- •1. Почему томас вингфилд рассказывает свою историю
- •2. Семья томаса вингфилда
- •3. Появление испанца
- •4. Томас признается в любви
- •5. Томас дает клятву
- •6. Прощай, любимая!
- •7. Андрес де фонсека
- •8. Вторая встреча
- •9. Томас становится богачом
- •10. Смерть изабеллы де сигуенса
- •11. Кораблекрушение
- •12. Томас на берегу
- •13. Жертвенный камень
- •14. Спасение куаутемока
- •15. Двор монтесумы
- •16. Томас - бог
- •17. Пророчество папанцин
- •18. Выбор невест
- •19. Четыре богини
- •20. Совет отоми
- •21. Поцелуй любви
- •22. Гибель богов
- •23. Томас женат
- •24. "Ночь печали"
- •25. Сокровища монтесумы
- •26. Император куаутемок
- •27. Падение теночтитлана
- •28. Томас обречен
- •29. Де гарсиа высказывается начистоту
- •30. Побег
- •31. Отоми говорит со своим народом
- •32. Гибель куаутемока
- •33. Изабелла де сигуенса отомщена
- •34. Осада города сосен
- •35. Последнее жертвоприношение женщин отоми
- •36. На милость победителя
- •37. Возмездие
- •38. Прощание с отоми
- •39. Томас воскресает из мертвых
- •40. Заключение
29. Де гарсиа высказывается начистоту
Меня поместили не в мою комнату, а в расположенную при входе в дом
маленькую караульную, где отдыхала стража. Здесь, задыхаясь от страха и
ярости, я лежал некоторое время, связанный по рукам и ногам. Два солдата с
обнаженными мечами не спускали с меня глаз. Из-за стены доносились глухие
звуки ударов, сопровождаемые стонами.
Но вот дверь распахнулась, в караульню вошли два тласкаланца
свирепого вида и, схватив меня за волосы и за уши, грубо поволокли в
комнату. Я услышал, как один испанец сказал, обращаясь к другому:
- Бедняга! Святотатец он или нет, мне его жаль. Проклятая служба!
Затем дверь за нами закрылась, и я очутился в камере пыток. Комната
была затемнена; на оконной решетке висел какой-то лоскут, и только огонь
жаровен освещал стены призрачными отблесками. При свете этих отблесков я
старался разглядеть обстановку.
Посреди комнаты стояли три грубо сколоченных деревянных кресла. Одно
было пусто, а в двух других сидели император ацтеков Куаутемок и мой
старый знакомый, касик Такубы. Они были привязаны к креслам, а под ногами
у них стояли жаровни с пылающими углями. Позади кресел примостился писец с
бумагой и чернильницей. Вокруг пленников суетились занятые своим страшным
делом тласкаланцы, которыми руководили два испанских солдата.
Перед третьим пустым креслом стоял еще один испанец, - казалось, не
принимавший участия во всем происходящем. Это был де Гарсиа.
Но вот один из тласкаланцев схватил босую ногу правителя Такубы и
прижал ее к пылающим угольям жаровни. Несколько мгновений стояла мертвая
тишина, затем касик Такубы глухо застонал. Куаутемок повернулся к нему -
только тогда я заметил, что его нога тоже стоит на горящих угольях.
- На что ты жалуешься, друг? - заговорил он твердым голосом. - Я тоже
не отдыхаю на своем ложе, однако молчу! Смотри на меня, друг, и не выдавай
своих страданий.
Я услышал, как заскрипело перо по бумаге: писец записал его слова. В
этот миг Куаутемок повернул голову и увидел меня. Его лицо было свинцовым
от боли, но когда он обратился ко мне, я услышал все тот же неторопливый,
ясный голос, который столько раз звучал на большом совете.
- Увы, ты тоже здесь, друг мой теуль? - сказал Куаутемок. - Я
надеялся, что тебя они пощадят. Теперь ты видишь, что значит верить
испанцам. Малинцин поклялся обходиться со мной с уважением, вот он и
воздает мне честь горящими углями и раскаленными клещами. Они думают, что
мы спрятали сокровища, и пытаются вырвать у нас эту тайну. Но ведь ты
знаешь, теуль, что это неправда. Если бы у нас были сокровища, разве бы мы
не отдали их сами нашим победителям, божественным сыновьям Кецалькоатля?
Ты знаешь, что у нас не осталось ничего, кроме развалин наших городов и
праха наших близких.
- Молчи, собака! - оборвал его один из палачей и ударил по лицу. Но я
уже понял и в глубине души поклялся, что скорее умру, чем выдам тайну
своего собрата. Скрыв от алчных испанцев сокровища, Куаутемок хоть в этом
мог одержать над ними победу. Нет, я не предам его в последнем бою!
Так я дал клятву, которой тут же было суждено подвергнуться
испытанию. По знаку де Гарсиа тласкаланцы схватили меня и привязали к
третьему креслу. Затем он склонился к моему уху и заговорил по-испански:
- Пути господни неисповедимы, кузен Вингфилд. Ты охотился за мной по
всему свету, мы не раз встречались, и каждый раз было тебе на горе. Я
думал, что разделаюсь с тобой на рабском корабле, я надеялся, что акулы
прикончат тебя в море, но ты каким-то образом всегда ускользал от меня,
мой преследователь, и я каждый раз сожалел об этом, узнавая правду. Но
теперь я ни о чем не жалею. Теперь я знаю, что тебе был уготован
сегодняшний день. На сей раз ты от меня не уйдешь, кузен Вингфилд, и я
надеюсь, что мы проведем с тобой несколько приятных дней, прежде чем
расстаться навсегда. Я буду с тобой обходителен. Выбирай сам, с чего нам
начать. К сожалению, выбор не так богат, как бы мне хотелось; святая
инквизиция еще не прибыла сюда со своими милосердными орудиями, но я
собрал все, что мог. Эти дикари ничего не понимают в своем деле: у них
хватило воображения только на горящие угли. У меня, как видишь, больше
фантазии, - де Гарсиа показал на различные орудия пыток. - Итак, что тебе
больше нравятся?
Я не ответил, решив не издавать ни звука, что бы со мной ни делали.
- Сейчас подумаем, подумаем, - продолжал де Гарсиа, теребя свою
бородку. - Ага, есть! Эй, рабы, сюда!
Я не хочу описывать пережитые мной страдания, чтобы не возбудить ужас
в душе того, кому доведется прочесть мою историю. Достаточно будет
сказать, что этот дьявол с помощью тласкаланцев истязал меня в течение
двух с лишним часов, подвергая самым ужасным мучениям. Он перепробовал на
мне все пытки, какие только мог придумать, проявив в этом деле незаурядные
способности и неистощимую изобретательность. Когда я временами терял
сознание, меня тотчас приводили в себя ведрами холодной воды и водкой,
которую вливали мне в рот. Но, несмотря на все это, я с гордостью могу
сказать, что за два с лишним часа невыносимых страданий не издал ни
единого стона и не произнес ни слова. А ведь я испытывал не только
телесные муки. Мой враг, не переставая, осыпал меня издевками и
насмешками, терзавшими мою душу сильнее, чем орудия пыток и горящие угли
терзали мою плоть. Наконец де Гарсиа выбился из сил и, обозвав меня
упрямой английской свиньей, приостановил пытку. В этот момент в залитую
кровью комнату вошел Кортес, а за ним - Марина.
- Как дела? - спокойно спросил Кортес, хотя лицо его побелело при
виде всех ужасов.
- Касик Такубы признался, что золото спрятано у него в саду, -
ответил писец, заглянув в свои бумаги. - Двое других молчат, генерал.
Я услышал, как Кортес пробормотал про себя:
- Какие люди! Поистине железные...
Затем громко приказал:
- Завтра отнесите касика в сад, о котором он говорил; пусть покажет,
где лежит золото. А этих двух оставьте на сегодня в покое. Может быть, за
ночь они образумятся. Надеюсь на это, надеюсь ради их же блага!
Кортес отошел в дальний угол и начал совещаться с Сарседой я другими
палачами. Передо мной и Куаутемоком осталась одна Марина. Некоторое время
она смотрела на принца почти с ужасом, затем странный огонь промелькнул в
ее прекрасных главах и она тихо обратилась к нему по-ацтекски:
- Помнишь, Куаутемок, как ты однажды оттолкнул меня там, в Табаско, и
что я тебе тогда сказала? Я говорила, что возвышусь без твоей помощи и
вопреки тебе. Видишь, все сбылось, и даже больше того, ибо смотри, до чего
ты дошел! Скажи, ты не жалеешь о том далеком дне, Куаутемок? Я жалею, хотя
многие женщины на моем месте только радовались бы, увидев тебя в беде.
- Женщина, - ответил принц хриплым голосом, - ты предала свою родину,
унизила меня и довела до пыток. Да, если бы не ты, пожалуй, все было бы
по-другому. Да, я сожалею - сожалею о том, что не убил тебя сразу. Но да
будет впредь имя твое постыдной бранью в устах каждого честного человека,
да будет душа твоя проклята навеки и да испытаешь ты еще при жизни самую
страшную измену и унижение! Твое предсказание сбылось, женщина. Но и мое
исполнится!
Марина, трепеща, отвернулась и некоторое время не могла произнести ни
слова. Но вот взгляд индеанки упал на меня, и слезы полились из ее глаз.
- Увы, друг мой, - пробормотала она, - бедный, бедный...
- Не плачь надо мной, Марина, - отозвался я по-ацтекски. - Какой толк
от твоих слез? Лучше помоги мне, если можешь!
- О, если бы я могла! - воскликнула она, рыдая, повернулась и
выбежала из комнаты пыток. Кортес последовал за ней.
К нам снова приблизились испанцы. Они подняли Куаутемока и касика
Такубы и понесли на руках, потому что те не могли идти, а касик вообще был
без сознания.
- Прощай, теуль! - сказал мне Куаутемок, когда его проносили мимо. -
Ты поистине благородный человек, настоящий сын Кецалькоатля. Да
вознаградят тебя боги за все, что ты выстрадал ради меня и моего народа,
ибо я наградить тебя не могу.
Это были последние слова Куаутемока, которые мне довелось услышать,
ибо в следующее мгновение его вынесли из комнаты.
Я остался один лицом к лицу с тласкаланцами и де Гарсиа. Он не
переставал надо мной насмехаться:
- Что, друг мой Вингфилд, устал немножко? Ничего, все дело в
привычке! Игра трудна только поначалу. За ночь сон освежит тебя, а утром
ты проснешься новым человеком. Ты, наверное, думаешь, что худшее уже
позади, что на большее я не способен? Глупец, это только цветики. Ты,
конечно, воображаешь, что твое упрямство злит меня? Опять ошибка! Я молюсь
о том, чтобы ты не вздумал заговорить, дружок! Я готов отказаться от своей
доли спрятанного золота, лишь бы провести с тобой еще пару подобных
деньков! Я могу расплатиться с тобой сполна - мне посчастливилось найти
такой способ. Ведь можно терзать не только плоть, не правда ли? Когда я
хотел отомстить твоему отцу, я поразил ту, которую он любил. А теперь я
добрался и до тебя. Ты, конечно, не понимаешь, о чем идет речь? Хорошо, я
скажу. Может быть, ты знаешь некую знатную индеанку царского рода по имени
Отоми?
- Отоми? Что с ней? - воскликнул я, впервые разжав уста, ибо страх за
нее поразил меня сильнее, чем перенесенные пытки.
- О, какая удача! Наконец-таки я нашел способ заставить тебя
говорить. Завтра ты у меня будешь соловьем разливаться! А способ простой:
Отоми, дочь Монтесумы, и, кстати, весьма приятная дама, согласно обычаям
индейцев, стала твоей женой, кузен Вингфилд. Я знаю всю вашу историю. Так
вот, твоя жена в моей власти, и я тебе это докажу. Сейчас ее приведут
сюда; можете утешить друг друга. Но завтра она сядет на твое место, и на
твоих глазах ей придется испытать все, что испытал здесь ты. Слышишь,
собака? О, тогда ты заговоришь! Ты скажешь все, только боюсь, будет
слишком поздно!
Первый раз за все время я почувствовал, что силы мои сломлены, и
начал молить своего злейшего врага о милосердии.
- Пощади ее! - стонал я. - Делай со мной, что хочешь, но ее пощади!
Ведь есть же у тебя сердце, даже у тебя, ибо и ты человек. Ты никогда
этого не сделаешь, и Кортес этого не допустит.
- Кортес? - рассмеялся де Гарсиа. - Кортес ничего не узнает, пока все
не будет кончено. У меня есть его письменный приказ - использовать все
способы, чтобы вырвать у тебя признание. Пытки не помогли - значит,
остается только этот способ. А что касается остального, то, по-видимому,
ты меня плохо знаешь. Тебе известно, что такое ненависть, потому что ты
меня ненавидишь. Так вот, увеличь это чувство в десять раз и тогда ты
поймешь, как я ненавижу тебя. Я ненавижу тебя за твою семью, за то, что у
тебя глаза твоей матери, но больше всего - за тебя самого! Меня,
испанского дворянина, ты избил палкой, как собаку! Разве может хоть
что-нибудь остановить меня теперь, когда я могу, наконец, удовлетворить
свою ненависть? Ты смелый человек, но сейчас ты дрожишь, сейчас и ты узнал
муки ужаса. Какое счастье! Теперь я могу сказать все начистоту: я боюсь
тебя, Томас Вингфилд. Я испугался, когда встретился с тобой впервые - у
меня были на то причины, - и только поэтому пытался тебя убить. По
временам я не мог спать от необъяснимого ужаса, который ты мне внушал.
Из-за тебя я бежал из Испании, из-за тебя я вел себя, как трус, во многих
схватках. В этой странной дуэли мне всегда везло, но все равно я боялся
тебя по-прежнему. Я боюсь тебя и сейчас. Если бы мог, я бы убил тебя
сразу, но тогда твой призрак начал бы преследовать меня вместе с призраком
твоей матери, а главное - мне пришлось бы ответить за тебя Кортесу. Страх
кузен Вингфилд, - отец жестокости. Страх перед тобой заставляет меня быть
беспощадным. Я знаю, что в конечном счете ты меня победишь, живой или
мертвый, но сейчас моя очередь торжествовать. Пока в тебе или в тех, кто
тебе дорог, теплится жизнь, я буду делать все, чтобы довести тебя или
твоих близких до позора, унижения и гибели. А почему бы и нет? Ведь я уже
погубил твою мать, кузен, хотя мне и пришлось это сделать, чтобы спасти
свою жизнь. Мне все равно нет прощения - сделанного не переделать! Ты
гнался за мной, чтобы отомстить, и рано или поздно твоей рукой или с твоей
помощью эта месть свершится. Но сегодня мой час, и я им воспользуюсь, хотя
бы для этого мне пришлось превратиться в мясника!
Внезапно де Гарсиа повернулся и вышел из комнаты, а я от слабости и
боли потерял сознание.
Очнулся я на чем-то вроде ложа и почувствовал, что путы мои сняты.
Надо мной склонилась какая-то женщина. Шепча слова жалости и любви, она
перевязывала мои раны.
Была уже ночь, но в комнате горел светильник, и в его мерцании я
разглядел, что женщина эта была не кто иная, как Отоми, но уже не
измученная и истощенная, а почти столь же прекрасная, как задолго до дней
голодной осады.
- Отоми, ты здесь! - прошептал я израненными губами и застонал,
потому что вместе с сознанием в моей памяти всплыли угрозы де Гарсиа.
- Да, любимый, это я, - тихо отозвалась Отоми. - Мне позволили
ухаживать за тобой. Проклятые, что они с тобой сделали? Если бы я могла
отомстить!..
Отоми разрыдалась.
- Тш-ш-ш! - проговорил я. - Тише. У нас есть еда?
- Сколько угодно. Принесла женщина от Марины.
- Дай мне поесть, Отоми.
Она принялась меня кормить, и постепенно смертельная слабость прошла.
Осталась только боль, раздиравшая на части мое бедное тело.
- Слушай, Отоми, ты видела де Гарсиа?
- Нет, муж мой. Два дня назад меня разлучили с моей сестрой Течуишпо
и другими женщинами, но обращались со мной хорошо, и я не видела ни одного
испанца, если не считать солдат, с которыми сюда пришла. Они сказали, что
ты болен. О, теперь-то я знаю, что это за болезни...
И она снова заплакала.
- Однако кто-то тебя увидел и донес, что ты моя жена.
- Это понятно, - ответила Отоми. - Все ацтеки знали о нашей женитьбе,
сохранить подобную тайну невозможно. Но за что они тебя так мучили? За то,
что ты сражался против них?
- Мы одни? - спросил я.
- Снаружи стоит стража, но в комнате мы одни.
- Тогда наклонись поближе, и я тебе скажу.
Когда я объяснил Отоми все, она вскочила на ноги с горящими главами и
заговорила, прижимая руки к сердцу:
- О, я любила тебя и раньше, но теперь люблю еще сильнее, если только
это возможно! Кто вынес бы подобные страдания, сохранив верность клятве и
побежденным друзьям? Да будет благословен день, когда я впервые увидела
твое лицо, о муж мой, самый верный из всех людей! Но те, кто посмел это
сделать с тобой, где они? Теперь они не придут, правда? Теперь все
кончено, и я буду ухаживать за тобой, пока ты не поправишься. Ведь иначе
они не пустили бы меня к тебе!
- Увы, Отоми, я должен тебе сказать правду: ничто еще не кончено!
И прерывающимся голосом я рассказал ей все, да, все, потому что не
имел права ничего скрывать. Я объяснил ей, для чего ее привели сюда. Она
выслушала меня молча, и только губы ее побелели.
- Поистине теули превзошли наших жрецов, - заговорила она, когда я
кончил. - Жрецы нашего народа пытают и приносят жертвы во славу богов, а
не во имя золота и тайной злобы. Но что нам теперь делать? Скажи мне, муж
мой, ты должен сказать!
- Я не смею, - простонал я.
- Ты словно девочка, которая не решается признаться в сжигающей ее
любви, - проговорила Отоми с печальной и гордой усмешкой. - Хорошо, я
скажу за тебя. Ты думал о том, что этой ночью мы должны умереть.
- Да, - ответил я. - Умереть сейчас или умереть завтра, испытав все
муки и унижения, - иного выбора у нас нет. Если бог нам не поможет, мы
должны помочь себе сами, а способ у нас только один.
- Бог? Нет никакого бога! Было время, когда я усомнилась в богах
своего народа и обратилась к твоему божеству. Но сейчас я отвергаю и
проклинаю его! Если бы был милосердный бог, о котором ты говорил мне,
разве бы он допустил подобное? Ты единственный мой бог, и только тебе я
поклоняюсь, Нечего взывать к тому, чего нет! А если что-то и есть, то все
равно никто не услышит наши жалобы и не увидит наши страдания. Поэтому
будем надеяться только на себя. Вон лежат веревки. На окне есть решетка.
Одно мгновение - и мы улетим за пределы солнца, прочь от жестокости теулей
или просто уснем навеки. Но пока еще у нас есть время. Давай поговорим
немного! Вряд ли они приступят к пыткам до рассвета, а к рассвету мы будем
уже далеко.
И мы повели беседу, насколько мне позволяла боль. Мы вспоминали о
нашей первой встрече, о том, как Отоми была отдана мне, богу Тескатлипоке,
Душе Мира, о дне, когда мы лежали бок о бок на жертвенном алтаре, о нашей
настоящей свадьбе, об осаде Теночтитлана и о смерти нашего первенца. Так
мы проговорили далеко за полночь и умолкли лишь часа в два утра. Гнетущая
тишина воцарилась в темнице. Наконец Отоми обратилась ко мне, и голос ее
зазвучал торжественно и глухо:
- Муж мой, ты измучен болью, а я усталостью. Время совершить
неизбежное. Печальна наша судьба, но впереди нас ждет, наконец, покой.
Благодарю тебя, муж мой, за твою доброту, но еще больше благодарю тебя за
верность моей семье и моему народу. Прикажи приготовить все для нашего
последнего странствия.
- Приготовь, - ответил я.
Отоми встала и занялась веревками. Вскоре все было сделано. Час
смерти пробил.
- Помоги мне, Отоми, - попросил я. - Я сам не могу ходить.
Она подняла меня своими сильными нежными руками, и поставила на
табурет под зарешеченным окном. Потом она накинула мне на шею петлю,
встала со мной рядом и затянула вторую петлю у себя на горле. В
торжественной тишине мы обменялись последним поцелуем. Все уже было
сказано.
Но вдруг Отоми спросила меня:
- О чем ты думаешь в этот миг, муж мой? Обо мне и нашем мертвом
ребенке или о той девушке, что живет далеко за морем? Нет, не отвечай! Я
была счастлива в моей любви - этого достаточно. Сейчас любовь моя
оборвется вместе с жизнью. Я ни о чем не жалею; мне жалко тебя. Прикажи, я
оттолкну табурет. Скажи - да!
- Да, Отоми. Нам не на что надеяться, кроме смерти. Я не могу
изменить Куаутемоку, и я не вынесу твоего позора и мучений.
- Тогда поцелуй меня в последний раз!
Я снова поцеловал ее, и Отоми толкнула табурет, пытаясь его
опрокинуть. В тот же миг двери распахнулись и снова быстро захлопнулись.
Перед нами стояла закутанная женщина с факелом в одной руке и каким-то
узлом в другой. Увидев эту ужасную сцену, она бросилась к нам с криком:
- Что вы делаете? Ты сошел с ума, теуль!
Я сразу узнал голос Марины.
- Кто эта женщина, муж мой? - спросила Отоми. - Откуда она тебя
знает, и почему она мешает нам умереть спокойно?
- Я Марина, - ответила закутанная гостья. - Я пришла вас спасти, если
только смогу.