Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лексикология (Билеты с 1 по 10).docx
Скачиваний:
318
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
83.67 Кб
Скачать

Verbs converted from nouns (denominal) typically denote:

  1. action characteristic of the object, e.g. ape n — ape v — ‘imitate in a foolish way’; butcher n — butcher v — ‘kill animals for food, cut up a killed animal’; monkey – to monkey:; father – to father

  2. instrumental use of the object, e.g. screw n — screw v — ‘fasten with a screw’; whip n — whip v — ’strike with a whip’; a knife – to knife; water – to water

  3. acquisition or addition of the object, e.g. fish n — fish v — ‘catch or try to catch fish’; coat n — ‘covering of paint' — coat v — ‘put a coat of paint on’; milk - to milk, mud – to mud

  4. deprivation of the object, e.g. dust n — dust v — ‘remove dust from something’; skin n — skin v — ’strip off the skin from’; etc.

Nouns converted from verbs (deverbial) usually denote:

  1. instance of the action, e.g. jump v — jump n — ’sudden spring from the ground’; move v — move n — ‘a change of position’;

  2. agent of the action, e.g. help v — help n — ‘a person who helps’; it is of interest to mention that the deverbal personal nouns denoting the doer are mostly derogatory, e.g. bore v — bore n — ‘a person that bores’; cheat v — cheat n — ‘a person who cheats’;

  3. place of the action, e.g. drive v — drive n — ‘a path or road along which one drives’; walk v — walk n — ‘a place for walking’; a run, a race

  4. object or result of the action, e.g. peel v — peel n — ‘the outer skin of fruit or potatoes taken off; find v — find и — ’something found,” esp. something valuable or pleasant’; help.

2. The polisemy degree criterion

Derived words are usually less polysemantic than the simple ones used as their sources. A lower degree of polysemy of a word in a pair may be regarded as an indicator of its derived character.

3. Non-semantic criterion. Sinonimity criterion

The criterion is based on a comparison of a conversial pair with a synonymic word pair.A comparison of a conversion pair with analogous word-pairs making use of the synonymic sets, of which the words in question are members. For instance, in comparing conversion pairs like chat vchat n; show vshow n; work vwork n, etc. with analogous synonymic word-pairs like converseconversation; exhibit — exhibition; occupyoccupation; employemployment, etc. we are led to conclude that the nouns chat, show, work, etc. are the derived.

4. The frequency criterion

Lower frequency value of a word in a conversial pair indicates its derived character.

To give an illustration, according to M. West’s A General Service List of English Words, the frequency value of four verb — noun conversion pairs in correlative meanings taken at random is estimated as follows:

to answer (V = 63%) — answer (N =35%), to help (V = 61%) — help (N = 1%), to sample (V= 10%) — sample (N=90%), to joke (V=8%) — joke (N=82%).

Conversion is highly productive in the formation of verbs, especially from compound nouns. In the 20th century new words include a great many verbs formed by conversion, e.g. to motor — ‘travel by car’; to phone — ‘use the telephone’; to wire — ’send a telegram’; to microfilm — ‘produce a microfilm of; to tear-gas — ‘to use tear-gas’. A diachronic survey of the present-day stock of conversion pairs reveals, however, that not all of them have been created on the semantic patterns just referred to. Some of them arose as a result of the disappearance of inflections in the course of the historical development of the English language due to which two words of different parts of speech, e.g. a verb and a noun, coincided in pronunciation. This is the case with such word-pairs, for instance, as love n (OE. lufu) — love v (OE. lufian).

On the diachronic plane conversion is a way of forming new words on the analogy of the semantic patterns available in the language. Diachronically distinction should be made between cases of conversion as such and those of homonymy due to the disappearance of inflections in the course of the development of the English language.