Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
гете доклад.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
05.08.2019
Размер:
225.79 Кб
Скачать

Гёте в России

В России интерес к Гёте проявился уже в конце XVIII в. О нём заговорили как об авторе «Вертера» (русский перевод — 1781), нашедшего и в России восторженных читателей. Радищев в своём «Путешествии» признаётся, что чтение «Вертера» исторгло у него радостные слезы. Новиков, говоря в «Драматическом словаре» (1787) о крупнейших драматургах Запада, включает в их число Гёте, которого характеризует как «славного немецкого автора, который написал отличную книгу, похваляемую повсюду — „Страдания молодого Вертера“». В 1802 появилось подражание роману Гёте — «Российский Вертер». Русские сентименталисты (Карамзин и др.) испытали на своём творчестве заметное влияние молодого Гёте. В эпоху Пушкина интерес к Гёте углубляется, ценить начинают также творчество зрелого Гёте («Фауст», «Вильгельм Мейстер» и др.).

Романтики (Веневитинов и др.), группировавшиеся вокруг «Московского вестника», ставят своё издание под покровительство немецкого поэта (который прислал им даже сочувственное письмо), видят в Гёте учителя, создателя романтической поэтики. С кружком Веневитинова в поклонении Гёте сходился Пушкин, благоговейно отзывавшийся об авторе «Фауста» (см. книгу Розова В.: Гёте и Пушкин. Киев, 1908).

Споры, поднятые младогерманцами вокруг имени Гёте, не прошли в России незамеченными. В конце 1830-х гг. появляется на русском языке книга Менцеля «Немецкая литература», дающая отрицательную оценку литературной деятельности Гёте. В 1840 Белинский, находившийся в это время, в период своего гегельянства, под влиянием тезисов о примирении с действительностью, публикует статью «Менцель, критик Гёте», в которой характеризует нападки Менцеля на Гёте как «дерзкие и наглые». Он объявляет вздорным исходный пункт критики Менцеля — требование, чтобы поэт был борцом за лучшую действительность, пропагандистом освободительных идей. Позднее, когда его увлечение гегельянством прошло, он уже признает, что «в Гёте не без основания порицают отсутствие исторических и общественных элементов, спокойное довольство действительностью как она есть» («Стихотворения М. Лермонтова», 1841), хотя и продолжает считать Гёте «великим поэтом», «гениальной личностью», «Римские элегии» — «великим созданием великого поэта Германии» («Римские элегии Гёте, перевод Струговщикова», 1841), «Фауста» — «великой поэмой» (1844) и т. п. Интеллигенция 1860-х гг. не испытывала к Гёте особых симпатий. Шестидесятникам была понятна нелюбовь младогерманцев к Гёте, отрекшемуся от борьбы с феодализмом. Характерно заявление Чернышевского: «Лессинг ближе к нашему веку, чем Гёте» («Лессинг», 1856). Для писателей XIX в. Гёте — неактуальная фигура. Зато, помимо уже упомянутых поэтов пушкинской поры, Гёте увлекались Фет (переведший «Фауста», «Германа и Доротею», «Римские элегии» и др.), Алексей Толстой (перевёл «Коринфскую невесту», «Бог и баядера») и особенно Тютчев (перевёл стихотворения из «Вильгельма Мейстера», балладу «Певец» и др.), испытавший на своем творчестве очень заметное влияние Гёте. Символисты возрождают культ Гёте, провозглашают его одним из своих учителей-предшественников. При этом Гёте-мыслитель пользуется не меньшим вниманием, чем Гёте-художник. В. Иванов заявляет: «В сфере поэзии принцип символизма, некогда утверждаемый Гёте, после долгих уклонов и блужданий, снова понимается нами в значении, которое придавал ему Гёте, и его поэтика оказывается в общем нашею поэтикою последних лет» (Вяч. Иванов, Гёте на рубеже двух столетий).

Произведения

  • «Страдания юного Вертера» (1774)

  • «Лесной царь» (1782)

  • «Опыт о метаморфозе растений» (1790)

  • «Фауст» (1774—1832)

  • «Учение о цвете» (1810)

  • «Рейнеке-лис»

Переводчики Гёте на русский язык

  • Брюсов, Валерий Яковлевич

  • Григорьев, Аполлон Александрович

  • Жуковский, Василий Андреевич

  • Заболоцкий, Николай Алексеевич

  • Заходер, Борис Владимирович

  • Кочетков, Александр Сергеевич

  • Кузмин, Михаил Алексеевич

  • Левик, Вильгельм Вениаминович

  • Лермонтов, Михаил Юрьевич

  • Лозинский, Михаил Леонидович

  • Пастернак, Борис Леонидович

  • Толстой, Алексей Константинович

  • Тютчев, Фёдор Иванович

  • Фет, Афанасий Афанасьевич

  • Холодковский, Николай Александрович

Значительные театральные постановки

  • 24 мая 1819 — Дворец Монбижу, Берлин. Сцены из «Фауста». Музыка Фурста Антона Радзивилла.

  • 19 января 1829 — Хофтеатр (Opernhaus am Hagenmarkt; Hoftheater; Брауншвейг). Инсценировка I части Э. Клингеманом.

  • 29 августа 1829 — Немецкий национальный театр в Веймаре

  • 1892 — Постановка Л. Тика

  • 1835 — Дюссельдорфский театр К. Л. Иммермана

  • 24 июня и 28 сентября 1852 — Веймар. II том.

  • 1875/1876 — Немецкий национальный театр в Веймаре. Пост. Отто Девриента.

  • 1907 — Мюнхенский художественный театр. Реж. Г. Фукс.

  • 1909 — Deutsches Theater (Берлин). Пост. М. Рейнхардта.

  • 1932 — Прусский государственный театр, (Берлин). Пост. Лотара Мютельса. В роли Мефистофеля — Г. Грюнденс.

  • 1933 — Зальцбургский фестиваль (Felsenreitschule). Пост. М. Рейнхардта.

  • 1933 — Йозефштадт. Реж. Отто Премингер

  • 1938 — Гетенаум (Дорнах, Швейцария). Пост. Марии Штайнер в антропософском ключе.

  • 1939 — Бургтеатр (Вена). В роли Фауста — Эвальд Бальзер.

  • 1948 — Бургтеатр-ансамбль (Вена). Реж. Э. Бальзер. Оскар Вернер — Ученик.

  • 1949 — Ганновер. Под назв. Aluminium-Faust. Пост. Альфреда Роллера. Сценограф Рудольф Шульц. В роли Фауста — Герхард Юст.

  • 1949 — Гамбургский театр. Мефистофель — Г. Грюнвальд.

  • 1949 — Бродвей, Нью-Йорк. Пост. Леона Аскина.

  • 1952 — Берлинер Ансамбль. Реж. Эгон Монк. Урфауст.

  • 1954 — Deutsches Theater. Реж. Вольганг Лангхофф; Фауст — Курт Олигмюллер, Мефистофель — Эрнст Буш.

  • 1955 — Бургтеатр. Торжественное открытие восстановленного здания театра — «Театральная прелюдия» из Фауста. В ролях: Вернер Краус, Херманн Тимиг и Раоуль Аслан.

  • 1956/7 — Дойчес Шаушпильхауз (Гамбург). Реж. Петер Горски; продюсер и исполнитель роли Мефистофеля — Г. Грюнденс; Фауст — Вилль Квадфлиг, Гретхен — Элла Бухи, Марта — Э. Фликеншильдт, Валентин — М. Экард, Вагнер — Э. Маркс, Студент — Уве Фридрихсен. 1 часть. Гастроли в СССР в 1960 году.

  • 1965 — Лейпциг. Пост. Кайзера. II часть.

  • 1965/7 — Веймар. Пост. Фритца Бенневитца. II часть.

  • 1976 — Венский Бургтеатр. Пост. Герхарда Клингенберга, Отомара Крейца. Фауст — Рольф Бойзен, Мефистофель — Хейнц Райнке.

  • 1977 — Штутгарт. Инсценировка Клауса Пейманна, А. Фрaйера и Германна Бейля. Фауст — Мартин Люттге, Гретхен — Тереза Аффольтер.

  • 1979 — Шверин. Пост. Кристофа Шрота.

  • 1984 — Берлинер ансамбль. Пост. Хорста Загерта. Фауст — Германн Бейер, Гретхен — Коринна Харфух.

  • 1986 — Мюнхен Каммершпилен. Пост. Дитера Дорнса.

  • 1990 — Штаатпильхауз Дрезден. Пост. Вольфганга Энгеля.

  • 1990 — Шаушпиль Франкфурт. Реж. Айнар Шлиф. I часть.

  • 1989, 1990 — Пикколо театро ди Милано. Реж. Дж. Стрелер, сценограф Й. Свобода. Два спектакля по фрагментам первой и второй частей трагедии.

  • 2000 — Всемирная выставка Expo, Ганновер. Реж. Петер Штайн, музыка А. Аннекино, фортепьяно Дж. Виталетти. Длительность — 21 час, 35 актёров, две сцены.

  • Моноспектакль П. Штайна на основе предыдущего. Музыка — Дж. Виталетти (фортепьяно).

  • 2003 — Пост. Ингмара Тило; Фауст — Антониус Сафралис, Мефистофель — Рафаэла Цик (Raphaela Zick), Елена — Ульрике Достал, Max Friedmann (Lynceus). 2 часть.

  • 2004, 2005 — Deutsches Theater (Берлин). Реж. М. Тальхаймер, художник-постановщик — О. Альтманн, композитор — Б. Вреде. Фауст — И. Хюльсманн, Мефистофель — Свен Леманн, Маргарита — Р. Циммерманн. Два спектакля по первой и второй частям.

  • 2006 — Театро комунале Модена. Реж. Э. Някрошюс.

  • 2008 — Веймарский Национальный театр. Реж. Тильманн Келер. I часть.

  • 2009 — Бургтеатер. Реж. Маттиас Хартман; Фауст — Тобиас Моретти, Мефистофель — Герт Фосс.