‘fasten with a screw’; whip n — whip v — ’strike with a whip’; a knife – to knife; water – to water
acquisition or addition of the object, e.g. fish n — fish v — ‘catch or try to catch fish’; coat n — ‘covering of paint' — coat v — ‘put a coat of paint on’; milk - to milk, mud – to mud
deprivation of the object, e.g. dust n — dust v — ‘remove dust from something’; skin n — skin v — ’strip off the skin from’; etc.
Nouns converted from verbs (deverbial) usually denote:
instance of the action, e.g. jump v — jump n — ’sudden spring from the ground’; move v — move n — ‘a change of position’;
agent of the action, e.g. help v — help n — ‘a person who helps’; it is of interest to mention that the deverbal personal nouns denoting the doer are mostly derogatory, e.g. bore v — bore n — ‘a person that bores’; cheat v — cheat n — ‘a person who cheats’;
place of the action, e.g. drive v — drive n — ‘a path or road along which one drives’; walk v — walk n — ‘a place for walking’; a run, a race
object or result of the action, e.g. peel v — peel n — ‘the outer skin of fruit or potatoes taken off; find v — find и — ’something found,” esp. something valuable or pleasant’; help.
2. The polisemy degree criterion
Derived words are usually less polysemantic than the simple ones used as their sources. A lower degree of polysemy of a word in a pair may be regarded as an indicator of its derived character.
3. Non-semantic criterion. Sinonimity criterion
The criterion is based on a comparison of a conversial pair with a synonymic word pair.A comparison of a conversion pair with analogous word-pairs making use of the synonymic sets, of which the words in question are members. For instance, in comparing conversion pairs like chat v — chat n; show v — show n; work v — work n, etc. with analogous synonymic word-pairs like converse — conversation; exhibit — exhibition; occupy — occupation; employ — employment, etc. we are led to conclude that the nouns chat, show, work, etc. are the derived.
4. The frequency criterion
Lower frequency value of a word in a conversial pair indicates its derived character.
To give an illustration, according to M. West’s A General Service List of English Words, the frequency value of four verb — noun conversion pairs in correlative meanings taken at random is estimated as follows:
to answer (V = 63%) — answer (N =35%), to help (V = 61%) — help (N = 1%), to sample (V= 10%) — sample (N=90%), to joke (V=8%) — joke (N=82%).
Conversion is highly productive in the formation of verbs, especially from compound nouns. In the 20th century new words include a great many verbs formed by conversion, e.g. to motor — ‘travel by car’; to phone — ‘use the telephone’; to wire — ’send a telegram’; to microfilm — ‘produce a microfilm of; to tear-gas — ‘to use tear-gas’. A diachronic survey of the present-day stock of conversion pairs reveals, however, that not all of them have been created on the semantic patterns just referred to. Some of them arose as a result of the disappearance of inflections in the course of the historical development of the English language due to which two words of different parts of speech, e.g. a verb and a noun, coincided in pronunciation. This is the case with such word-pairs, for instance, as love n (OE. lufu) — love v (OE. lufian).
On the diachronic plane conversion is a way of forming new words on the analogy of the semantic patterns available in the language. Diachronically distinction should be made between cases of conversion as such and those of homonymy due to the disappearance of inflections in the course of the development of the English language.