Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебно-методическое пособие (ОРАГС).doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
945.15 Кб
Скачать

Причастный оборот ablatīvus absolūtus Ablatīvus absolūtus с причастием

Ablatīvus absolūtus (аблатив самостоятельный, от absolvo, absolvī, absolūtum, 3 ‘отделять, освобождать’) – это обособленный причастный оборот, выражающий сложное обстоятельство. Он представляет собой нерасторжимый комплекс из двух основных членов, согласованных между собой в Ablatīvus: существительного (субстантивированного прилагательного, местоимения или числительного), которое является логическим подлежащим6, и причастия настоящего или прошедшего времени, которое является логическим сказуемым7. Оборот называется самостоятельным, потому что он не зависит ни от одного из членов предложения. В учебной литературе его часто выделяют запятыми.

Являясь сложным обстоятельством, Ablatīvus absolūtus отвечает на вопросы когда? почему? каким образом? при каком условии? несмотря на что? и может переводиться на русский язык тремя способами:

1) придаточным обстоятельственным предложением с союзами когда, в то время как, после того как, так как, поскольку, хотя, если и др. В таком случае существительное или местоимение в аблативе становится при переводе формальным (т.е. подлинным) подлежащим придаточного предложения, а причастие заменяется соответствующим глаголом в личной форме и становится формальным сказуемым.

Rosis florentĭbus (Abl. abs.), gaudeo. ‘Я радуюсь, когда (= так как) цветут розы’;

Hirundĭně advolantě (Abl. abs.), ver exspectāmus. Когда (= если) прилетают ласточки, мы ожидаем весну’;

2) отглагольным существительным с предлогом.

Romŭlō regnantě (Abl. abs.) bellum cum Sabīnis fuit. ‘Во время правления Ромула была война с сабинянами’;

Solě occidentě (Abl. abs.) animalia dormiunt. ‘С заходом солнца животные засыпают’;

3) деепричастным оборотом. Это возможно в том случае, если в состав Ablatīvus absolūtus входит причастие прошедшего времени, которое обозначает действие того же лица, что и глагол-сказуемое в предложении.

Testamentō factō (Abl. abs.), mulier morĭtur (Cicĕro). ‘Сделав завещание, женщина умирает’;

Pecūniā acceptō (Abl. abs.), vendĭtor rem tradĭdit. ‘Получив деньги, продавец передал вещь’.

В обороте Ablatīvus absolūtus употребляются только два причастия: participium praesentis actīvi и participium perfecti passīvi. Participium praesentis actīvi в составе Ablatīvus absolūtus обозначает действие, протекающее одновременно с действием, обозначенным глаголом-сказуемым, а participium perfecti passīvi – действие, предшествующее действию сказуемого. На русский язык эти причастия переводятся глаголом в том же времени, в каком стоит сказуемое.

Medĭcus vĕnit, aegrotō dormientě (Abl. abs.). ‘Врач приходит, когда больной спит’.

Medĭcus vēnit, aegrotō dormientě (Abl. abs.). ‘Врач пришел, когда больной уснул’.

Medĭcus vеniеt, aegrotō dormientě (Abl. abs.). ‘Врач придет, когда больной уснет’.

Tarquiniō Superbō expulsō (Abl. abs.), duo consŭles creati sunt. ‘После того как Тарквиний Гордый был изгнан, были избраны два консула’.

Ablatīvus absolūtus без причастия

Иногда в состав оборота Ablatīvus absolūtus не входит причастие, а он состоит из двух существительных (или мест. + сущ., сущ. + прил.), стоящих в аблативе. При этом первое слово – логическое подлежащее, а второе – именная часть логического сказуемого оборота. Вспомогательная часть логического сказуемого отсутствует, так как в латинском языке у глагола esse нет причастий настоящего и прошедшего времени. Если такое сложное обстоятельство перевести придаточным предложением, то в нем в качестве связки будет использована личная форма глагола esse.

Caesărě ducě (Abl. abs.) Romāni Galliam occupavērunt. ‘Когда Цезарь был полководцем, римляне захватили Галлию’;

Me puĕrō (Abl. abs.), motus terrae fuit. ‘Когда я (был) мальчиком, произошло землетрясение’.

Литература

  1. Кацман, Н.Л., Покровская, З.А. Латинский язык : учеб. для вузов. – М.: Владос, 2006. – С. 193–202.

  2. Латинский язык : учеб. для пед. ин-тов по спец. “Иностр. яз.” / под ред. В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2008. – С. 177–180.

  3. Ниссенбаум, М.Е. Латинский язык. Via Latina ad ius : учебник. – М.: Проспект, 2000. – С. 272–274.

  4. Розенталь, И.С., Соколов, В.С. Учебник латинского языка : для юридических и иных гуманитарных вузов. – М.: Изд-во «Норма», 2007. – С. 114–117.

  5. Светилова, Е.И. Латинский язык для юристов : учебник / под ред. доц. И.С. Култышевой. – М. : Академический Проспект; Гаудеамус, 2007. – С. 159–160.