Основы межкультурных коммуникаций
Учебно-тематический план
Лекции – 22 часа.
Семинары – 18 часов
Самостоят. работа – 12 часов
|
Содержание курса |
Лекц. |
Сем. |
Сам. раб. |
1 |
Причины и актуальность развития теории и практики межкультурной коммуникаций.
|
2 |
2 |
2 |
2 |
Сущность, цели и задачи межкультурной коммуникации. Межкультурная компетенция |
4 |
4 |
2 |
3 |
Виды межкультурной коммуникации |
4 |
4 |
2 |
4 |
Аккультурация в межкультурной коммуникации: сущность, стратегия, результаты. |
2 |
2 |
2 |
5 |
Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации
|
4 |
2 |
2 |
6 |
Эмпатия и толерантность в межкультурной коммуникации |
2 |
2 |
|
7 |
Межкультурные конфликты и пути их преодоления |
4 |
2 |
2 |
|
Всего: |
22 |
18 |
12 |
Основа межкультурных коммуникаций
Конспект лекций
Лекция 1.
Причины и актуальность развития теории и практики межкультурной коммуникаций.
Интерес к теории и практике межкультурных коммуникаций неслучаен, он возник и увеличивается в контексте бурной интенсификации межгосударственных и международных контактов во всех сферах культуры – в политике, экономике, образовании, искусстве, религии. Фактически это и есть основа того процесса, что сегодня именуется глобализацией. Он сопровождается одновременно сближением и разобщением культур и народов, служит их взаимообогащению, но и влечет возникновение многочисленных межэтнических и межконфессиональных конфликтов. В итоге перед мировым сообществом остро обозначилась проблема и обеспечения устойчивого развития, и даже сохранения. Для этого потребовалось всестороннее осмысление процессов эффективного, по крайней мере, безопасного взаимодействия и взаимопонимания всевозможных представителей различных культур.
Особенно сложный и непредсказуемый характер сегодня приобрели межэтнические и межрелигиозные отношения. Возникающие в их контексте конфликты имеют угрожающие последствия и внутри государств, и во взаимоотношении различных стран. Эта проблема осложняется невозможностью достаточно точно прогнозировать осложнения или даже взрывы на почве культурных конфликтов, чреватых серьезными социальными, политическими кризисами и войнами.
В этой ситуации естественным образом актуализируется поиск новых специфических и целенаправленных методов и средств изучения и корреляции этих взаимоотношений, имеющих культурологическую природу и обусловленных противоречивостью культурной идентичности. При этом обозначились две противоречивые тенденции в межкультурном общении – стремление перенять новые, прогрессивные достояния инокультур и желание сохранить собственные культурные ценности – что далеко, как оказалось, не происходит гармонично и безболезненно.
Ибо, как показывает опыт, чтобы поддерживать разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо знание не только соответствующего языка, но и норм иной культуры, всего комплекса форм поведения, психологии, культуры, истории своих партнеров по общению. Наконец, требуется знание самого процесса общения, чтобы предусмотреть возможности неверного понимания и избежать его. Однако стало очевидным, что в мире нет достаточных навыков коммуникации между представителями различных культур, что не позволяет целенаправленно установить и поддерживать диалог между культурами, где все большее место занимает проблема специфики, самобытности их различий. На этой основе и строятся отношения - от пассивного неприятия достижений других культур до активного сопротивления их распространению и утверждению. В результате мы являемся свидетелями многочисленных этнических конфликтов, экстремистских действий, усиления националистических настроений, активизации фундаменталистских движений.
Ответ на этот вызов привел к рождению как новой науки — межкультурной коммуникации (cross-cultural communication), так и аналогичной учебной дисциплины. Их цель - изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом и развитие навыков и умений общения у представителей различных культур.
Межкультурная коммуникация возникла в США благодаря практическим интересам тамошних политиков и бизнесменов, работавших за границей и обнаруживших свою беспомощность в практических контактах с представителями других культур.
Рождение межкультурной коммуникации (МКК) как науки принято отождествлять с появлением книги Э. Холла и В. Трагера «Culture as Communication» («Культура как коммуникация», 1954г.) в которой впервые предлагается сам термин «межкультурная коммуникация». В 1959 г. основные положения и идеи МКК были более обстоятельно развиты в широко известной работе Холла «The Silent Language» («Немой язык»), где доказывается органическая связь между культурой и коммуникацией. «Коммуникация — это культура, культура — это коммуникация».
Тогда же наряду с понятием «межкультурный» появились понятия «кросскультурный» и «мультикультурный», хотя первое оказалось наиболее удачным и распространенным.
Таким образом, общение стало рассматриваться как специфический вид деятельности, поддающийся анализу, что позволило в дальнейшем развивать коммуникативную теорию «культурных моделей взаимодействия» (cultural patterns of interaction).
Новая учебная дисциплина — «Межкультурная коммуникация» создана для подготовки специалистов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневного межличностного общения. Для этого общеобразовательные и лингвистические знание должны быть дополнены знанием особенностей культуры в целом и природы межкультурного непонимания в частности, а также обретением практических навыков и умения в поведении, способствующем свободному и плодотворному пониманию представителей других культур.
К настоящему времени сложились два главных направления исследований в межкультурной коммуникации:
1. В основу кладется фольклористика, и оно носит описательный характер. Его задача заключается в выявлении, описании и интерпретации повседневного поведения людей, на основе чего объясняются глубинные причин и детерминанты культуры.
2. Культурно-антропологическое, имеющее своим предметом различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Методологическая парадигма - социальная дифференциация общества порождает в каждой группе свои модели и правила поведения, а их знание позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания.
Межкультурные коммуникации исследуются на двух уровнях: групп и отдельных индивидов.
В любом случае, чтобы иметь достаточно полное представления о межкультурной коммуникации, необходимо системное исследование ее исходных теоретических и методологических предпосылок, факторов и мотивов.
В этой связи новая гуманитарная дисциплина по исследовательскому охвату шире, например, психологии, педагогики, социологии, теории коммуникации, методологические подходы всегда более ограничены предметно и, как правило, направлены на рассмотрение конкретных аспектов межкультурной коммуникации. Это особое место межкультурной коммуникации среди других наук-дисциплин, обуславливает и ее специфические цели.
- определение предмета, методологии и понятийного аппарата межкультурной коммуникации;
- выявление места межкультурной коммуникации среди других наук;
- формирование и развитие у участников межкультурной коммуникации культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения и толерантного отношения к нему;
- разработка методологии обучения практическим навыкам и умениям в общении с представителями других культур.
Литература.
1. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А. Этносоциология. М., 1998;
4. Воробьев В.В. Лингвокультурология. М., 1997;
5. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М, 1996;
6. Ионин Л. Г. Социология культуры. М., 1998;
7. Социокультурное пространство: структуры и процессы. М., 1996;
8. Сухарев Ю.А. Глобализация и культура. М., 1999.
9. Воронин А. С. Этническая психология. Киев, 2000;
10.Гнатенко П.И., Павленко В.Н. Идентичность: Философский и психологический анализ. Киев, 1999;
11.Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М., 1999;
12. Платонов Ю.П. Этническая психология. СПб., 2001;
13. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 1999.
Лекция 2.
Сущность, цели и задачи межкультурной коммуникации. Межкультурная компетенция
Межкультурная коммуникация начинается с осознания факта реально существующих культурных различий между разными людьми, которые могут воспрепятствовать адекватному поведению и нормальному взаимодействию с участниками коммуникации. Следовательно, принципиальной целью их общения становится преодоление межкультурных различий, уход от антагонизма к добровольному и осознанному компромиссу.
Признание естественных различий подвигает принять, что у каждого человека существуют свои правила, модели мышления и поведения, обусловленные комплексом культурологических факторов. Что только при учете этих особенностей возможен желанный успех общения.
Но для специалиста по межкультурной коммуникации это культурологический барьер мотивирует вскрывать все новые и новые различия, и даже без объяснения их природы приобретать новые навыки плодотворного общения. То есть культурные различия между людьми следует считать не только неизбежными. Это помогают обрести новый взгляд на наши достоинства и недостатки, которые противоположной стороной общения могут выглядеть вовсе не так категорично и однозначно.
В свою очередь содержание сообщений также влияет на взаимоотношения. Например, существенен стиль общения, используемый людьми, играющими различные коммуникативные роли. Естественно, результат межкультурной коммуникации зависит от того, найдут ли стороны оптимальный стиль поведения. Это позволяет добиться максимума взаимопонимания при минимуме вопросов и стеснения, а также предугадать дальнейший ход событий дает нам ощущение психологического комфорта.
Тем не менее, любой коммуникации присущи некоторая двусмысленность и неясность. В родной культуре их острота сокращается при помощи накопленного опыта общения, содержащего стандартные способы и возможности предугадывания. При общении с представителями другой культуры это может нередко стать неразрешимой проблемой, поскольку даже самые, казалось бы, простые и часто употребляемые жесты и звуки могут иметь различное семантическое значение, что открывает множество вариантов и моделей поведения.
Усилие по сокращению уровня неопределенности, оперативному выбору оптимального поведения, как правило, реализуется в три этапа:
Преконтакт, предполагающий, что у собеседников складывается доконтактное впечатление друг о друге. Это происходит подсознательно - как переход от получения возможности общения к ее реализации, от ненаправленного изучения обстановки к целенаправленному. Побудительным мотивом здесь служит усмотрение в партнере самобытного звена коммуникативной ситуации. С этого момента идет сбор всяческой доступной информации посредством его внешнего изучения, наблюдения за его поведением.
2. Начальный контакт - первые минуты вербального взаимодействия, когда формируется и обретается впечатление о собеседнике.
3. Завершение контакта – реализация потребности в прекращении общения, когда дается характеристика собеседника в соответствии с нашими значимыми моделями и стереотипами.
Таким образом, исходно делаются попытки понять поведение собеседника, выяснить мотивации его поступков: если его действия нам импонируют, то мы рассматриваем его мотивацию позитивно и предполагаем благоприятный исход общения.
Первые положительные (также и отрицательные) впечатления от общения продолжают приписываться и собеседнику при дальнейшем общении. Иными словами, создается благоприятная либо негативная атмосфера контакта-общения.
Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стили общения, что подвигает не только постигать стили общения потенциального собеседника, но и выработку межкультурного стиля, межкультурной коммуникации.
Как и любой вид общения, межкультурная коммуникация на любом уровне имеет свои цели, по реализации которых можно судить об эффективности (или неэффективности) коммуникации.
В этом процессе важную роль играет «межкультурная компетенция» - понятие, которое только начинает входить в широкий научный оборот и поэтому еще не имеет точного терминологического определения. Его, как правило, связывают с понятием «коммуникативной компетенции», которое в самом общем виде обозначает степень межличностного опыта, или навыка взаимодействия в социуме, который требуется индивиду исходя из его способностей. Или это - способность к обоснованному выбору и реализации алгоритма собственного целенаправленного поведения в различной обстановке, в меняющейся ситуации.
Межкультурная компетенция, прежде всего, предполагает положительной, понимающее и проникновенное отношение к наличию в обществе различных этнокультурных групп и их отдельных представителей. Исходя из этого, данная компетенция – это способность индивида эффективно общаться с представителями любой из инокультур.
Данное понимание межкультурной компетенции господствовало в период становления межкультурной коммуникации как самостоятельного научного направления и учебной дисциплины.
В последствии (на рубеже 1970—1980-х г.г.) актуальными стали проблемы совершенствования отношений к инокультуре, к ее сущностным проявлениям и преодоления не этой основе этнического и культурного центризма и экстремизма.
В контексте исследования этих проблем «межкультурная компетенция» вобрала в себя комплекс аналитических и стратегических способностей, развитие когнитивных и интерпретационных способностей индивида при общении с представителями инокультур.
К середине 1980-х гг. сложилось представление, что межкультурная компетенция – итог овладения знаниями и опытом осуществленной межкультурной коммуникации. Эти знания должны включать:
- специфические сведения о конкретной культуре;
- общие познания в сфере общекультурных универсалий.
В этой связи в межкультурной компетенции выделяются два аспекта:
1. Способность привить в себе сущностные достояния инокультуры – знать язык, иерархию ценностей, норм, стандартов поведения партнера по коммуникации. Естественно, что от глубины этого знания непосредственно зависит успех коммуникации.
2. Возможность достигать успеха при общении с представителями инокультур даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно этот вариант межкультурной компетенции наиболее распространен в современной практике коммуникации.
Таким образом, межкультурная компетенция направлена на обоюдное понимание, встречное взаимопонимание участников общения, миниманизацию противоречий, избежание конфликтов во встречи «своего» с «чужим».
Поэтому межкультурная компетенция имеет элементы трех групп:
1. Аффективные - эмпатия и толерантность, обеспечивающие эффективность межкультурного взаимодействия.
2. Когнитивные - культурно-специфические знания, необходимые для адекватного понимания коммуникативного поведения представителей инокультуры иной культуры, базис для плодотворного изменения собственного коммуникативного поведения в интерактивном процессе.
3. Процессуальные – стратегии, конкретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов и направленные на успешное протекание коммуникативного взаимодействия посредством поиска общих культурных элементов, выказывания готовности к взаимопониманию и т.д.
Таким образом, выделяются различные пути достижения межкультурной компетенции:
- развивать способность рефлексировать собственную и чужую культуру, что изначально подготавливает к благожелательному отношению к проявлениям чужой культуры;
- пополнять знания о соответствующей культуре для глубокого понимания диахронических и синхронических отношений между собственной и чужой культурами;
- приобретать знания об условиях социализации и инкультурации в собственной и чужой культуре, о социальной стратификации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в сообщающихся культурах.
Итак, процесс овладения межкультурной компетенцией преследует цели:
- управлять процессом взаимодействия, адекватно интерпретировать его, приобретать новые культурные знания из контекста конкретного межкультурного взаимодействия, т.е. осваивать иную культуру в ходе коммуникативных процессов.
Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения межкультурной компетенции - интеграция, сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов.
Обучение межкультурной компетенции советуют (Г. Ауэрнхаймер) начинать с обстоятельного самоанализа и критической саморефлексии. Компетентность в коммуникации, а значит, ее эффективность предполагает умение видеть различие между утверждениями и выводами, основанными на субъективном мнении, и чувствовать разницу между отдельными оценками и глубокими и всесторонними выводами.
Литература.
Емельянов Ю.Н. Теория функционирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции. Л., 1991. С. 38.
Морфология культуры: Структура и динамика. М., 1994;
Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004.
Лекция 3
Виды межкультурной коммуникации.
В зависимости от сочетания различных способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято выделять три основных вида межкультурной коммуникации — вербальную, паравербальную и невербальную.
Вербальная коммуникация - языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными переживаниями собеседников посредством речи и слов-понятий.
Считается, что коммуникативное взаимодействие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) общения. Для этого каждая культура создала свою языковую систему, обеспечивающую понимание, накопления и обмен информацией – знаниями, чувствами, мыслями. Поэтому естественно, что возникают ситуации языкового несоответствия как результат отсутствия точного эквивалента для выражения одних и тех же реалий. В таких случаях происходит языковое заимствование, языки восполнят и обогащают друг друга.
Чтобы понять его, необходимо точно представлять себе, в какой ситуации оно было произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме и контексте.
На Западе старая традиция ораторского искусства (риторики) предполагает исключительную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мере отражает западный тип логического, рационального и аналитического мышления. При этом речь воспринимается независимо от контекста разговора, а собеседники предстают два самостоятельных субъекта, чьи отношения проясняются в устном общении. Отсюда доверие слову.
Напротив, в Восток придает контексту большое значение, а также личностные качества собеседников и характер их отношений. Таким образом, в этих культурах вербальные высказывания считаются частью коммуникативного процесса, неразрывно связанного с этикой, психологией, политикой и социальными отношениями. Поэтому акцент делается не на технике построения высказываний, а на манере их произнесения, интонации, эмоциональности. Отсюда осторожное отношение к словам и однозначности высказываний.
Формы вербальной коммуникации.
Монолог - общение, рассчитанное на пассивное и опосредованное восприятие обращения, поскольку оно произносится одним человеком. В риторике и теории коммуникации выделяются несколько типов монолога, которые различаются методами изложения материала.
Диалог - общение, состоящее из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров посредством реплик, ответов на вопросы, возражений или согласий.
Полилог - общение, состоящее из обмена высказываниями нескольких взаимодействующих сторон или партнеров посредством реплик, ответов на вопросы, возражений или согласий.
Стиль вербальной коммуникации - совокупность устойчивых и привычных способов поведения, присущих данному человеку, которые используются им при установлении отношений и взаимодействий с другими людьми.
Стили вербальной коммуникации существенно варьируются в разных культурах.
В коммуникативистике обычно выделяют несколько групп стилей вербальной коммуникации:
Прямой - имеет своей целью выражение истинных намерений и поэтому исключает условности и недосказанность. Это разговор «по существу», благодаря чему вскрываются глубинные побуждения и намерения в процессе общения, выявляется степень открытости собеседника.
Искусный (вычурный) - использование богатого, экспрессивного языка, основанного на ярких заверениях и аргументах.
Краткий (сжатый) - противоположность вычурного - использование необходимого и достаточного минимума высказываний. Превалирует лаконичность и сдержанность, зачастую молчание.
Инструментальный – направлен в основном на говорящего и на цель коммуникации, опирается на точную информацию при сохранении чувства независимости и достоинства.
Аффективный - направлен на слушающего и непосредственно процесс коммуникации, что принуждает быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. Главная его цель - достижение взаимопонимания у собеседников.
Контексты вербальной коммуникации
На процесс взаимопонимания в вербальной коммуникации оказывают существенное влияние такие характеристики речевого общения, как денотация и коннотация, полисемия, синонимия, смешение наблюдения и оценки.
Денотация — значение слова, признаваемое большинством носителей данного языка (лексическое значение слова).
Коннотация — вторичные ассоциации слова, разделяемые одним или несколькими носителями данного языка.
Полисемия – наличие у слов и выражений несколько общепринятых значений.
Синонимия – кодирование информации с помощью разных слов и фраз, имеющих сходное или аналогичное значение.
Паравербальная коммуникация – использование различных звуковых модусов - интонация, ритм, тембр, фразовые и логические ударения - паралингвистических средств. То есть акустических средств сопровождающих, дополняющих и замещающих звуки речи: темп, высота, громкость, скорость, тембр, ритмичность, паузы, интонацию, вздохи, стоны пр.
С помощью голоса можно передавать основные эмоции — страх, гнев, радость, удивление и эмоциональные состояния — доброжелательность, тревожность, уверенность, заинтересованность. Например, эмоция печали выражается медленным нарастанием и спадом силы и высоты голоса, увеличенной длительностью слогов, падением силы и звонкости голоса. Быстрая речь вызывает представление о человеке активном, энергичном, а низкий глухой голос связывают с человеком целеустремленным, волевым,
Паравербальные средств общения, к которым относятся:
- просодика — темп речи, тембр, высота и громкость голоса;
- экстралингвистика — паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса).
Средствами достижения эффективной коммуникации здесь служат следующие характеристики человеческого голоса:
- скорость речи;
- громкость речи;
- артикуляция;
- высота голоса;
- режим речи;
- манера речи.
Невербальная (неречевая, несловесная) коммуникация обеспечивает около половины всей передаваемой информации, различного рода чувств, переживаний, не поддающиеся словесному выражению. Эти средства объединяют большой круг явлений, включающий не только мимику, жесты, позы тела, тембр голоса, но и различные элементы окружающей среды, одежду, элементы оформления внешности и т.д.
В основе невербальной коммуникации лежат два источника — биологический и социальный, врожденный и приобретенный в ходе социального опыта человека. Социальная обусловленность коммуникации, присуща не только человеку, но и животным, которые обучаются этим правилам только через имитацию, а человек приобретает их и в ходе процессов инкультурации и социализации.
На основе признаков намеренности/ненамеренности невербальной коммуникации выделяют три типа средств:
Поведенческие знаки, обусловленные физиологическими реакциями;
Ненамеренные знаки, употребление которых связано с привычками человека;
Собственно коммуникативные знаки — сигналы, передающие информацию об объекте, событии или состоянии.
К формам и способам невербальной коммуникации относятся:
- Кинесика — совокупность жестов, поз, телодвижений, «Кин» — мельчайшая единица движения тела человека, считывая которую, можно интерпретировать передаваемые через жесты и другие движения сообщения;
- Окулистика - использование движения глаз, или контакт глаз, или визуальный контакт.
- Такесика — рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания и другие прикосновения к телу партнера по коммуникации;
- Сенсорика — совокупность чувственных восприятий, основывающихся на информации от органов чувств;
- Проксемика — использование пространственных отношений при коммуникации, выражающееся в отделении личной территории, персонализации места и объекта общения.
- Хронемика — способы использования времени в процессе коммуникации.
Литература.
1. Коул М. Культурно-историческая психология. - М., 1997;
2. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. - М., 2002;
3. Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения. - М., 1999;
4. Рогов Е.И. Психология общения. - М., 2001.
5. Основы теории коммуникации /Под ред. М.А. Василика. М., 2003. С. 194.
6. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004
Лекция 4.
Аккультурация в межкультурной коммуникации: сущность, стратегия, результаты.
Взаимодействуя, культуры неизбежно оказывают друг на друга влияние: дополняют, обогащают, но при этом обнаруживая свою самобытность и специфику. То есть происходит взаимная адаптация посредством заимствования взаимоприемлемых достояний с обеих сторон, что привносит новые, нередко неожиданные и экзотичные, элементы жизни, к которым людям приходится осознанно или стихийно приспосабливаться.
С необходимостью адаптации к новым, часто неожиданным культурным условиям сталкиваются и те, кто погружается в них на кратковременный срок (бизнесмены, ученые), и на продолжительное время.
В результате этого достаточно сложного процесса человек достигает определенной совместимости с новой культурной средой. То есть, проходит аккультурацию.
Первые ее систематические исследования относятся к началу XX в. Американские антропологи (Р. Редфилд, Р. Линтон и М. Херсковиц) тогда рассматривали ее как результат длительного контакта групп, принадлежащих инокультурам - изменение исходных культурных моделей в обеих группах, которые, как считалось, происходят автоматически и приводят к культурной и этнической однородности.
Согласно последующим воззрениям, аккультурации уже понималась как изменение ценностных ориентации, ролевого поведения, социальных установок индивида. Ныне «аккультурация» - процесс и результат взаимного влияния разных культур, когда представители одной культуры (реципиенты) перенимают содержание другой культуры-донора.
Аккультурация, как и адаптация, - глубоко личностный процесс. Уже на начальном этапе, в ходе первого знакомства с инокультурой может испытываться и эйфорией, восхищение от приобщения к новым культурным реалиям, и отчаяние, когда не оправдались ожидания.
В любом случае, неминуем этап фрустрации, сопровождающийся чувством сомнения и неприятием различий в ценностях родной и чужой культур.
Заканчивается же процесс адаптации тем, что новое инокультурное окружение начинает восприниматься как естественное и человек действует в соответствии с социальными и культурными нормами новой среды.
При аккультурации разрешается одновременно две проблемы — сохранение своей культурной идентичности и включение в чужую культуру.
При этом выделяются следующие основные стратегии аккультурации:
- Ассимиляция — полностью принимаются ценности и нормы иной культуры, отказываясь от норм и ценностей своей культуры.
- Сепарация — отрицание чужой культуры при сохранении идентификации со своей культурой, что предполагает добровольную изоляцию.
- Маргинализация - с одной стороны, потеря идентичности с собственной культурой, с другой — отсутствие идентификации с культурой большинства, что происходит в силу, например, дискриминации или сегрегации со стороны культуры-донора.
- Интеграция - идентификацию как с исходной, так и с новой, донорской культурой.
Аккультурации происходит в как коммуникативный процесс, в ходе широкого общения, обобщения его опыта и развития коммуникативных способностей по принципиальным аспектам общения - познавательному, аффективному и поведенческому.
При аккультурации сущностные изменения происходят главным образом в контексте познания, т.е. в логическом и рациональном постижении актуальной картины мира и выработки форм поведения в социуме.
Тем не менее, важен и аффективный аспект, то есть желание и умение управлять своими эмоциями и чувствами, от чего зависит плодотворность установления благоприятных межличностных и межкультурных контактов.
Успех адаптации к чужой культуре зависит от приобретения умений и навыков поведения во всем спектре житейских ситуациях, свойственных инокультуре.
Полная адаптация человека к чужой культуре означает, что все три аспекта коммуникации протекают одновременно, скоординированы и сбалансированы.
Оптимальным результатом аккультурации сегодня считается достижение интеграции культур, дающее бикультуральную или мультикультуральную личность. То есть развитие по интеграционной стратегии, при добровольном ее протекании как со стороны реципиентов, так и со стороны культурных доноров. Этому соответствуют позитивная этническая идентичность и этническая толерантность. Таким образом, важнейшие цель и результат аккультурации - долговременная и стабильная адаптация к чужой культуре. Этот итог может рассматриваться в двух аспектах:
- Психологическая адаптация - достижение психологической удовлетворенности в контексте культуры-донора.
- Социокультурная адаптация – способность свободно ориентироваться в новой культуре при претворении все производственных, творческих и бытовых замыслов.
Спектр результатов адаптации достаточно широк - от полного успеха приспособления к новой жизни до окончательной неудачи.
Литература:
1.Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004
2. Садохин А.П. Этнология. М., 2004.
3. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 1999.
Лекция 5
Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации
Человек воспринимает мир сквозь призму представлений, отношений и ценностей, господствующих в его родной культуре. То есть задумывает и планирует свои действия, ведет себя в соответствии с конкретными, достаточно стабильными культурными образами-нормами, которые становятся для него стереотипным.
Стереотип (греч. stereos - телесный, твердый, объемный, пространственный и typos – отпечаток, образ) – устоявшийся образ или представление о социальном явлении, подвигающий определенный способ его восприятия и действия по отношению к данному явлению.
Термин введен У. Липманом ("Общественное мнение", 1922), где стереотип трактуется образ, навязанный извне, в контексте общения людей, принадлежащих к одному культурному сообществу, где они систематически формируются и закрепляются в социокультурном опыте и отличаются однообразием и относительной стабильностью.
Формирование и усвоение человеком стереотипов происходят с первыми актами социализации и инкультурации, уже в кругу семьи, общения с родителями.
По наблюдениям специалистов, стереотипы диктуют около двух третей форм человеческого поведения, ограничивая инициативу и свободу выбора. Однако они же избавляют человека от необходимости каждый раз изобретать должную реакцию на типовые предъявления и ситуации. То есть, следование стереотипу предполагает превентивное избегание ситуации выбора, минимизацию риска, распознавание каждой новой ситуации как привычной и непроблемной.
В психологии динамический стереотип - фиксированный порядок действий, описываемый по модели условных рефлексов и включаемый в социальную установку. Социальные ярлыки, эталоны массовой культуры, образцы общественного мнения, парадигмы науки, типизирующие схемы повседневной жизни заранее определены, легко идентифицируются, используются для понимания, организации социального мира и взаимодействия до тех пор, пока ситуация не проблематична. Воспроизводя возможные взаимоотношения, стереотипы составляют особый тип логики, работающей в разных контекстах, на любом объеме информации за счет неограниченного приписывания известного неизвестному.
Поэтому в процессе интерпретации поведения представителей одной культуры представителями другой в значительной степени зависит именно от стойкости стереотипных представлений обеих сторон — это представления об образе жизни, обычаях, нравах, привычках, т.е. о системе этнокультурных свойств того или иного этноса.
Ведь встречаясь с представителями других народов и культур, человек обычно проявляет естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры, «мерить на свой аршин». При этом без умения быстро и правильно оценить собеседника сложно ориентироваться в ином социальном и культурном окружении. Чаще всего непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов поведения собеседника ведет к искаженному толкованию смысла его действий, что порождает такие негативные чувства, как настороженность, презрение, враждебность.
Реальным выходом из негативных ситуаций являются стереотипы, которые становятся своего рода подсказками, помогающими сформировать суждения, предположения и оценки других людей. Основу таких представлений составляют упрощенные ментальные репрезентации различных категорий людей, преувеличивающие сходные качества между ними и игнорирующие различия.
Стереотипные представления человек обычно привлекает тогда, когда не имеет возможности интерпретировать каждый новый факт или ситуацию более глубоко или сознательно отклоняется от такого подхода. В процессе коммуникации между носителями различных культур стереотипные представления занимают значительное место.
Своим появлением стереотипы обязаны межкультурным или межэтническим контактам, когда выявляются наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа, той или иной культуры.
Реальным носителем стереотипов является группа. В повседневной жизни наибольшее распространение получили этнические стереотипы — устойчивые суждения о представителях одних национальных групп с точки зрения других. Такого рода стереотипы-клише становятся основными компонентами общения для представителей групп.
В качестве этнического стереотипа выбирается обычно какая-либо заметная черта внешности (цвет кожи, разрез глаз, форма губ, тип волос, рост и т.д.). Основой стереотипа может также служить какая-либо черта характера и поведения человека (молчаливость, сдержанность, скупость и т.п.).
Сравнение с другими народами посредством стереотипного сопоставления помогает каждому человеку почувствовать свою собственную индивидуальность. И поэтому стереотипы, как правило, эмоционально окрашены симпатиями и антипатиями, в зависимости от которых одно и то же поведение получает разную оценку.
Стереотипы аккумулируют социальный и психологический опыт общения и взаимодействий индивидов. Поэтому они характеризуются целостностью, ценностной окраской, устойчивостью, консерватизмом, эмоциональностью, рациональностью и др. Это их естественные качества, которые определяют и предназначения стереотипов в целом в культуре и в межкультурной коммуникации, в частности:
- объяснение человеческих поступков путем предоставления готовой и простой информации об их специфических социокультурных особенностях;
- предвидение различных форм поведения от партнеров по коммуникации;
- формирование основ собственного поведения по отношению к собеседникам и партнерам.