- •История языка и история народа.
- •Романия как историческое понятие
- •Романизация Галлии
- •Влияние кельтского субстрата на латынь Галлии
- •2.5.Образование романских языков
- •Средства изучения народной латыни
- •Вокализм
- •Имя прилагательное
- •Особенности словарного состава народной латыни
- •Обогащение словарного состава народной латыни
- •2.Развитие семантической структуры слова
- •Галло-романский период
- •Культура и язык
- •Влияние франкского суперстрата на латынь галло-романского периода
- •Народная латынь галло-романского периода
- •1.Самым значительным изменением ударных гласных была их дифтонгизация в открытом слоге: V[ →w
- •Артикль
- •Имя прилагательное
- •Словарный состав
- •Фонетическая система среднефранцузского периода
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Словарный состав
- •1.Словообразование
- •2.Эволюция семантической структуры
- •Произношение
- •2.Произношение в это время не было стабильным, отмечены многочисленные колебания:
- •Лингвистические теории в 17 в.
- •Языковая политика французских правительств
- •1.Окончательно утверждается зависимость качества гласных от их положения в слоге.
Имя прилагательное
Имя прилагательное, так же как и существительное, обладает категорией числа, рода, падежа, кроме того, оно имеет степени сравнения.
В старофранцузском языке было два класса четко противопоставленных друг другу прилагательных:
прилагательные, которые в женском роде имели в качестве окончания редуцированное е, а в мужском – нулевое окончание /в косвенном падеже/: bon bone ; cler clere, восходящие к прилагательным двух окончаний народной латыни. Прибавление конечного е в женском роде могло вызывать дополнительные фонетические изменения
siccu > sec longu > long vivu > vif largu > larc
sicca > seche longa > longe viva > vive larga > large
прилагательные, у которых была одна форма для двух родов grant, fort, tendre.
Категория числа прилагательных выражается так же как и у существительных: показателем множественного числа прилагательных женского рода служила флексия s. Средства выражения множественного числа прилагательных мужского рода зависели от падежа – нулевая флексия в прямом падеже, s – в косвенном.
Прилагательные склонялись аналогично существительным первого и второго склонения (ко второму склонению относились прилагательные типа tendre) в мужском роде. Прилагательные женского рода не склонялись.
Воздействие фонетических законов могло вызывать чередование основ
-
М.р.
Ед. ч.
Мн. ч.
Пр. пад.
mous
mol
Косв. пад
mol
mous
Наиболее продуктивным типом прилагательных были прилагательные двух окончаний (bon bone). Прилагательные одного окончания проявляли тенденцию к образовыванию форм женского рода по аналогии с продуктивным типом. Корни этой тенденции восходят к поздней латыни, однако полная ее реализация относится к среднефранцузскому периоду. От старого узуса в современном французском языке сохранился целый ряд топонимов: Rochefort, Maisonfort. Форма женского рода grande встречается уже в 11 в. (Vie de St. Alexis). В Песни о Роланде употребляются формы женского рода verte < viridis, douce < dulcis. Следует отметить, что указанный процесс протекал медленно. Женский род прилагательных без е сохраняется в современном языке в некоторых словах (grand’mère) и устойчивых сщчетаниях (faire grand chère, grand route). По свидетельству Ф.Брюно и Ш.Брюно (1949) канадские газеты объявляют une grand vente.
Степени сравнения прилагательных
Степени сравнения прилагательных образуются аналитически. Сравнительная степень строилась при помощи наречий plus, meins ( > moins). Второй компонент сравнения вводился при помощи que, если он представлял собой предложение: Il est plus dur que nen est fers; и при помощи предлога de, когда это было существительное или местоимение:
Plus fel de lui n’out en sa cumpaignie / Il n’y a plus felon dans sa troupe
Ch. de Rol.
При образовании превосходной степени наречие сопровождаеся определенным артиклем li, la, les, хотя, в отличие от современного языка, артикль мог и отсутствовать
Par cele lei que vos tenez plus salve / par cette loi que vous tenez par la plus sainte Ch. de Rol. LII
Однако синтетический суперлатив также встречался:
E ! Durendal, cum es bele e seintisme
Некоторые прилагательные образовывали степени сравнения, используя супплетивные формы.
bons meillor li meillor
petiz meindre li meindre
Глагол
В старофранцузский период глагол имел те же грамматические категории, что и в современном французском языке: наклонение, время, лицо, залог. Именно в этой части речи с особой четкостью обнаруживается тенденция перехода от синтетического строя языка к аналитическому.
Старофранцузский глагол имел три типа спряжения
1.-er, -ier (< -āre)
2.-ir (< -īre)
3.-eir (> oir), -re, -ir (< -ĕre, -ēre, -ire).
Фонетические изменения приводили к чередованию гласных в основе, что было вызвано различной позицией слога по отношению к ударению: возникла оппозиция ударных и безударных форм, иначе говоря – 1, 2, 3, 6 л., с одной стороны, и 4, 5 – с другой.
Результатом дифтонгизации ударных гласных в открытом слоге в галло-романский период явились многочисленные ряды чередований гласных
ai a aim amons
ié e vien venons
eu o pleur plorons
ue o truef trovons
В некоторых глаголах чередование гласных сопровождается чередованием согласных
ø v, ei e dei devons
ø v, ai > e a sai savons
f v, e a lef levons
Чередование гласных могло выражаться в том, что в ударном положении гласный сохранялся, в безударном – редуцировался
parole(t) parlons.
Приращение основы касалось, главным образом, инхоативных глаголов с суффиксом –iss :
finis finissons.
До 17 в. в спряжении некоторых глаголов наблюдались колебания между суффиксальными и бессуфиксальными формами
nous sortons nous sortissons
nous vestons nous vestissons
Время
Простые времена
В старофранцузском языке было 8 простых времен:
-
Indicatif
présent
imparfait
passé simple
futur simple
futur dans le passé
Subjonctif
présent
imparfait
Conditionnel
présent
Présent de l’indicatif восходит непосредственно к латинским формам. Особенностью форм настоящего времени было нулевое окончание в 1 л. ед.ч.
Небольшое число глаголов имели окончание ə, которое играло роль опорного гласного, если основа глагола оканчивалась на группу согласных «взрывной + сонант»: aim, но entre, semble. Кнечное е в этой позиции появляется с 13 в. у всех глаголов 1 спряжения по аналогии со 2 и 3 лицом, а также с глаголами, где оно существовало в качестве опорного.
-
1 группа
2 группа
3 группа
aim
fini-s
receif
aim-e-s
fini-s
recei-s
aim-e-(t)
fini-s-t
recei-t
amons
fini-ss-ons
recev-ons
amez
fini-ss-ez
recev-ez
aiment
fini-ss-ent
receiv-ent
Процесс исчезновения t (∂ в произношении) начинается с конца 11 в. и продолжился до 13 в. С конца 13 в. перестает произноситься конечное s.
Présent du subjonctif. Глаголы первого спряжения настоящего времени сослагательного наклонения не имели соединительного гласного е, что отличало эти формы от настоящего времени индикатива
-
1 группа
2 группа
3 группа
port
Finisse
rende
porz
Finisses
rendes
port
Finisset
rendet
portons
Finissons
rendons
portez
Finissez
rendez
portent
Finissent
rendent
Позже глаголы 1 гр. изменили окончания по аналогии с другими типами спряжения.
Imparfait de l’indicatif
Imparfait имело две серии окончаний
-
1 группа
2 группа
chanto(u)e
chanteie
chanto(u)es
chanteies
chanto(u)t
chanteit
Chantions
Chantiez
chanto(u)ent
chanteient
Начиная с 12 в. происходит унификация окончаний Imparfait
- oie - iens (- ions)
- oies - iez
- oit - oient
Passé simple восходит к латинскому перфекту и представлено слабыми типами с ударением на окончании (гл. 1, 2, 3 спряжения) и сильными с ударением на основе и на окончании (гл. 3 спряжения).
-
1 группа
2 группа
3 группа
(слабый перфект)
portai
Fini
valui
portas
Finis
valus
portat
Finit
valut
portames
Finimes
valu(s)mes
portastes
Finistes
valustes
porterent
Finirent
valurent
-
Сильный перфект
ví
Dúi
veïs
Deús
vit
Dút
veïmes, veïsmes
deúmes
veïstes
deústes
vírent
dúrent
К концу 13 в. ударение перемещается на окончание, если раньше оно было на основе, что способствует сокращению разнообразия типов passé simple.
Futur simple (ornabo >ornare habeo >ornerai)
Флексии будущего времени были одинаковыми для всех глаголов. Некоторые глаголы в Futur simple не членились на морфологические элементы, так как из-за особенностей фонетического развития граница основы и окончания у них стерлась
dormirai verrai durrai
dormiras verras durras
dormira(t) verra(t) durra(t)
dormirons verrons durrons
dormirez verrez durrez
dormiront verront durront
Сложные времена
В старофранцузском языке были следующие сложные времена: passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur, futur antérieur, conditionnel passé, passé du subjonctif, plus-que-parfait du subjonctif.
Глаголы всех спряжений образовывали сложные времена одинаково, различаясь лишь (в зависимости от спряжения) формами причастия прошедшего времени. Все эти времена – романского происхождения и не имеют аналогичных форм в латыни. Показателем времени и лица в сложных временах является форма вспомогательного глагола, носителем лексического значения – причастие.
Характерной чертой сложных глагольных времен в старофранцузском языке был свободный порядок следования их компонентов
dit vus en ai la verite / я сказала вам об этом правду
Marie de France
Participe passé часто согласовывалось в роде и числе с прямым дополнением
Ço sent Rollant la veue ad perdue
Ch. de Rol.
Li empereres out sa raisun fenie / Император закончил свою речь
Употребление времен
Употребление времен в старофранцузском языке в значительной степени отличается от их употребления в современном французском.
Passé simple, Passé composé и Présent могли употребляться в одном контексте
Li quens Rollant se jut desuz un pin
Envers Espaigne en ad turnet sun vis
Ch. de Rol. CLXXVI
Однако между passé simple и passé composé существовало различие в употреблении. Passé composé означало действие в прошлом, результаты которого наличествуют в настоящем в то время как passé simple употреблялось для обозначения действия как свершившегося факта; оно не выражало ни отношения к моменту речи, ни отношения ко времени другого действия.
В отличие от современного языка, passé simple могло обозначать действие длительное не ограниченное во времени, а также состояние. Оно часто употреблялось в описаниях. В современном языке в таких случаях используется Imparfait. Портрет Ганелона
Vair out les oilz e mult fier lu visage
Gent out le cors e les costez larges
Tant par fut bels, tuit si per l’en esguardet
Ch. de Rol.
Il avait les yeux vairs, et le visage très fier.
Il avait le corps bien fait et les côtes très larges.
Il était si beau que tous ses paires le regardent.
Лицом он горд, сверкают ярко очи
Широкий в бедрах стан на диво строен.
Imparfait
В старофранцузском языке употребление imparfait было довольно редким (до второй половины 12 в.). Оно обозначало повторяющееся действие, длительное или одновременное с другим прошедшим /в 4002 строках Песни о Роланде imparfait встречается 38 раз, в 635 стихах Жития св. Алексия – 27 раз/
Jo atendeie de tei bones noveles
Al.
В описаниях, как указано выше, чаще употреблялось passé simple.
Plus-que-parfait
Это время указывало на прошедшее завершенное действие, встречалось в придатосных и независимых предложениях
Isengrin en sent la fumee
Qu’il n’avoit mie acoustumee
Roman de Renart, 191
Passé antérieur обозначало то же действие, что и plus-que-parfait, но употреблялось значительно чаще, чем это последнее, по-видимому, в связи с более частым употреблением passé simple.
Li reis Marsilie out finet sun conseill
Dist a ses humes...
Ch. de Rol., 79
/fenir, vient de finire ; finer qui est de formation romaine de fin, et est de la 1ère conjugaison/
Futur antérieur обозначало действие, которое должно завершиться в будущем, употреблялось в независимых предложениях. В некоторых случаях это время употреблялось со значением прошедшего.
Mult larges teres de vus avrai cunquises
Que Carles tent, ki la barbe ad fleurie
Ch. de Rol.
Par vous (речь идет о мече) j’aurai conquis tant de larges terres
Que tient Charles qui a la barbe fleurie
Тенденции в употреблении времен
1.Более широкое (с 13 в.) употребление времен за счет passé simple и passé composé.
2.Passé antérieur и plus-que-parfait начинают употребляться для обозначения предшествования по отношению к другому прошедшему действию. Futur antérieur также все чаще употребляется со значением предшествования. Все эти факты свидетельствуют о постепенном формировании системы относительных времен.
Наклонение
Изъявительное наклонение
Его особенности были подробно освещены при анализе употреблении времен. Особенностью старофранцузского периода было употребление настоящего времени в главной и придаточной частях условного предложения. Как и в современном языке, в главном предложении могло употребляться будущее время, однако в этом случае выражается меньшая уверенность в реализации условия
Se trois Rollant, de mort li duins fiance
Ch. de Rol. LXXIII
Si je trouve Roland, il est mort, je lui en jure ma foi
Сослагательное наклонение
Subjonctif мог употребляться в независимом наклонении без частицы que, о чем свидетельствуют современные устойчивые выражения и поговорки
Vive la France !
Advienne que pourra
Subjonctif выражает желаемое или предполагаемое действие. Особенностью старофранцузского языка является употребление сослагательного наклонения в риторическом и косвенном вопросах.
En maint endreit se purpensa (размышлять)
Cum ele s’en puïst partir
Marie de France
Сослагательное наклонение в старофранцузском языке шире, чем в современном, употребляется для выражения субъективного мнения. Например, после глаголов penser, croire, cuider (думать) даже в утвердительных предложениях употребляется Subjonctif
Quidet li reis que el se seit pasmee / Le roi pense qu’elle s’est pâmée
Ch. de Rol., 3724
Subjonctif употреблялся также в гипотетических фразах
Granz fut li colps, li dux en estonat
Sempres caïst, se Deus ne li aidast /
Le coup fut rude, le duc est comme foudroyé
Il va tomber, mais Dieu l’aide
Ch. de Rol., 3438
Прочие случаи употребления сослагательного наклонения (в независимых предложенииях, а также в придаточных дополнительных, относительных, обстоятельственных) не представляют существенных отличий от современного французского языка.
Условное наклонение
Conditionnel является наклонением романского образования. В латыни свойственные ему функции выполнялись конъюнктивом. В старофранцузский период Conditionnel употреблялся, главным образом, в независимых предложениях для выражения возможного действия, осуществление которого зависит от условия, выраженного в контексте.
A ton bel cors, a ta figure, bien conviendrait tel aventure
Jeu d’Adam
С 12 в. Conditionnel развивает значение Futur dans le passé, а также регулярно употребляется в главной части условного предложения.
Повелительное наклонение
Это наклонение имело те же формы, что и в современном французском языке, т.е. 2 л. ед.ч. и 1, 2 л. мн.ч.
Формы повелительного наклонения могли сопровождаться
местоимением-подлежащим, усиливавшим значение повелительного наклонения
Ainz, m’oci tu / tu-moi plutôt
*antius > ainz / jamais, plutôt
наречием car, которое предшествует глаголу и также усиливает значение повелительного наклонения
Car nos secor contre la gent salvage / Secours-nous contre le peuple sauvage
Инфинитив в отрицательной форме имел значение повелительного наклонения при выражении категорического запрещения
de lui attendre tu ja el / n’attends jamais de lui autre chose
Значение повелительного наклонения имела также конструкция or + субстантированный инфинитив с артиклем и предлогом de
o r + de + Art + Inf or del hoster / qu’on se hâte
del
Залог
В старофранцузском языке пассивный залог выражался аналитически :
estre + Pp Vencut est li nies Carles
Кроме того, для выражения пассива использовались местоименные глагольные формы
Or se cante / Теперь поется
Auc. et Nic.
В старофранцузский период местоименные глаголы использовались очень широко, обозначая возвратное и взаимно-возвратное действия. Нередки случаи, когда непереходный глагол употреблялся с местоимением se или без него, сохраняя при этом свое значение
En la cite se herbergierent / Нашли пристанище (приютились) в городе
Wace
Aillors deüssiez herbergier / Вы должны были бы найти пристанище в другом месте
Coment purreie jo herbergier l’arche nostre Seignur ? / Как я смог бы приютить ковчег нашего господа?
Li quatre livres des Rois
С частицей se в старофранцузском языке употреблялись многие непереходные глаголы: (se) dormir, (se) jouer, (se) mourir, (se) vivre
Carles se dort, mie ne s’esveillet / Карл спит, не просыпается
Ch. de Rol.
Неличные формы глагола
Participe présent имело те же категории и те же функции, что и прилагательное, т.е. изменялось в числе и падеже /поскольку прилагательное с окончанием –ant имело одинаковую форму для мужского и женского рода, то согласования в роде не было/.
Конструкция гл. estre + Ppr имела видовой оттенок и употреблялась для выражения длительности действия, одновременного с другим действием
Ço dist Rollant : « Cornerai l’olifant,
Si l’orrat Carles, ki est as porz passant... » /
… услышит Карл, который сейчас проходит через ущелье…
Ch. de Rol. CXXIX
Participe passé имело категории падежа, рода, числа. Служило для образования сложных времен и пассивной формы. Твердых правил согласования причастий еще не существовало.
Gérondif является неизменяемой частью речи. Частица en при герундии не была обязательной. В сочетании с глаголами aler и s’en aler герундий имел видовое значение длительности с оттенком прогрессивности, нарастания действия.
La suë mort li vait mult angoissant / La mort l’etreint durement, le voilà dans les angoissses de la mort
Ch. de Rol., 2232
Infinitif. Характерной чертой инфинитива является его способность к субстантивации, которая с течением времени утрачивается и сохраняется в современном французском языке как свидетельство предшествующего состояния языка : le coucher, l’être, le plaisir, le pouvoir.
5.6.Синтаксис
Изучение порядка слов в простом предложении показывает (L.Foulet), что были возможны следующие варианты взаимного расположения основных членов предложения
S---V---С |
наиболее типичная модель |
|
С---V---S |
частотная модель характерная, главным образом, для главного предложения, вводящего косвенную речь, а также независимых вопросительных предложений |
Ço dit li reis que sa guere out finie Ch. de Rol., 705 |
V---S---C |
частотная модель, встречающаяся в различных типах предложений – вопросительных, восклицательных, вводящих прямую речь |
Dient Franceis : Mult decheent li nostre ! / Les Français disent : Quel déclin pour les notres ! |
S---C---V |
модель использовалась крайне редко, если С представляло собой прямое дополнение; чаще этот порядок слов встречался, если С являлось косвенным дополнением |
|
V---C---S |
модель встречается редко, обычно в бессоюзных предложениях |
Ot le li enfes, ne mist avant le pié / L’enfant l’entendit, ne mit le pied avant Loois IX |
C---S---V |
модель возможна только в придаточных относительных |
a qui ilz appartiennent Alain Chartier |
Согласование сказуемого с подлежащим
Согласование сказуемого с подлежащим обычно было смысловым. Если сказуемое относилось к двум или нескольким подлежащим, то глагол мог стоять как во множественном, так и в единственном числе, причем вторая конструкция была более частотной.
Li empereres Henri et l’oz (ost) des Franceis se loja (se lia)
Когда подлежащее представляло собой коллективное наименование (gent, peuple, ost), глагол обычно ставился во множественном числе
A la rescosse sa gent corent
Eneas, 5873
Сложное предложение
Сложноподчиненное предложение в старофранцузский период распространено меньше, чем бессоюзное или сложносочиненное. Этим фактом объясняется небольшое количество и ограниченное употребление подчинительных союзов. Среди придаточных самыми распространенными были относительные, вводимые союзом que. Со временем структура фразы усложнилась, расширилось употребление союзов, среди которых нужно выделить как наиболее частотные parce que, pois que, tant que, ainz que, quant. Среди сочинительных союзов самыми употребительными были et, mais, si.