Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
New заочка 2 семестр полная программа.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
03.09.2019
Размер:
429.57 Кб
Скачать

I. Выберите нужную форму глагола

  1. I stay/I’ll stay here until you come/ you will come back.

  2. I’m going home when I finish/I’ll finish my work.

  3. Will you write to me if I give/I’ll give you my address?

  4. If I don’t see / won’t see you tomorrow, I phone/ I’ll phone you in the morning.

  5. We must do something before it’s /it will be too late.

  6. I’m /I’ll be surprised if they don’t buy /they won’t buy the goods.

  7. When I come / I’ll come to see you tomorrow, I bring / I’ll bring some catalogues with me.

  8. I’m going to Paris next week. I hope to meet some customers when I’m /I’ll be there.

  9. I give/I’ll give you my phone number before I leave/I‘ll leave.

  10. If I’m /I’ll be late this evening, don’t wait for me.

II. Раскройте скобки, употребляя Present Simple или Future Simple.

  1. If the customer (agree) to the terms, we (sign) the contract.

  2. If you (buy) the goods on FOB terms the price (be) 1000$.

  3. If the phone (ring), can you answer it?

  4. We (sign) the contract as soon as the secretary (type) it.

  5. I’m going to the plant. When I (come) back, we can start the talks.

  6. I don’t know what we (do) if they (not deliver) the goods on time.

  7. If we (not hurry) we (be) late.

  8. If you (see) Ann tomorrow ask her to phone me.

  9. If I (not feel) well tomorrow I (not go) to work.

  10. As soon as the company (deliver) the machines to the plant we (start) the production.

III. Закончите предложения.

1. We will start the talks as soon as …

2. What are you going to do when …

3. If you are not busy next week …

4. I’ll wait for you until you ….

5. When I come to the office tomorrow…

6. Will you be here when …

7. If you don’t like this product …

8. Before I go on business to London ….

9. If you need money …

10.If we have time tomorrow ….

Section B

Text

CONTRACT TERMS

Mr. Petrov has come to London to continue talks with Mr. Black. He contacts Mr Black and at 10 o’clock he is in Mr. Black’s office.

BLACK

Good morning, Mr Petrov.

PETROV

Good morning, Mr. Black.

BLACK

How are you?

PETROV

Just fine, thank you. And how are you?

BLACK

Very well, thank you. Are you enjoying your stay in London?

PETROV

Yes, my stay here is very pleasant. The weather is fine.

BLACK

We have a few matters to discuss. First comes the problem of delivery terms. As far as I remember you prefer FOB terms.

PETROV

You’re quite right.

BLACK

These terms are acceptable to us.

PETROV

What’s your idea of FOB price?

BLACK

It’s £1,200 per unit. If you buy on CIF terms, the price will be £1,500.

PETROV

Well, I suppose FOB terms suit us. But will you give a discount if we buy, say, 50 machines?

BLACK

In this case we can give you a 10% discount.

PETROV

So, the problem has been settled. When can you deliver the machines?

BLACK

Well, we can dispatch the machines in two equal lots of 25 machines each. We can promise to deliver the first lot in April.

PETROV

And can the second lot be delivered in July?

BLACK

Yes, I think we can meet these delivery dates.

PETROV

Fine. It seems to me we have settled all the problems and we can sign the contract now.

BLACK

We’ll do it as soon as the secretary types it. You’ll have to wait a little...

Vocabulary

acceptable a– приемлемый

case n – случай

In this case – В этом случае

CIF – СИФ; стоимость, страхование, фрахт; (условие внешнеторгового контракта, означающее, что экспортер несет расходы по доставке товара в порт отгрузки, страхованию товара, погрузке и фрахту до порта назначения; импортер оплачивает оговоренную цену товара после предъявления через банк документов (коносамента, страхового полиса, счета-фактуры)

contact smb v – связаться с к.-л.

deliver v – поставлять

discount n– скидка

dispatch v – отправлять

enjoy v – любить, получать удовольствие

equal a– равный, одинаковый

FOB – ФОБ; франко-борт судна, (условие внешнеторгового контракта, согласно которому экспортер (продавец) несет транспортные, страховые и погрузочные расходы до завершения погрузки товара; право собственности и все риски переходят к покупателю с момента завершения погрузки)

lot n – партия (товара)

machine n – машина, механизм, станок

meet delivery dates – поставлять вовремя, укладываться в сроки поставки

promise v – обещать

settle v – урегулировать, решить

suppose v – полагать

type v – печатать

unit n – единица товара, штука

per unit – за единицу, за штуку

wait v – ждать

Exercises

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]