- •Перелік орієнтовних питань для підсумкового контролю ...........................276
- •Вступ Предмет, завдання курсу
- •Конституція України про функціонування та розвиток мови в Україні. Правовий статус української мови
- •Розділ 1. Документ – основна одиниця
- •Офіційно-ділового стилю
- •Стилі сучасної української літературної мови
- •Офіційно-діловий стиль
- •Поняття про документ
- •Критерії класифікації документів
- •Реквізит – елемент документа. Правила оформлення реквізитів
- •Затверджую
- •Договір оренди
- •Директор фірми «Світоч» підпис л.А.Самчук
- •Директор зош № 277 підпис л.К.Сенченко
- •Стандартизація ділового тексту
- •Особливості оформлення тексту документів
- •Вживання книжних та урочистих слів у документах
- •Вживання слів іншомовного походження в ділових паперах
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Терміни та їх місце у професійному мовленні
- •Професійна лексика (професіоналізми) в документах
- •Застарілі слова в документах
- •Неологізми у професійному мовленні
- •Синоніми у професійному мовленні
- •Пароніми у професійному мовленні
- •Омоніми та багатозначні слова у професійному мовленні
- •Використання канцеляризмів у професійному мовленні
- •Штампи у слововживанні
- •Мовні кліше у документах
- •Тавтологія. Плеоназм. Зайві слова
- •Розділ 3. Морфологічні засоби професійного мовлення Іменник як частина мови
- •Категорія роду іменників у сучасній українській мові
- •Рід невідмінюваних іменників
- •Категорія роду іменників у ділових паперах
- •Категорія числа іменників
- •Правопис закінчень іменників чоловічого роду другої відміни у родовому відмінку однини
- •Правопис закінчень іменників другої відміни у давальному відмінку однини
- •Правопис закінчень власних і загальних назв у кличному відмінку при звертанні
- •Звертання, що складаються з кількох назв, мають такі правила вживання:
- •Особливості відмінювання складних іменників
- •Правопис складних іменників
- •Абревіатури і графічні скорочення у документах
- •Складні випадки вживання великої літери
- •Основні правила правопису українських прізвищ
- •Основні правила відтворення російських прізвищ українською мовою
- •Основні правила відтворення українських прізвищ російською мовою
- •Відмінювання прізвищ у документах
- •Правопис імен у документах
- •Відмінювання імен
- •Творення та правопис імен по батькові
- •Географічні назви у ділових паперах
- •Правопис географічних назв
- •Відмінювання географічних назв
- •Прикметник як частина мови
- •Ступені порівняння прикметників
- •Особливості використання прикметників у ділових паперах
- •Правопис складних прикметників
- •Займенник як частина мови
- •Відмінювання займенників
- •Використання займенників у професійному мовленні
- •Числівник як частина мови
- •Відмінювання числівників
- •Зв’язок числівників з іменниками
- •Правила запису цифрової інформації у документах
- •Числівники як компоненти складних слів
- •Правопис складних числівників та займенників
- •Дієслово як частина мови
- •Особливості використання форм дієслова у документах
- •Творення і вживання дієприкметників. Особливості перекладу з російської на українську мову
- •Творення і вживання дієприслівників
- •Прислівник як частина мови
- •Правопис прислівників
- •Прийменник як частина мови
- •Прийменник у професійному мовленні
- •Прийменникові конструкції російської мови та їх українські відповідники
- •Правопис прийменників
- •Сполучник як частина мови
- •Вживання сполучників у професійному мовленні
- •Правопис сполучників
- •Правопис часток
- •Узгодження підмета з присудком
- •Особливості узгодження географічних назв з означуваними словами в офіційно-діловому мовленні
- •Складні випадки керування у ділових паперах
- •Розділ 5. Усне професійне мовлення Публічний виступ і культура мови
- •Особливості спілкування за кордоном
- •G Орієнтовні питання для самоперевірки теоретичного матеріалу
- •Розділ 6. Зразки оформлення документів автобіографія
- •Автобіографія
- •Витяг з наказу
- •Витяг з протоколу
- •Витяг з протоколу № 1
- •Слухали:
- •Доповідна записка
- •Доручення
- •Запрошення
- •Запрошення Шановна Ольго Володимирівно!
- •Заява про прийняття на роботу
- •Заява про звільнення
- •Заява про надання навчальної відпустки
- •26.04.2004 М. Дніпропетровськ № 02-06/69
- •Оголошення
- •Спортивний комплекс «мерідіан»
- •Постанова
- •Пояснювальна записка
- •Протокол
- •Протокол № 5
- •Порядок денний
- •Розписка
- •Розпорядження
- •Розпорядження № 137
- •Розпорядження
- •Службова записка
- •Службовий лист
- •Лист-запрошення
- •Характеристика
- •Атестаційна характеристика
- •G Орієнтовні питання для самоперевірки
- •Література до теоретичного курсу
- •Орієнтовні завдання для індивідуальної роботи
- •Завдання 4.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Характеристика
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •17.01.98Р. Автограф Бакуменко м.В.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Докладна записка
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Плани практичних занять та завдань з курсу „українська мова професійного спрямування” план 1 Тема: Українська мова, історія становлення, розвитку
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 2 Тема: Особливості професійного спілкування. Норми української мови
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 3 Тема: Поняття про справочинство
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 7 Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 8 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 10 Тема: Власні особові назви
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 11 Тема: Власні особові та географічні назви в професійному мовленні
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 12 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Прикметник
- •@ Виконати практичні завдання
- •@ План 13 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Займенник. Числівник
- •Виконати практичні завдання
- •План 14 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Дієслово. Прислівник
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 15 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Службові частини мови
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 16 Тема: Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 17 Тема: Усне професійне мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •Перелік орієнтовних питань для підсумкового контролю
- •Стилі сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль.
- •Характеристика та оформлення документів:
- •Література до практичних занять Основна
- •Додаткова
Основні правила відтворення російських прізвищ українською мовою
Більшість російських прізвищ має закінчення –ов (-ёв, -ев), -ин (-ын), -ский (-ской), -цкий (-цкой), -их (-ых), -ово, -аго: Александров, Клюев, Бородин, Черницын, Ямской, Трубецкой, Гнедых, Кудреватых, Хитрово, Живаго та ін.
Російські прізвища передаються українською мовою переважно за їх звучанням.
І. Російська літера е передається:
-
Літерою е:
а) після приголосних: Бестужев, Лермонтов, Озеров, Петров, Сенкевич;
б) у префіксах без-, пре-, пере-, через-, меж-, не- та ін.: Безухов, Межрядов, Перевалов, Престаров.
-
Літерою є:
а) на початку слова: Єгорова, Єжов, Єсенін, Єфремов;
б) у середині слова після голосного й при роздільній вимові: Воєводін, Грибоєдов, Зинов’єв, Аляб’єв, Григор’єв;
в) якщо російському е в корені відповідає в аналогічних українських словах і: Бєлінський (бо білий), Звєрєв (звір), Пєшковський (пішки), Рєпін (ріпа);
г) після приголосних (крім шиплячих, р, ц) у суфіксах: Матвєєв, Лаптєв, Голубєв, Горєв, Князєв (але Лужев, Писарева, Малишев, Якушев, Рязанцев).
ІІ. Російська літера ё передається:
-
Звукосполученням йо:
а) на початку слова: Йолкін, Йонін, Йофін;
б) у середині слова після голосного: Бугайов, Майоров;
в) після б, п, в, м, ф: Соловйов, Воробйов, Муравйов.
-
Буквосполученням ьо після приголосних, коли ё позначає сполучення м’якого приголосного з о: Корольов, Пльонкін, Верьовкін, Дьомін, Журавльов.
Російські прізвища Артёмов, Семёнов, Фёдоров передаються як Артемов, Семенов, Федоров, бо утворені від імен, спільних для української і російської мов.
-
Літерою о під наголосом після шиплячих ч, ш, щ: Горбачов, Грачов, Лобачов, Щербачов, Пугачов, Хрущов, Єршов.
ІІІ. Російська літера э передається через е: Еткін, Епов, Естрін.
IV. Російська літера и передається:
-
Літерою і:
а) на початку слова: Ісаєв, Ігнатов, Ізмайлов;
б) після приголосних (крім шиплячих та ц): Мічурін, Гагарін, Філатов, Шаляпін, Пушкін (але Жижка);
в) у кінці невідмінюваних слів: Росіні, Борутті.
-
Літерою ї після голосного та при роздільній вимові після приголосних (після ь або апострофа): Воїнов, Гур’їн, Ільїн, Захар’їн, Таїров.
-
Літерою и:
а) після дж, ч, ж, ш, щ, та ц перед приголосними: Гаршин, Жилін, Чичиков, Шилов, Щиглов (це стосується й прізвищ іншомовних народів Цицерон);
б) у прізвищах, утворених від власних імен, спільних для української та російської мов: Архипов, Борисов, Кирилов, Максимов, Миронов, Михайлов (але Нікітін, Ніколаєв, Філіппов тощо, вихідними для яких є імена, відмінні від українських);
в) у прізвищах, утворених від коренів, спільних для української та російської мов: Виноградов (виноград), Кисельов (кисіль), Лихачов (лихо), Мишкін (миша), Писарєв (писар);
г) у суфіксах –ик, -ич, -иц, -ищ, -ник, -ович, -євич та закінченні -их: Рудич, Голик, Радищев, Антонович, Бєлих, Куликовських, Шацьких, Черних;
д) у префіксі при-: Привалов, Прилуков, Пришвін.
V. Російська літера ы передається через и: Крилов, Малишев, Чернишов, Циганков.
VI. Російські прізвища, що закінчуються на –жский, передаються через –зький: рос. Всеволожский, Черторижский – укр. Всеволозький, Черторизький.
Російські прізвища із закінченням –ой передаються через –ой: Полевой, Сєдой, Толстой.
Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються: ый – ий, ий – ій, ий – ий, ая – я, яя – я: Крайня, Крайній, Горова, Горький.
Російські суфікси –ск(ий), -цк(ий), -ск(ой), -цк(ой), передаються відповідно через –ськ(ий), -цьк(ий), -ськ(ой), -цьк(ой): Антоновський, П’ятницький, Трубецькой, Луговськой, Тверськой, Толстой.
VII. Апостроф у російських (та іншомовних) прізвищах, що передаються українською мовою, пишеться після губних б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, щ, р перед я, ю, є, ї: Аляб’єв, Водоп’янов, Артем’єв, Ареф’єв, Зав’ялов, Лук’янов, Юр’єв, Руж’є, Фур’є, Іх’ямас, Монтеск’є.
Коли я, ю, є позначають голосні а, у, е після м’яких приголосних, апостроф перед ними не ставиться: Бяльський, В’яземський, Рюмін, Пєтухов.
Перед йо апостроф не пишеться: Воробйов, Муравйов, Соловйов.
VIII. М’який знак у російських прізвищах пишеться після м’яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н:
а) перед я, ю, є, ї: Ананьїн, Дьяков, Савельєв, Третьяков, Шереметьєв;
б) перед приголосними: Вольнов, Гуськов, Кольцов, Кузьмін;
в) у суфіксах –ськ, -зьк, -цьк: Збанацький, Сторонський, Одоєвський, Левицький.
Якщо я, ю, є означають сполучення м’якого приголосного з а, у, е, то перед ними м’який знак не ставиться: Дягілєв, Зюганов, Тяпкін, Тюрін.