Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Документ Microsoft Word (4).doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
18.04.2019
Размер:
361.47 Кб
Скачать

§2. Функции публицистического стиля

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (экспрессивной).

Функция сообщения состоит в том, что авторы текстов публицистики информируют широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах.

Информационная функция присуща всем стилям речи. Ее специфика в публицистическом стиле заключается в тематике и характере информации, в ее источниках и адресатах. Так, телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан.

Способ подачи информации в публицистическом стиле также имеет свои отличительные черты. Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает оценку, мнения, настроения авторов, содержит их комментарии и размышления. Это отличает ее, например, от официально-деловой информации. Другое отличие в предоставлении информации связано с тем, что публицист стремится писать избирательно – прежде всего о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, он выделяет только те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля – функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенден­циозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции).

В различных публицистических жанрах одна из двух названных функций может выступать в качестве ведущей, при этом важно, чтобы функция воздействия не вытесняла информационную функцию: пропаганда полезных для общества идей должна опираться на полное и достоверное информирование аудитории.

§3. Языковые признаки публицистического стиля речи

Лексические признаки

1. В публицистическом стиле всегда присутствуют готовые стандартные формулы (или речевые клише), которые носят не индивидуально-авторский, а социальный характер: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др. В результате многократных повторений эти клише нередко превращаются в надоевшие (стертые) штампы: коренные преобразования, радикальные реформы.

Речевые образцы отражают характер времени. Многие клише уже устарели, например: акулы империализма, болезнь роста, слуги народа, враг народа. Наоборот, новомодными для официальной прессы конца 90-х гг. стали слова и выражения: элита, борьба элит, элита криминального мира, высшая финансовая элита, раскручивать, виртуальный, имидж, знаковая фигура, пирог власти, дитя застоя, деревянный рубль, инъекция лжи.

Многочисленные примеры речевых клише вошли в состав так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сила диктата, пути прогресса, вопрос безопасности, пакет предложений.

2. Отношения между отправителем и адресатом в публицистическом стиле подобны отношению между актером и зрителями. "Театральная" лексика – вторая яркая черта публицистического стиля. Она пронизывает все публицистические тексты: политическое шоу, на политической арене, закулисная борьба, роль лидера, драматические события, известный в политике трюк, кошмарный сценарий и др.

3. Характерной особенностью публицистического стиля является эмоционально-оценочная лексика. Эта оценка носит не индивидуальный, а социальный характер. Например, слова с положительной оценкой: актив, милосердие, помыслы, дерзать, процветание; слова с отрицательной оценкой: насаждать, обывательский, саботаж, расизм, обезличка.

4. В публицистическом стиле особое место принадлежит книжным пластам лексики, имеющим торжественную, гражданско-патети­ческую,риторическую окраску: дерзать, воздвигать, самопожертвование, воинство, отчизна. Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов: свершения, держава, страж и т.д.

5. В текстах публицистического стиля часто присутствует военная терминология: гвардия, штурм высоты, передний край, линия огня, прямая наводка, стратегия, мобилизация резервов. Но она употребляется, естественно, не в своем прямом значении, а образно (речь в текстах с этими словами может идти, например, об уборке урожая, введении в строй новых объектов производства и т.д.).

6. В качестве оценочного средства в публицистике могут встретиться слова пассивного словарного запаса – архаизмы. Например: Доллар и его лекари. Военныебарыши растут.

Морфологические признаки

К морфологическим признакам публицистического стиля мы относим частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это:

1) единственное число имени существительного в значении множественного: Русский человек всегда отличался выносливостью; Преподаватель всегда знает студента;

2) родительный падеж имени существительного: время перемен, пакет предложений, реформа цен, выход из кризиса и др.;

3) императивные формы глагола: Оставайтесь с нами на первом канале!

4) настоящее время глагола: в Москве открывается, 3 апреля начинается;

5) причастия на -омый: ведомый, невесомый, влекомый;

6) производные предлоги: в области, на пути, на базе, во имя, в свете, в интересах, с учетом.

Орфоэпические нормы русского языка. Особенности произношения гласных и согласных звуков.

В целом действующие орфоэпические нормы русского языка (и их возможные варианты) зарегистрированы в специальных словарях.

Следует выделять:

а) правила произношения отдельных звуков (гласных и согласных);

б) правила произношения сочетаний звуков;

в) правила произношения отдельных грамматических форм;

г) правила произношения отдельных заимствованных слов.

1. Произношение гласных звуков определяется позицией в предударных слогах и основано на фонетическом законе, называемом редукцией. В силу редукции безударные гласные сохраняются по длительности (количество) и утрачивают отчетливое звучание (качество). Редукции подвергаются все гласные, но степень этой редукции неодинакова. Так, гласные [ у], [ы ], [ и] в безударном положении сохраняют свое основное звучание, тогда как [ а], [о ],

[ э] качественно изменяются. Степень редукции [ а], [о ], [ э] зависит преимущественно от места слога в слове, а также от характера предшествующего согласного.

а) В первом предударном слоге произносится звук [Ù]:[вÙды́/ сÙды́ / нÙжы́]. После шипящих произносится [Ù]: [жÙра́ / шÙры́].

На месте [э] после шипящих [ж], [ш], [ц] произносится звук [ыэ ]: [цыэпно́į], [жыэлто́к].

После мягких согласных на месте [а], [э] произносится звук [иэ]:

[ч٬иэсы́ / сн٬иэла́].

б) В остальных безударных слогах на месте звуков [о], [а], [э] после твердых согласных произносится звук [ъ]: [кълъкÙла́/ цъхÙво́į/

пър٨во́с] После мягких согласных на месте звуков [а], [э] произносится [ь]: [п٬ьтÙч٬о́к / ч٬ьмÙда́н].

2. Произношение согласных звуков

а) нормы литературного произношения требуют позиционной мены парных глухих и звонких в позиции перед глухими (только глухой) – звонкими (только звонкий) и на конце слова (только глухой): [хл٬э́п] / тру́пкъ / про́з٬бъ];

б) ассимилятивное смягчение не обязательно, существует тенденция к ее утрате: [с٬т٬ина́] и [ст٬ина́], [з٬д٬э́с٬] и [зд٬э́с٬].

3. Произношение некоторых сочетаний гласных:

а) в местоименных образованиях что, чтобы – чт произносится как [шт]; в местоименных образованиях типа нечто, почта, почти сохраняется произношение [чт];

б) в ряде слов преимущественно разговорного происхождения произносится [шн] на месте чн: [кÙн٬э́шнъ / кÙро́шнъ].

В словах книжного происхождения сохранилось произношение [чн]: [мл٬э́ч٬ныį / вÙсто́ч٬ныį];

в) в произношении сочетаний вст, здн, стн (здравствуй, праздник, частник) обычно происходит сокращение или выпадение одного из согласных: [пра́зн٬ик], [ч٬а́сн٬ик], [здра́ствуį]

4. Произношение звуков в некоторых грамматических формах:

а) произношение формы И.п. ед.ч. прилагательных м.р. без ударения: [кра́сныį / с٬и́н٬иį] - под влиянием орфографии возникло – ый, - ий; после заднеязычных г, к, х ® ий: [т٬и́х٬иį], [м٬а́хк٬иį];

б) произношение – ся, - сь. Под влиянием орфографии нормой стало мягкое произношение: [нъч٬иэла́с٬ / нъч٬иэлс٬а́];

в) произношение глаголов на – ивать после г, к, х нормой стало произношение [г٬], [к٬], [х٬] (под влиянием орфографии): [выт٬а́г٬ивът٬].

5. Произношение заимствованных слов.

В целом произношение заимствованных слов подчиняется фонетической системе русского языка.

Однако в некоторых случаях наблюдаются отступления:

а) произношение [о] на месте [Ù]:

[боа́/ отэ́л٬ / поэ́́т], хотя [рÙма́н / [рÙĵа́л٬ / прÙцэ́нт];

б) сохраняется [э] в безударных слогах: [Ùтэл٬ĵэ́ / д٬эпр٬э́с٬иįь];

в) перед [э] всегда смягчается г, к, х, л: [г٬э́тры /к٬э́кс / бÙл٬э́т].

Произношение заимствованных слов следует проверять по словарю.

Произношение сочетаний согласных. Особенности произношения иноязычных слов. Звуки -О- Е- в русских словах.

Сочетания еж - зж, сш - зш на стыке морфем, а также предлога и следующего слова произносятся как двойной твердый согласный [], []: сжал, без жира, сшил, без шины, несший, влезший - [ал], [б'ие ыръ], [ыл], [б'ие ыны], [н'о ы], [вл'е ы].

Сочетания зж, а также жж внутри корня произносятся как долгий мягкий согласный [']: езжу, визжу, позже, вожжи, дрожжи - [jе 'у], [в'и 'у], [по 'ь], [во 'и], [дро 'и] (см. § 57, п. 5) (допустимо произношение жж как []).

Сочетания сч, зч на стыке корня и суффикса произносятся как долгий мягкий ['] или [ш'ч']: переписчик [-'ик], [-ш'ч'ик], заказчик [-'ик], [-ш'ч'ик]. На стыке приставки и корня или предлога со следующим словом на месте сч, зч произносится [ш'ч']: без числа [б'ьш'ч'исла], расческа [рΛш'ч'оскъ].

Сочетания тч, дч на стыке морфем произносятся как двойной мягкий [']: летчик [л'о 'ик], молодчик [мΛло 'ик], отчет [Λ'от].

Сочетание тс на стыке глагольных окончаний с постфиксом -ся произносится как двойной твердый []: гордится и гордиться [гΛрд'и ъ];

тс, дс (в сочетаниях тск, дск, тств, дств) на стыке корня и суффикса произносятся как [ц]: братский [брацки], заводской [зъвΛцкоi], родство [рΛцтво].

Сочетания тц, дц на стыке морфем, реже в корнях, произносятся как двойной []: братца [бра ъ], подцепить [пъэып'ит'], двадцать [два ът'].

Сочетание чн, как правило, произносится как [чн], а в следующих словах как [шн]: скучно, конечно, нарочно, яичница, пустячный, прачечная, скворечник и в женских отчествах типа Никитична.

Сочетание чт, как правило, произносится не как [чт], а как [шт]: что, чтоб, чтобы, что-то (-либо, -нибудь), ничто.

Сочетания гк, гч обычно произносятся как [хк], [хч]: мягкий [м'ахк'и], легче [л'ехч'ь].

К иностранным источникам восходит заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке. По степени ассимиляции языком эти заимствования можно подразделить на три группы.

1. Слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения (картина, кровать, стул, лампа, утюг, тетрадь, школа, огурец, вишня).

Такие слова не выделяются на фоне русской лексики ни фонетически, ни морфологически, ни стилистически.

2. Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: не свойственные русскому языку созвучия (вуаль, жюри, джаз); нерусские суффиксы (техникум, студент, директор ); нерусские приставки (трансляция, антибиотики); некоторые из этих слов не склоняются (кино, пальто, кофе). К этой группе относятся слова, которые, обозначая прочно вошедшие в нашу жизнь явления, широко используются в речи как единственные наименования распространенных предметов, понятий.

3. Общеупотребительные слова из области науки, политики, культуры, искусства, известные не только в русском, но и в других европейских языках. Такие слова называются европеизмами, или интернационализмами.

Заимствованные слова трех рассмотренных групп, не имеющие русских синонимов, используются в речи без всяких ограничений; большинство из них относится к межстилевой, нейтральной в эмоционально-экспрессивном отношении лексике.

II. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Группы заимствованной лексики ограниченного употребления.

Книжные слова, которые не получили всеобщего распространения (аморальный, апологет, акцентировать, эпатировать). Эти слова, как правило, имеют русские или старославянские синонимы (ср.: аморальный - безнравственный, порочный, растленный, испорченный, развращенный, распущенный;). К этим примерам можно добавить немало «свежих» заимствований: шоу - спектакль, представление, зрелище;

Термины. Многие из них можно условно отнести к определенному иноязычному источнику. У некоторых терминов невозможно определить реальный источник заимствования, потому что они образованы из латино-греческих корней, а значение свое получили уже в каком-то современном живом языке футурология (лат. futurum - будущее, гр. logos - учение) - научное предвидение будущего.

Термины иноязычного происхождения в большинстве своем не имеют русских синонимов, что делает их незаменимыми в научном стиле, (жаргон, диалект, фонема). Однако немало и таких иноязычных терминов, у которых есть русские или старославянские синонимы (ср.: импорт - ввоз, эволюция - развитие). У русских синонимов обычно ослаблен оттенок научности, официальности, поэтому в книжных стилях часто отдают предпочтение иноязычным терминам.

Экзотизмы - заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Так, при изображении итальянского колорита используются слова: гондола, тарантелла. Отличительной особенностью экзотизмов является то, что они не имеют русских синонимов, поэтому обращение к ним при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью.

Иноязычные вкрапления в русскую лексику (аллегро, о'кей, мерси), которые часто сохраняют нерусское написание (happy end (англ.) - счастливый конец, dum spiro spero (лат.) - пока дышу, надеюсь). Иноязычные вкрапления обычно имеют лексические эквиваленты в составе русской лексики, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как специальные наименования или как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию.

Варваризмы, т.е. перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. О варваризмах нельзя сказать, что они входят в состав русской лексики, они еще не освоены языком, не являются его принадлежностью, это «не закрепившиеся в общелитературном языке единицы». В отличие от всех лексических заимствований варваризмы не зафиксированы словарями иностранных слов, а тем более словарями русского языка. Варваризмы попадают в речь как окказиональные средства, их употребление не носит общепринятого характера. Например, у В.В. Маяковского: Негр подходит к туше дебелой: «Ай бэг ёр пардон, мистер Брэгг! Почему и сахар, белый-белый, должен делать черный негр?» - варваризм, означающий «прошу прощения», передан средствами русского алфавита.Остаются за пределами русского словаря. Речь, насыщенная варваризмами, называется макаронической.

Акцентологические нормы русского языка. Причины нарушения орфоэпических норм и их устранение.

Акцентологические нормы

Ударение - выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью (например, в чешском языке), длительностью (например, в новогреческом), движением тона (во вьетнамском и других тональных языках).

В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге - во французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного слова: доска? - до? ски). Из-за этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое - ударение, встречающееся в профессиональной речи (ко?мпас - компа?с) или в просторечии (свёкла - свекла?), или устаревшее (му?зыка - музы?ка). Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варранты. Иногда они равноправны, часто один может быт предпочтительным.

1. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): газонокосилка.

2. Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции. С его помощью различаются омографы: ви?дение - виде?ние.

3. В глаголах на -ировать - более продуктивный вариант с ударением на и, он всходит к немецкому. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардирова?ть).

4. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме ж.р. ударение стоит на окончании (брать - брала), реже - на основе (мыть - мыла).

5. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно.

6. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание (взят - взята - взято - взяты). Но от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе (собрана, изодрана, оторвана).

Таким образом, причины акцентологического варьирования заключаются, прежде всего, в сложном и неустойчивом состоянии русского ударения в целом, обусловленном действием закона аналогии и тенденцией к упрощению произношения, а также связаны с историей возникновения и становления лингвистической терминологии, которая носит в основном заимствованный характер. Ниже приведены примеры акцентологических вариантов, найденных в следующих современных акцентологических и орфоэпических словарях:

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все "за" и "против" каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Орфоэпическая правильность заключается в соблюдении:

-правил произношения и ударения,

-интонационных норм.

Лексические нормы русского языка. Слово как основная единица языка. Типы лексических значений слова.

ексические нормы речи – это правила употребления слов в речи, т.е. точность выбора слова соответственно смыслу высказывания и уместность применения его в общественном значении и общепринятых сочетаниях.

При определении лексических норм следует учитывать следующие языковые факторы:

1. Наличие в языке лексических категорий: многозначности слова, омонимии, паронимии, синонимии, антонимии.

Следствием небрежного отношения к многозначным словам являются неточность выражения мысли, а также неправомерное, чрезмерное расширение значений известных слов.

От многозначности следует отличать омонимию, которая при неправильном ее использовании может привести к неясности и двусмысленности высказывания. Неправильное употребление паронимов приводит к нарушению смысла речи.

Синонимы бывают понятийными (близкими, не совсем тождественными по значению ) и стилистическими (тождественными по значению, но имеющими различную стилистическую окраску). Наличие синонимов обеспечивает выразительность речи и в то же время обязывает всех говорящих и пишущих внимательно относиться к выбору слова из ряда близких, похожих.

Антонимы используются как приём для создания контрастных образов, для резкого противопоставления признаков, явлений и т.п. Поэтому правильное использование их в речи имеет большое значение.

2. Стилистическая дифференцированность лексики.

Целый ряд слов снабжён в толковых словарях пометами “ высокое”, “книжное”, с одной стороны, и “разговорное”, “просторечное” – с другой. Эти пометы указывают на стилистическое расслоение лексики. Основную часть словарного фонда составляет т.н. “нейтральная” лексика, на фоне которой проявляются выразительные возможности стилистически окрашенных слов, использование которых в речи требует развитого языкового чутья и эстетического вкуса.

3. Понятие активного и пассивного лексического запаса.

Пассивный лексический состав языка составляет:

- устаревшая лексика (историзмы и архаизмы);

- новая лексика.

Употребление слов пассивного запаса требует знания точного их значения и уместного употребления с точки зрения их стилистических функций. При этом необходимо учитывать, что отдельные устаревшие слова могут актуализироваться и возвратиться в активный фонд словаря, иногда приобретая новые значения.

4. Социальные сферы употребления лексики.

С точки зрения социальных сфер употребления все слова русского языка можно разделить на лексику неограниченной сферы употребления и лексику ограниченной сферы употребления, к которой относятся диалектизмы, термины и жаргон. Употребление данных слов определяется территорией проживания, профессией, возрастом и т.д., поэтому выбор слова должен быть оправданным для каждой конкретной речевой ситуации. Слова ограниченного употребления со временем могут войти в лексический состав литературного языка. При этом областные слова утрачивают диалектную окраску, а термины детерминологизируются.

5. Генетические характеристики слов.

В словарный состав русского языка входит лексика исконно русская и заимствованная. Употребление заимствованной лексики должно быть строго мотивированным. Иностранное слово уместно:

- если заимствуется вместе предметом, явлением, понятием, которое оно называет;

- если его употребление вызвано стремлением носителя языка пополнить, углубить и расширить представление о предмете, явлении (так среди исконных синонимичных и антонимичных средств возникают заимствованные, которые имеют дополнительные оттенки значения, больше подходят к данной сфере употребления);

- если реализуется тенденция к замене расчлененного наименования нерасчлененным.

6. Сочетаемость с другими словами.

Границы лексической сочетаемости определяются:

- семантикой слов;

- стилистической окрашенностью;

- функционально-стилевой принадлежностью;

- грамматическими свойствами и т. д.

Слово — основная лексическая единица языка, которая является звуком или комплексом звуков, обладающим значением и употребляющимся в речи как самостоятельное целое (по Н. М. Шанскому). Материальной основой слова является звуковая оболочка. Она никакого явления действительности не отражает.

Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, тем не менее, обладает достаточной самостоятельностью. Оно имеет собственно семантические, то есть присущие только ему, специфические свойства, например, разные способы номинации предметов, понятий, явлений, признаков по характеру соотнесения с действительностью (прямое — непрямое или переносное), по степени мотивированности (непроизводное — производное), по способам и возможностям лексической сочетаемости (свободное — несвободное), по характеру выполняемых функций (номинативные — экспрессивно-синонимические).

По способу номинации, то есть по характеру связи значения слова с предметом объективной действительности, выделяются два типа лексических значений — прямое, или основное, и непрямое, или переносное. Прямым значение названо потому, что слово, обладающее им, прямо указывает на предмет (явление, действие, качество и так далее), то есть непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками. Основным (или главным) значением слова называют обычно то, которое менее всех остальных значений обусловлено свойствами его сочетаемости. Прямое значение, выступающее в качестве основной, устойчивой номинации предмета в современный период языкового развития, называют также первичным.

Непрямым (или переносным) значением слова называется то, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносное значение появляется в результате переноса прямого (основного) обозначения предмета на новый предмет. Переносные значения являются частными, их называют вторичными. Переносные значения, в свою очередь, могут быть подразделены на переносные с потухшей образностью (нос корабля, крылья самолета) и переносно-образные (золотое сердце, каменное лицо).

По степени семантической мотивированности выделяются два вида значений слова: непроизводное (немотивированное, первичное) и производное (то есть мотивированное первичным, исходным значением, являющееся вторичным). Если с этих позиций посмотреть на значение слова накипь, то все три его значения окажутся производными, мотивированными. Но последовательность и степень их мотивации неодинакова: основное (прямое) значение мотивировано прямым, первичным значением слова кипеть — «клокотать, пениться от образующегося при сильном нагревании пара», а переносные значения являются производными от основного значения накипь и мотивированы вторичными переносными значениями исходного глагола кипеть.

По степени лексической сочетаемости выделяются значения свободные и несвободные. Если сочетаемость оказывается относительно широкой и независимой, то такие значения называются свободными. Например, к свободным относятся значения слов голова, нос, глаз; стол, лепесток, родник; сказка, спор, удача и многие другие. Однако «свобода» лексической сочетаемости подобных слов — понятие относительное, ибо она ограничена предметно-логическими отношениями слов в языке. Так, исходя из предметно-логических связей, нельзя соединять слово рука со словами типа веселая, умная, глубокая и так далее. И, тем не менее, значения этих (и многих других) слов с точки зрения лексико-семантической могут быть названы свободными.

Речевые ошибки, связанные с нарушением лексических норм. Паронимы, плеоназмы, тавтология, смешение лексической сочетаемости слов и их устранение в речи.

Пароними́я (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — сходство слов-паро́нимов по форме при различии по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например адресат — адресант.

Паронимия объясняется нетвёрдым знанием значения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности, откуда взято слово, а также парапраксисом (напр. оговорки).

Некоторые паронимы широко распространяются в языке и находят отражение в словарях. Например, глагол «будировать» (от фр. bouder), означающий «дуться», «сердиться», «быть настроенным против чего-либо», очень часто употребляется вместо сходного глагола «будоражить», и это значение занесено в словари.

Примеры паронимов

Среди паронимов значительное место занимают существительные:

поверка — проверка;

невежа — невежда;

абонемент — абонент;

орудие — оружие;

жар — жара;

двигатель — движитель;

прагматизм — прогнатизм

гарант — гарантия.

боцман — лоцман

кремень — кремний.

цивилизованный - цивильный.

Есть и прилагательные:

горячий — горячительный;

дефектный — дефективный;

жестокий — жёсткий

крестный (ход) — крёстный (отец)

неприкосновенный — неприкасаемый

скрытый (о вещи) — скрытный (о человеке)

эффектный — эффективный

языко́вый — языко́вой

праздный — праздничный

А также наречия:

жёстко — жестоко;

сыто — сытно;

безответно — безответственно.

Глаголы:

приспать — поспать — переспать;

слышать — слушать;

уснуть — приснуть.

Пошлите (неправильное употребление глагола идёмте) — пошлите (послать) — пошлите (от пошлить)

Паронимы могут быть однокоренными:

одеть — надеть;

человеческий — человечный;

оплатить — уплатить — заплатить.

Или совершенно неродственными:

Билл Гейтс — бельгиец;

биология — бриология;

бульон — брульон (черновик);

компот — комплот (заговор) — компост;

фактура — фрактура;

Сара Бернар — сенбернар;

серпентарий (иногда — как серпернарий);

консерватория — консервация;

Барби — барбекю;

конвекция — конвенция;

экскаватор — эскалатор

Плеона́зм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста — а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование[1]. Плеоназм — оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значению.

Примеры:

«пожилой старик»

«молодой юноша»

«увидеть собственными глазами»

«май месяц»

«белоснежно-белый снег»

Термин плеоназм пришёл из античной стилистики и грамматики. Античные авторы дают плеоназму различные оценки. Квинтилиан, Донат, Диомед определяют плеоназм как перегруженность речи излишними словами, следовательно как стилистический порок. Напротив, Дионисий Галикарнасский определяет эту фигуру как обогащение речи словами, на первый взгляд излишними, но в действительности придающими ей ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической (βρᾰχυλογία).

В ряде случаев плеоназм сознательно используется для эмоционального усиления эффекта высказывания или для создания комического эффекта. Однако чаще он является дефектом и используется неосознанно. Близкими к плеоназму стилистическими фигурами являются тавтология и, отчасти, перифраз.

Соотношение терминов плеоназм и тавтология понимается языковедами по-разному. Плеоназм — языковедческий термин[2], тавтология — и языковедческий, и логический (хотя в логике это слово используется совсем в другом смысле).

Речевые излишества на основе плеоназма следует относить к логическим дефектам речи

Использование плеоназмов

Существуют два типа плеоназмов:

синтаксический плеоназм;

семантический плеоназм.

[править]

Синтаксический плеоназм

Синтаксический плеоназм появляется, когда грамматика языка позволяет сделать некоторые служебные слова избыточными.

Я знаю: он придёт.

Я знаю, что он придёт.

В этой конструкции, союз что необязателен при соединении предложения с глагольной фразой я знаю. Оба предложения грамматически корректны, но слово что рассматривается в данном случае как плеонастическое.

[править]

Семантический плеоназм

Семантический плеоназм — больше вопрос стиля и использования грамматики. Лингвисты часто называют его избыточностью во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом, более важным феноменом для теоретической лингвистики. Он также может принимать различные формы, включая:

Периссология или синонимический повтор: Семантическое значение одного слова включается в состав другого:

Мы поднялись вверх по лестнице.

Каждый покупатель получает бесплатный подарок.

Каждый может создать новую статью в Википедии.

Многословие: Фраза может содержать слова, которые ничего не добавляют к смыслу.

Он шёл по направлению к дому.

Подробнее по этой теме см.: Список избыточных выражений.

В противоположность семантическому плеоназму, оксюморон образуется соединением двух противоположных по смыслу слов.

Иногда редакторы и грамматические стилисты «плеоназмом» называют многословие, также называемое «логорея». Крайний пример:

Он шёл домой.

Данная личность мужского пола в прошлом времени сознательно осуществляла процесс пешей транспортировки с нормальной скоростью по направлению к объекту, представляющему собой место постоянного проживания данной личности.

Тавтология (греч. tautología, от tautó — то же самое и lógos — слово), 1) повторение одних и тех же или близких по смыслу слов, например "яснее ясного", "плачет, слезами заливается". В поэтической речи, особенно в устном народном творчестве, Т. применяется для усиления эмоционального воздействия. Например, в былине о Соловье-разбойнике: "Под Черниговом силушки черным-черно, Черным-черно, черней ворона". Поэты часто пользуются Т. и тавтологическими рифмами, например А. С. Пушкин: "Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовёт их в гости". Широко употребляются некоторые тавтологические словосочетания в разговорной речи, например "целиком и полностью", "к сегодняшнему дню", "день-деньской". Иногда ненужные повторы в речи свидетельствуют о бедности языка говорящего. Т. — разновидность плеоназма.

Т. В. Вентцель.

2) В логике — крайний случай логической ошибки "предвосхищение основания" (лат. petitio principii), а именно: когда нечто определяется или доказывается тем же самым (лат. idem per idem). В двузначной классической логике термин "Т." употребляется наравне с термином логический закон для обозначения общезначимых, всегда-истинных или тождественно-истинных, формул, инвариантных к фактическому содержанию (значениям) входящих в них переменных, то есть к действительному "положению дел" в мире. Поэтому в этой логике, следуя Г. В. Лейбницу, Т. называют истинами "во всех возможных мирах" или "вечными истинами", "необходимыми истинами", истинами в силу постулатов классической логики и пр. Примером такой Т. может служить формула, выражающая исключенного третьего принцип. В многозначной логике Т. называют формулы, которые при любом наборе из принятой "обобщённой" системы значений переменных сохраняют одно и то же выделенное (отмеченное) значение. Т. в этом смысле используются, в частности, в доказательствах независимости.

Слова-синонимы, омонимы, антонимы, их типы, функции в языке

Лексические синонимы и их типы

Лексические синонимы1 – слова с одинаковым или близким значением. Обычно они относятся к одной и той же части речи. Например: метель – вьюга – пурга – буран; глаза – очи – гляделки.

Синонимы, которые полностью совпадают по значению, называются абсолютными: лингвистика – языкознание, орфография – правописание, азбука – алфавит; осьминог – спрут.

Однако чаще всего синонимы различаются:

1) оттенками лексического значения: красный, алый, пурпурный, багровый (различные оттенки красного цвета); хороший, отличный (разная степень обозначаемого признака);

2) принадлежностью к разным стилям речи, например: слово лицо употребляется в нейтральном стиле, физиономия – в разговорном, лик – в книжном;

3) эмоционально-экспрессивной окраской, например синонимы лицо, физиономия, лик не только употребляются в разных стилях речи, но и имеют разную эмоционально-экспрессивную окраску: лицо – нейтральную, физиономия – неодобрительную, лик – возвышенную.

Синонимы

Общее лексическое значение

Оттенки

значений

Эмоционально-экспрессивная

окраска

Сфера употребления

Смеяться

«издавать смех»

–––

–––

нейтральная

Посмеиваться

«время от

времени»

–––

нейтральная

Хихикать

«исподтишка»

неодобрительная

разговорная

Хохотать

«громко»

–––

нейтральная

Ржать

«очень громко»

неодобрительная

просторечная

Флеш «ГАЛЕРЕЯ СИНОНИМОВ».

7.2. Синонимический ряд

Слова-синонимы образуют синонимические ряды. Синонимический ряд – это синонимы, объединенные общим значением и расположенные в определенном порядке. Общее значение ряда синонимов наиболее ярко выражено стержневым словом, или доминантой. Доминанта начинает синонимический ряд и обычно является стилистически нейтральным словом. Например: жилище – обиталище, берлога, логово; хороший – отличный – прекрасный – превосходный – великолепный.

Многозначное слово может входить в различные синонимические ряды: дорогой – дорогостоящий, драгоценный; дорогой – любимый, милый, желанный; открыть – раскрыть, отворить, распахнуть; открыть – обнаружить, изыскать, отыскать.

7.3. Контекстуальные синонимы

Контекстуальными синонимами называют слова, сближающиеся по значению только в определенном контексте. Например: Даже любовь Софьи, первая, нежная и розовая любовь, не удерживала его (И. Гончаров); …А по вечерам вступал он в очаровательный, пахучий, светлый мир, весь населенный молодыми веселыми лицами (И. Тургенев). Вне контекста подобные слова синонимами не являются.

Использование синонимов в речи позволяет более точно выразить мысль, избежать неоправданного повторения слов, придать высказыванию эмоционально-экспрессивную окраску.

Описанию синонимов посвящены специальные словари синонимов (подробнее в лекции № 12 Лексикография).

7.4. Функции синонимов в речи

В тексте синонимы могут выполнять различные стилистические функции.

Использование синонимов позволяет избежать повторов одного и того же слова.

Синонимы позволяют наиболее точно выразить мысль, найти слово, передающее нужный оттенок смысла: И скоро около дровяного склада, словно из-под земли выросши, собирается толпа… Очумелов делает полуоборот налево и шагает к сборищу (А. Чехов) – в отличие от нейтрального существительного толпа, разговорное слово сборище выражает отрицательную оценку.

С помощью синонимов может уточняться значение каких-либо слов, особенно заимствованных или узкоспециальных: Инвективная, иначе говоря, бранная лексика на телевидении сегодня никого не удивляет.

В некоторых случаях синонимы используются для противопоставления понятий: Старику захотелось важных, серьезных мыслей, хотелось ему не просто думать, а размышлять (А. Чехов).

7.5. Лексические антонимы и их типы

Антонимы2– слова одной части речи с противоположными лексическими значениями: друг – враг, рассвет – закат, истина – ложь, светлый – темный, холодный – горячий, подниматься – опускаться, терять – находить, близко – далеко.

Значения антонимов содержат общие и противоположные признаки.

Антонимы

Общий признак

Противоположные признаки

День

Ночь

«время суток»

«светлое»

«темное»

Жар

Холод

«температура»

«высокая»

«низкая»

По структуре различаются разнокорневые и однокорневые антонимы:

1) разнокорневые антонимы имеют различные корни: веселье – грусть, мягкий – твердый, смеяться – плакать, справа – слева;

2) однокорневые антонимы имею один и тот же корень, а противоположность значений выражается с помощью приставок: подъехать – отъехать, вбежать – выбежать, приклеить – отклеить, полезный – бесполезный, аккуратный – неаккуратный, платный – бесплатный.

Многозначное слово может иметь несколько антонимов:

Горький. 1. Имеющий горький вкус. Антоним – сладкий.

Горький вкус – сладкий вкус.

2. Причиняющий горе. Антоним – радостный.

Горькое чувство – радостное чувство.

Контекстуальные антонимы – это слова, приобретающие противоположные значения в определенном контексте. Например: Погнался за крохою – потерял ломоть (поговорка).

7.6. Функции антонимов в речи

Основная функция антонимов в тексте – служить средством создания антитезы: Добро торжествует у него над злом, слабый всегда побеждает сильного, мудрый глупого, скромный гордого (А. Чехов).

Антонимы могут также использоваться для выражения полноты охвата явлений: Эта книга понравится и взрослым и детям (т. е. понравится всем), Войска идут день и ночь, Им становится невмочь (А. Пушкин) – т.е. идут долго.

С помощью антонимов может создаваться каламбур: Молодая была уже не молода (И. Ильф, Е. Петров).

Описанию антонимов русского языка посвящены словари антонимов (подробнее в лекции № 12 Лексикография).

7.7. Лексические омонимы

Лексические омонимы (от греч. homos – одинаковый и onyma - имя) – слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание и написание, но совершенно различные лексические значения. Например: ласка «нежность» – ласка «пушной зверь»; лук «растение» – лук «оружие»; худой «тощий» – худой «плохой».

От лексических омонимов следует отличать:

1) фонетические омонимы – омофо́ны (от греч. homos – одинаковый, phone – звук) – слова, совпадающие в звучании, но различающиеся в написании: компания – кампания, пруд – прут, посветить – посвятить;

2) графические омонимы – омо́графы (от греч. homos – одинаковый, grapho – пишу) – слова, совпадающие в написании, но различающиеся в произношении, т.е. отличающиеся местом ударения: стре́лки – стрелки́, му́ка – мука́, па́хнуть – пахну́ть;

3) морфологические омонимы – омоформы (от греч. homos – одинаковый, forma – форма) – слова, совпадающие в некоторых грамматических формах: пасть (сущ.) – пасть (глагол), три (числит.) – три (глагол), стекла (род. п. сущ.) – стекла (прош. вр. глаг.).

Описанию омонимов русского языка посвящены специальные словари омонимов (подробнее в лекции № 12 Лексикография).

7.8. Пути возникновения омонимов

Омонимы появляются:

если совпадают в звучании и написании заимствованное и исконно русское слово: брак «некачественное изделие» (из нем. Brack) – брак «супружество» (от рус. глагола брать (замуж)).

в результате совпадения слов, заимствованных из разных языков: кок «взбитая прядь над лбом» (франц. Coq – петух) – кок «повар на судне» (голландск. kok ).

в результате образования новых слов: кризис – критический; критика – критический.

в результате распада многозначного слова: бродить «ходить» (бродить по лесу) – бродить «(о жидкости) быть в состоянии брожения» (вино бродит).

7.9. Разграничение омонимов и многозначных слов

Омонимия и многозначность – это смежные явления, поэтому иногда бывает достаточно сложно провести между ними четкую границу. Существует несколько способов разграничения омонимов и многозначных слов.

Лексический способ основан на выявлении синонимов: синонимы, подбираемые к значениям многозначного слова, входят в один синонимический ряд, омонимы же имеют различные синонимы.

Например:

Кровавый бой – сражение

Чернокожий бой – слуга

Между синонимами нет связи

Следовательно, выделенные слова – это омонимы

Морской бой – сражение

Кулачный бой – борьба, поединок

Бой быков – состязание, сражение

Синонимы входят в один синонимический ряд

Следовательно, выделенные слова – это значения многозначного слова

Морфологический способ основан на сопоставлении производных слов и словоформ, например:

Такт (ритм) ð тактовый, тактный, тактировать.

Такт (чувство меры) ð тактичный, тактичность, бестактный.

Поскольку от этих слов образуются разные производные слова, делаем вывод, что перед нами омонимы.

Хлеб (злак) ð хлебные всходы.

Хлеб (продукт) ð хлебный запах.

Так как производные слова совпадают, перед нами разные значения одного и того же слова.

Грамматические нормы. Особенности употребления категории рода имен существительных.

Грамматические нормы

Для деловой речи чрезвычайно важно соответствовать качествам, обусловливающим эффективность делового общения. Одно из них — грамотность. Оно подразумевает не только знание правил словоупотребления, грамматической сочетаемости, моделей предложения, но и разграничение сфер использования языка. Современный русский язык обладает большим количеством вариантных форм. Одни из них используются в книжно-письменных стилях речи, другие — в разговорно-бытовой речи. В официально-деловом стиле и шире — в официальном деловом общении используются формы кодифицированной письменной речи, так как только соблюдение их может обеспечить точность передачи информации.

Нарушения грамматических норм литературного языка относятся к грубым речевым ошибкам и, к сожалению, к самым частотным в письменной деловой речи (по нашим наблюдениям, около 60% всех нарушений языковых норм).

Они многообразны: неправильный выбор формы слова, нарушения в структуре словосочетания, предложения. Одной из самых распространенных ошибок является использование в письменной речи разговорных форм мн. ч. существительных на -а/-я вместо нормативных на -ы/-и:

Литературная норма

Разговорная норма

договóр — договóры

инструкторы

корректоры

слесари

токари

крейсеры

дóговор — договорá

инструктора

корректора

слесаря

токаря

крейсера

Особо нужно сказать о форме "дóговор — договорá". В таблице она неслучайно приведена с формой единственного числа существительного. Эта грамматическая норма связана с ударением, которое в разговорном варианте обязательно падает на первый слог. На практике же мы часто встречаемся со смешением форм "договóр" — и "договорá", что противоречит всякой логике.

При наличии колебаний (инспекторы — инспектора) форм на -а -я, -ы, -и, первые сохраняют разговорный или даже просторечный характер (торты — торта).

Не следует смешивать со стилистически маркированными формами использование окончаний -ы -и, -а -я для различения смысла в словах: корпусá (здания, войсковые соединения) — кóрпусы (туловища, штифты); лагеря (исправительные) — лáгери (общественно-политические); прóпуски (букв) — пропуска (на предприятии).

Нередко наблюдается колебание при выборе нужной формы мн. ч. существительных в родительном падеже: килограммов / килограмм.

Следует помнить, что форму с нулевым окончанием имеет следующая группа существительных:

1) названия парных предметов — ботинок, сапог, чулок (но носков);

2) названия национальностей, территориальной принадлежности:

армян, башкир, англичан, болгар, южан, киевлян;

3) названия воинских групп: солдат, кадет, партизан;

4) названия единиц измерения: ампер, вольт, ватт, аршин, микрон, рентген, но: граммов, килограммов.

Достаточно часто и деловых текстах встречаются ошибки в выборе падежных форм. Одной из причин их допущения является неумение адекватно использовать производные предлоги и предложные сочетания:

Ошибочно

Правильно

до истечении пятидневного срока

по окончанию рабочего дня

до истечения пятидневного срока

по окончании рабочего дня

Предложные сочетания с временным значением — "после чего-нибудь" (род. п.) — пишутся на конце с и: по окончании школы, по истечении срока договора, по прибытии делегации, по возвращении из командировки, — если в их состав входит предлог "по".

Предложные сочетания с временным значением, начинающиеся с предлога "до" имеют на конце -я (род. п.): до истечения пятидневного срока, до принятия решения, до завершения срока реконструкции.

Падеж имен существительных. Особенности употребления вариантных падежных окончаний.

адеж Вопрос Пример

Именительный Кто? Что? Ученик, школа

Родительный Кого? Чего? Ученика, школы

Дательный Кому? Чему? Ученику, школе

Винительный Кого? Что? Ученика, школу

Творительный Кем? Чем? Учеником, школой

Предложный О ком? О чём? Об ученике, о школе

нет окончания

• названия единиц измерения (при счете): ампер, киловатт, рентген, микрон, (килограмм, грамм);

названия некоторых овощей, плодов: яблок, слив, груш, вишен;

• названия лиц по принадлежности к национальным группам (главным образом с основой на н и р): авар, армян, болгар, румын, татар, цыган;

• названия лиц по принадлежности к воинским соединениям: гардемарин, гусар, драгун, улан, солдат, кадет (но: партия кадетов)

• названия людей по месту жительства: горожан, селян, южан, инопланетян

• название парных предметов, состоящих из нескольких частей: ботинок, бот, валенок, мокасин (обувь); погон, манжет, эполет, брюк, чулок, колготок;

• существительные, употребляющиеся только во множественном числе: каникул, горелок, крестин, потемок, сумерек

окончание -ов

• названия единиц измерения: акров, аров, граммов, килограммов, ярдов;

• названия овощей и фруктов: абрикосов, ананасов, бананов, лимонов, томатов, апельсинов

• названия многих народов: греков, курдов, монголов, французов, немцев, испанцев, эстонцев, эскимосов; некото-рые имеют стилистически равнознач-ные варианты: бурят и бурятов, карел и карелов, туркмен и туркменов, уйгур и уйгуров

• названия профессий: (военных) – минеров, саперов, танкистов, летчиков; шахтеров, монтеров

• название парных предметов, состоящих из нескольких частей: джинсов, носков, гольфов; ботфортов, аксельбантов

• существительные множественного числа: кулуаров, пожитков, сотов

• названия отвлеченных понятий: комментариев, критериев, габаритов

• существительные на –ко: плечиков, очков (но: войско – войск, яблоко – яблок)

Грамматические нормы в области числительных. Склонение числительных. Употребление собирательных числительных с другими частями речи. Особенности употребления грамматических форм глаголов.

О-А в безударных корнях -лаг- - -лож-

О (перед ж) -лож- положить

предложить

изложить

А (перед г) -лаг- полагать

прилагательное

Исключение: полог

О-А в безударных корнях -раст- - -ращ- - -рос->

> А (перед СТ, Щ) -раст- - -ращ- возраст

растить

выращивать

приращение О (перед остальными) -рос- заросли

вырос Исключения: росток, ростовщик, Ростов, отрасль, Ростислав

О - А в безударных корнях -кос- - -кас-

А перед суффиксом -а- касаться

прикасаться

касательная

О перед -сн- прикоснуться

прикосновение

Правописание корней -гар- - -гор-, -зар- - -зор-, -клан- - -клон-, -твар- - -твор-

Под ударением Без ударения

-гар- загар

огарок -гор- загорел

горелый

-зар- - -зор- зарево

зорька -зар- зарница

озарение

-клан- - -клон- кланяться

поклон -клон- наклонять

склонение

-твар- - -твор- тварь

творчество -твор- творить

И - Е в корнях с чередованием

И перед суффиксом -а- Е в остальных случаях

-бир(а)- собирать -бер- соберет

-дир(а)- обдирать -дер- обдерет

-мир(а)- замирать -мер- замереть

-тир(а)- обтирать -тер- обтереть

-пир(а)- запирать -пер- запереть

-жиг(а)- выжигать -жег- выжег

-стил(а)- расстилать -стел- расстелить

-блист(а)- блистать -блест- блестеть

-чит(а)- вычитать -чет- вычет

Но: сочетать, сочетание

О - А в безударных корнях -мок- (-моч-) - -мак-, -равн- - -ровн-

-мок- (-моч-) в словах со значением "пропускать жидкость; терять свои качества, находясь долгое время в воде" непромокаемый

вымокнуть

-мак- "погружать в жидкость" макать сухарь в чай

-равн- "равный, наравне, одинаковый" подравнять - сделать равным

уравнение

-ровн- "прямой, гладкий, ровный" заровнять

Исключения: равнина, ровесник, поровну, уровень, равняйсь

О - Е (і) в корнях после шипящих

і (под ударением) шЈлк - шелка

зачЈт - вычет

щЈголь - щеголять

шЈпот - шептать

О (без ударения) в заимствованных словах жокей, жолнер, жонглЈр, шовинизм, шоколад, шоссе, шофЈр, Шотландия

Исключения: крыжовник, изжога, шорох, зажор, жом, трущоба, трещотка, шов, шомпол

И - Ы после Ц

Ы окончания слов:

пловцы, птицы, смуглолицый

суффикс -ын-:

сестрицын

цыган, цыпленок, цыц, на цыпочках и производные от них

И в корне существительных:

цилиндр, цинга, цифра

в словах на -ция:

кульминация

О - Е после шипящих и Ц в суффиксах и окончаниях существительных и прилагательных

О (под ударением) Е (без ударения)

суффикс речонка

бережок

камышовый

кумачовый

облицовка реченька

кусочек

ключевой

плюшевый

ситцевый

окончание плечом

Кузьмичом

большому

деревцо зрелищем

Наташей

большему

деревце

Приставки на ...з - ...с

...з- (перед гласными и звонкими согласными) ...с- (перед глухими согласными)

бездомный

возглавить

изгнать бесконечный

воспеть

истратить

В приставках -раз- (-рас-) - -роз- (-рос-) под ударением пишется О, без ударения - А:

раздать - розданный

Приставка С- пишется как перед глухими, так и перед звонкими согласными:

стереть - сделать

Приставки пре- и при-

пре-

в значении

"очень", "весьма", "через", "по-иному"

(близка к пере-) при-

в значении

близости, присоединения, приближения,

неполного действия, доведения действия до конца,

сопутствующего действия

пребольшой (очень)

преувеличивать

преступать (пере...)

превращать

преображать приморский

приделать

пригибать

приоткрыть

придумать

припевать

Запомнить:

прибаутка примитивный пребывать прельстить

прибывать принцесса превзойти прелюдия

привидение приоритет преграда препираться

привилегия приохотить предание преподнести

призвание притворщица преемник препятствие

прилежание притон президент преставиться

присмиреть приурочить презирать претворять

присутствие причудливый прекословить претензия

Гласные Ы и И после приставок

Ы И

после приставок, оканчивающихся на согласную

играть-

сыграть

отыграть

искать-

подыскать

разыскать после приставок меж-, сверх-

межинститутский

сверхизысканный

после иноязычных приставок и частиц контр-, дез-, транс-, пан-

контригра

дезинформация

панисламизм

Запомнить:

взирать изымать

отнимать подымать

поднимать отымать

снимать

Падежи и падежные окончания имен существительных

Падеж Склонение

I II III

Именительный кто? что? -а, -я [], -о, -е []

Родительный кого? чего? -ы, -и -а, -я -и

Дательный кому? чему? -е -у, -ю -и

Винительный кого? что? -у, -ю -о, -е []

Творительный кем? чем? -ой (-ою),

-ей (-ею) -ом, -ем -ью

Предложный (о) ком? (о) чем? -е -е -и

Особенности склонения существительных на -ия, -ий, -ие

-ия -ий -ие

Р.п. -и -я -я лекции

планетария

состязания

Д.п. -и -ю -ю лекции

планетарию

состязанию

Т.п. -ей -ем -ем лекцией

планетарием

состязанием

П.п -и -и -и (о) лекции

(о) планетарии

(о) состязании

Разносклоняемые существительные на -мя

бремя, время, вымя, знамя,

имя, пламя, племя, семя,

стремя, темя,

а также путь

Р.п. -и племени

пути

Д.п. -и племени

пути

Т.п. -ем (-Јм) племенем

путем

П.п. -и (о) племени

(о) пути

Суффиксы существительных

Суффиксы -ик-, -ек-

Если при склонении существительного

гласная выпадает, то пишется суффикс -ек-:

шалашика - шалашик

мальчика - мальчик

гласная сохраняется, то пишется -ик-:

дружочка - дружочек

орешка - орешек

Суффиксы -ец-, -иц-

суш. муж. р.

-ец- сущ. жен. р.

-иц- сущ. ср. р.

ударение падает на окончание

-ец- ударение предшествует суффиксу

-иц-

морозец - морозца книжица - книжицы письмецо креслице

Суффиксы -ичк-, -ечк-

-ичк- -ечк-

сущ. жен. р., обр. от основ на -иц- остальные случаи + сущ. на -мя

лестница - лестничка

умница - умничка утро - утречко

время - времечко

Суффиксы -чик-, -щик-

-чик- -щик-

после д, т, з, с, ж остальные случаи

вкладчик

буфетчик

возчик

подписчик

перебежчик дрессировщик

каменщик

фонарщик

НЕ с существительными

слитно раздельно

Не употребляются без НЕ:

невежда

небылицы

При образовании слова противоположного значения:

недруг (враг)

несчастье (горе)

неприятель (противник) Если есть или подразумевается противопоставление:

Не правда, а ложь.

Не друг, а враг.

Не счастье, а горе.