- •Вопрос 1. Книжно-письменная и устная речь…
- •Вопрос 2. Содержание и задачи стилистики русского языка и тп.
- •Выразительности
- •Коммуникативной целесообразности (прагматичности).
- •3) Художественной речи.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6
- •Вопрос 7.
- •1) Лексические
- •2) Грамматические средства
- •3) Синтаксические особенности
- •2) Целевая аудитория.
- •Вопрос 8. Офиц-дел стиль
- •Вопрос 1. Стиль книжный, письменная форма. Факт и его исчерпывающее описание. Факт интересует как адресата, так и адресанта.
- •Вопрос 2. Деление на 3 подстиля с соответствующей жанровой системой
- •Вопрос 3. Синтаксис сложный. Широко представлены усложнения как в рамках пп, так и сп. Это обусловлено Стремлением учесть все обстоятельства дела, выяснить причины и следствия.
- •Вопрос 9. Публ. Стиль
- •Вопрос 2. Стилевые черты
- •Вопрос 4. Опирается на межстилевую лексику. Термины иноязычного происхождения.
- •Вопрос 10. Разговорный стиль
- •Вопрос 12. Устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка
- •Вопрос 2. Б.
- •Вопрос 3. Развивается во второй половине 20 века. Благодаря новым инф технологиям.
- •Язык рекламы
- •Телевизионная речь
- •Вопрос 13. Взаимодействие книжно-письменных стилей и разговорной речи.
- •Вопрос 15. Определение многозначности слова. Стилистические средства, основанные на использовании многозначности слова.
- •Вопрос 16. Различие омонимии и многозначности слова. Стилистическое употребление омонимов.
- •Вопрос 17. Виды синонимов. Синонимический ряд. Функции синонимов в публицистической речи.
- •Вопрос 18. Многозначные слова и их антонимы. Стилистические приемы, основанные на применение антонимов.
- •Вопрос 19. Паронимы, их типы. Стилистические функции паронимов
- •Вопрос 21. Типы иноязычных слов. Их стилистическое использование. Критерий употребления.
- •Вопрос 22 Использование специальной лексики в научном стиле. Различие между термином и профессионализмом.
- •Вопрос 23.
- •Вопрос 24.
- •Вопрос 25.
- •Вопрос 26.
- •Вопрос 27.
- •Вопрос 28. Склонение имен и фамилий.
- •Вопрос 29.
- •Вопрос 30. Варианты окончаний творительного падежа существительных женского рода.
- •41.Синонимия возвратных и невозвратных глаголов. Стилистические ошибки при употреблении возвратных глаголов.
- •42.Стилистические функции причастий. Ошибки при употреблении причастий, методы их устранения.
- •43.Смешение возвратного и страдательного значений при употреблении причастного оборота. Исправление стилистических ошибок.
- •44.Стилистические функции деепричастий. Книжный характер деепричастного оборота. !!!!!!!!!!! (второй части нет) – если найдете киньте (п-та)
- •45.Стилистические ошибки при употреблении деепричастия и деепричастного оборота; методы их исправления.
- •1. Действие, выражаемое деепричастием, может относиться только к подлежащему.
- •5. Деепричастия обычно не могут сочетаться в качестве однородных членов с другими обстоятельствами или со сказуемым.
- •46.Управление: различия между беспредложным и предложным сочетаниями. Стилистические ошибки при слабом управлении.
- •47.Нарушение синтаксической связи при оборотах с предлогами: кроме, помимо, наряду с, вместо.
- •4. Синонимичны некоторые предлоги, выражающие временные отношения, например:
- •50.Варианты падежных форм дополнения при переходных глаголах с отрицанием. Преимущественное употребление форм родительного падежа.
Вопрос 22 Использование специальной лексики в научном стиле. Различие между термином и профессионализмом.
Специальная лексика — это слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности и не являющиеся общеупотребительными. В специальную лексику входят термины и профессионализмы.
Термин — слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие из области науки, техники, искусства.
В отличие от общеупотребительных слов термин однозначен, не экспрессивен. Он не должен иметь синонимов и омонимов. Поэтому для создания терминов часто используется иноязычная лексика.
Если в XIX веке литературный язык питался главным образом за счет диалектов, то теперь одной из основных баз пополнения его состава стала терминология, специальная лексика. Вслед за новыми предметами и понятиями в наш язык мощным потоком вливаются новые слова: акселерация, алгоритм, антибиотики, голограмма, компьютер, Интернет, лазер, датчик и тысячи других. Примерно 90 % неологизмов приходится на терминологическую лексику.
Специальная лексика — один из наиболее влиятельных пластов как в количественном, так и в качественном отношении. Число специальных слов в языке невозможно определить. Толковые словари включают в себя лишь общеупотребительную специальную лексику.
Средства массовой информации, адресованные самой широкой аудитории, изобилуют разного рода терминами.
Значительное влияние специальной лексики на литературный язык проявляется и в переосмыслении, метафоризации терминов (душевная травма, общественный резонанс, моральный вакуум). Этот процесс получает все большее распространение. Происходит своеобразное «очеловечивание» терминологии. Стираются грани между термином и обиходным словом, что свидетельствует об укреплении связи между научным и обыденным в сознании.
В состав специальной лексики, как уже говорилось, кроме терминов входят и профессионализмы. Профессиональная лексика — лексика, свойственная той или иной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией. Главная особенность профессиональной лексики — узость ее употребления. Профессионализмы свойственны устной разговорной речи и не входят в литературный язык. Если термины — это «узаконенные» названия специальных понятий, то профессиона¬лизмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематикой речи лиц, связанных по профессии.
Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что они служат для дифференцированного обозначения понятий, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Для специалистов профессионализмы — средство точного и лаконичного выражения мысли.
Вопрос 23.
Стилистические функции терминологической и профессиональной лексики в публицистике и в профессиональной литературе. Стилистические функции терминологической лексики в чуждом по стилю контексте.
К лексике ограниченного употребления относится также лексика профессионально-техническая и терминологическая. В художественной литературе такие слова используются как выразительное средство в следующих целях: 1) для реалистически точного описания обстановки, создания «производственного колорита»; 2) как средство речевой характеристики лиц той или иной профессии; 3) в речи автора в качестве средства стилизации.
Именно с такими задачами профессионально-техническая и терминологическая лексика употребляется в текстах С.Т. Аксакова, И.А. Гончарова, А.С. Новикова-Прибоя, Л.С. Соболева, К.М. Станюковича, Л.Н. Толстого, И.С. Тургенева, и других авторов.
Нарушение принципа «соразмерности и сообразности» приводит к снижению художественной ценности произведения: чрезмерная насыщенность терминами, наличие малоупотребительных специальных слов затрудняют понимание текста, нанося ущерб его эстетической стороне».
Важнейшее свойство профессионализмов - метафоричность, образность (как следствие метафорического переноса значений обиходных слов терминологические понятия). С этим связана их особая экспрессивность (при этом характер экспрессивной окраски - сниженный). Профессионализмы противостоят терминам (которые отличаются точностью и стилистической нейтральностью) и выступают в качестве синонима, своеобразного заменителя основного обозначения.
Свойственная профессионализмам экспрессивность определяет возможности их использования в произведениях художественной литературы в качестве выразительного средства.
Основная задача, связанная с включением в текст профессионализмов, - создание речевой характеристики персонажа. Профессионализмы также способствуют окрашиванию высказывания в юмористические тона.
Впрочем для создания юмористического, иронического настроя могут использоваться и собственно специальные слова. Так, на обилии музыкальных терминов построено шуточное стихотворение А.Н. Апухтина «П.И. Чайковскому»: в 24 строчках произведения - 12 таких элементов (минорный, фуга, увертюра, марш бравурный, доминанта, аккорд, детонировать, диссонанс, гамма, финал, нота, бекар).
Популярным способом создания комического эффекта является употребление терминологической лексики в чуждом по стилю контексте: По дороге он решал в уме сложную задачу, как бы половчее сообщить Раисе Павловне и Танечке о принятом решении, не вызвав при этом неуправляемую термоядерную реакцию (М. Шатров); Раз я работаю, жене нечего на заработки бегать, я дома должен иметь покой, дабы покрыть в балансе расход потраченных сил. А иначе получается перерасход (Вс. Иванов).
Канцеляризмы - их роль в создании колорита (при описании деятельности какого-либо учреждения, конторы); часто эта функция смыкается с другой, когда канцеляризмы применяются для создания комического эффекта, в юмористических и сатирических целях (деятельность "Геркулеса" романе И. Ильфа и Е. Петрова "Золотой теленок").
Канцеляризмы вообще часто "используются как сатирическим прием юмора и сатиры" Только в этом году моя бывшая супруга
произвела два расхода без согласования со мной... Я понимаю, у молодой женщины может появиться потребность в сладком. Так пусть она поставит об этом в известность мужа, и муж удовлетворит ее потребность организованным порядком (С. Нариньяни). Комический эффект возникает при включении канцеляризмов в чуждую им стилевую стихию.
С целью создания комического эффекта могут использоваться и некоторые элементы публицистического стиля и многочисленные и штампы общественно-политического характера (см. главу "Потный вал вдохновенья" в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»).