Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Причастие.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
23.08.2019
Размер:
50.66 Кб
Скачать

Упр.6 Переведите предложения, обращая внимание на способ перевода обособленного причастного оборота с предлогом with.

1 The nucleus of an ordinary hydrogen atom consists of one proton, with one electron moving round it.

2 With to-day’s rockets having as many as 10,000 separate components, miniaturization of components is an important phase of development.

3 A cylinder of a gasoline engine is like a gun, with the piston taking the place of a bullet1.

4 The power of the solar radiation emission was very variable, with emission occuring2 sometimes for several days.

5 When sufficient altitude is reached the vertical take-off airplane levels off and flies as an ordinary airplane with the wing providing supporting lift.

6 With magnetism already being used greatly, the three materials: titanium, zirconium and magnesium have greatly reduced the weight of the aircraft.

7 Over 100 different isotopes of more than 20 different elements have been detected among fission products of uranium. All of these atoms are, however, in the middle of the periodic table, with atomic numbers ranging from 34 to 58.

1 bullet - пуля

2 occur- происходить

Причастные обороты с союзом as

Причастный оборот с союзом as, стоящий в начале или в конце предложения (где-то после сказуемого), часто указывает на связь с предшествующим или последующим высказыванием и передается на русский язык оборотом типа «как указывалось выше»:

As stated above, Pluto’s time of rotation is 6 ½ days.

Как указывалось выше, время обращения планеты Плутон вокруг оси равно шести с половиной дням.

This principle requires that mesons, as produced for example in cosmic rays, should be unstable.

Этот принцип требует, чтобы мезоны в том виде как они возникают, например, в космических лучах, были неустойчивыми(мезоны, возникающие, например, в космических лучах…)

Упр.7 Переведите предложения, обращая внимание на причастные обороты, которым предшествует союз as.

1 As noted above, in order to lose its entire energy…

2 As shown in figure 91, beta particles are stopped by less than 1 inch of solid material.

3 The location of the detectors is as indicated in Fig.50.

4 The reader may be familiar with vectors as met in physics.

5 The electromagnetic theory (Maxwell 1862) describes light as consisting of electromagnetic waves propagating through space, as sound waves propagate through air.

6 In 1908 scientists (following the original suggestion of Balfour Stewart) attempted to develop a detailed theory of the quiet variations as arising from upper atmospheric current flow.

Определительная конструкция «причастие + инфинитив»

Конструкция обычно состоит из причастия II(глаголов определенного типа) и следующего за ним инфинитива.

В предложении данная конструкция следует непостредсьвенно за существительным (или его заменителем) и является определением к этому существительному:

Out of 31 satellıtes exıstıng ın our solar system the only one known to have an atmosphere ıs Saturn’s Tıtan.

Из 31 спутника, существующего в нашей солнечной системе, единственным, который, как известно, имеет атмосферу, является спутник Сатурна – Титан.

Конструкция переводится определительным придаточным предложением, при этом дополнительно вводится союзное слово «который» (оно становится сразу же после существительного); причастие II передается вводными словами («как известно), а инфинитив – глаголом в личной форме («имеет»).

В качестве первого компонента такой конструкции употребляются причастия от ограниченного числа глаголов, входящих также в конструкцию «инфинитив – как часть сказуемого». Эти причастия необходимо запомнить, они помогают опознать конструкцию в предложении.

(ice)

known

(to melt)

(лед)

который, как известно

(тает)

…found…

который, как установлено

…thought…

который, как полагают

…supposed…

который, как полагают

…expected…

который, как ожидают

…estimated…

который, как подсчитано

Первым компонентом может быть также прилагательное likely и причастие I appearing, которые переводятся в данном случае словами «вероятно», «по-видимому»:

To study the conditions likely to be encountered in flight…

Для изучения условий, с которыми, вероятно, придется встретиться в полете…